Translation for "струи" to english
Translation examples
noun
Исключительно для получения результатов о столкновении с основной реактивной струей была разработана система отвода реактивной струи.
A jet removal system was developed solely to obtain results for a main jet collision.
4 распыленная струя
4 spray jet
4 распыленная струя (в горизонтальной плоскости середина струи, которая ударяет в щетку, приходится на точку, расположенную на 50 мм выше щеточного стола)
4 spray jet (horizontal middle of the jet strikes brush 50 mm above table directly in the brush)
Струя разбрызгивается почти перпендикулярно к испытываемой поверхности.
The jet shall be sprayed almost perpendicular to the surface to be tested.
Модель 7500 - это струи, струи и еще немного струй.
The 7500 is all about jets, jets, jets.
Сильная, здоровая струя.
Strong, healthy jet.
Я должен струи.
I gotta jet.
Ещё одна реактивная струя.
- Another jet stream.
"Реактивная струя" и "Супер Шторм"
Jet Stream and Super Storm.
Джейми, следи за струями яда!
Jamie, watch out for the poison jets!
Наблюдаются струи газа или пара
There are jets of gas or vapor.
Ладно, это отлично, как будто струей ударили.
Okay, it's been great, gotta jet.
Здесь даже есть струя эйфории.
Even got the good one with the euphoria jet.
Я думаю, здесь есть теплая струя.
I-I think there's a warm jet here.
Из кончика зонта ударила струя воды.
A jet of water flew out of the umbrella tip.
Вокруг снова замелькали струи зеленого пламени.
Green jets of light shot past them again.
Из волшебной палочки вырвалась струя искр и ударила в ручку двери.
A jet of sparks shot from the end of Professor Lupin’s wand and hit the doorknob.
Из каждого волдыря брызнула мощная струя жидкости — густой, вонючей, темно-зеленой.
Liquid squirted from every boil on the plant; thick, stinking, dark green jets of it.
Друзья дошли до большого каменного оленя, за которым искрились струи мощного фонтана.
They had reached a large stone reindeer now, over which they could see the sparkling jets of a tall fountain.
— Агуаменти! — заорал Гарри, но струя воды, хлынувшая с конца его волшебной палочки, тут же испарилась. — БЕЖИМ!
“Aguamenti!” Harry bawled, but the jet of water that soared from the tip of his wand evaporated in the air. “RUN!”
Он промахнулся — струя красного света пронеслась над головой Снегга, и тот, гаркнув: «Беги, Драко!» — повернулся к Гарри лицом.
the jet of red light soared past Snape’s head; Snape shouted, “Run, Draco!” and turned.
Струя красного света ударила громадного светловолосого Пожирателя в лицо, и он, потеряв сознание, повалился набок.
The great blond Death Eater was hit in the face by a jet of red light: He slumped sideways, unconscious.
— Агуаменти! — крикнула Гермиона, и из кончика ее палочки ударила струя воды, глотнув которой Наземникус подавился и начал отплевываться.
“Aquamenti!” screamed Hermione, and a jet of water streamed from her wand, engulfing a spluttering and choking Mundungus.
Полыхнула ослепительная вспышка — из волшебных палочек в руке Блэка хлестнула огненная струя, прошедшая в каком-то сантиметре от лица Гарри.
there was a blinding flash as the wands in Black’s hand sent a jet of sparks into the air that missed Harry’s face by inches;
Кровь хлынула струей.
There was an enormous jet of blood.
Облако извергло еще одну струю.
Another jet was erupting.
Струя вспыхнула, как обычно вспыхивают струи, и пламя охватило плетеную часть корзины.
The jet burnt as jets do, and directed its flame in an organised manner at the patch of basket it was hitting.
– Там было «перо», текущая струя.
“There was a plume,” she said. “A jet stream.
Пустить газовую струю в комнату!
Open gas jets in the rooms!
По камням хлестала и струилась кровь.
Blood spurted and jetted across the stones.
Корабль подошел слишком близко к струе.
They’d wandered too close to a jet.
По земле с шипеньем несутся струи пламени.
Jets of flame hiss along the ground.
Корабль попал в струю преобразованной материи.
The ship was caught in the emerging jet of converted mass.
Она кивнула, выпуская струю зеленоватого дыма.
She nodded, blowing a jet of greenish smoke.
noun
10.2 Для воздушной струи применяются следующие условия:
For the air flow the following conditions shall apply:
Если струи направляются к навигационной опасности (препятствию), то знак должен всегда выставляться дальше от нее, и, наоборот, если струи реки от препятствия удаляются, знак должен выставляться ближе к нему.
If the current flows in the direction of an obstacle, the sign or signal shall always be placed a long way from the navigational hazard (obstacle); if, on the other hand, it flows in the opposite direction, the sign or signal shall be placed nearer.
c) воздушная струя (поле обтекания) должна действовать параллельно опорной поверхности в направлении, которое считается самым неблагоприятным для устойчивости;
(c) The air stream (flow field) shall be parallel to the supporting surface, in a direction which seems to be most unfavourable for the stability;
a) воздушная струя должна создавать динамическое давление в 180 Па и должна иметь однородное поле обтекания без турбулентных течений;
(a) The air stream shall reach a dynamic pressure of 180 Pa; and shall have a flow field which shall be homogeneous and free of turbulence;
Будь в струе.
Go with the flow.
Музыка должна струиться.
It needs to flow.
Пиво струилось как вино.
The beer flowed like wine.
Эй, как сегодня струя?
Hey, how's the flow today?
Тихо струится сияние дня.
Quietly flows the day's radiance.
Направляйся к источнику струи.
Follow the flow to the source.Good.
Даже струя у тебя мощная.
Look at your flow, it's so nice and thick.
Женское начало струится из всех нас.
The female spirit flows through all of us.
и напитки струятся рекой
And the drinks are always flowing
Все струилось А теперь я под кайфом.
It was flowing. Now I'm so stoned.
Из лесу, между крутыми берегами, струила ключевые воды еще узкая и быстрая Онтава.
Out of the forest the Entwash flowed to meet them, its stream now swift and narrow, and its banks deep-cloven.
Вода струилась беззвучно; клубясь, овеивали мост ее мертвенно-холодные отравные испарения.
The water flowing beneath was silent, and it steamed, but the vapour that rose from it, curling and twisting about the bridge, was deadly cold.
Лишь стремительно текущие по остеклению буроватые струи да громкий шелест за обшивкой напоминали ей о бушующих вокруг силах.
A vague tan flowing against the windows, a rumbling hiss reminded her of the powers around them.
– «И будет этот клинок служить моему герцогу и гибели врагов его, доколе струится кровь в моих жилах», – закончил Пауль.
"I dedicate this blade to the cause of my Duke and the death of his enemies for as long as our blood shall flow," Paul said.
Ложбина пролегала, точно каменный желоб, между ребристыми кряжами, и неспешно струился по дну ее, среди массивных валунов, убогий ручеек.
The dale ran like a stony trough between the ridged hills, and a trickling stream flowed among the boulders at the bottom.
Из темной норы в скалистой стене, а далее – по дну прямого узкого канала, созданного умелыми руками древних мастеров, струился клокочущий поток.
Out of a dark opening in a wall of rock there issued a boiling water, and it flowed swirling in a narrow channel, carved and made straight and deep by the cunning of ancient hands.
Нежданная пустота струилась из окон, из широкой двери, и от этого особенно одиноким казался на ступенях силуэт хозяина дома с поднятой в прощальном жесте рукой.
A sudden emptiness seemed to flow now from the windows and the great doors, endowing with complete isolation the figure of the host who stood on the porch, his hand up in a formal gesture of farewell.
Струи слились в огневой поток – толпа за толпой валили орки с факелами, озверелые южане с красными знаменами; все они дико орали, обгоняя, окружая отступающих.
The lines of fire became flowing torrents, file upon file of Orcs bearing flames, and wild Southron men with red banners, shouting with harsh tongues, surging up, overtaking the retreat.
Податливая почва чавкала под ногами, повсюду струились родники, и вскоре оказалось, что они идут следом за журчащим, лепечущим ручейком, пробившимся сквозь болотный дерн. Потом склон стал круче, разлившийся ручей уверенно забурлил и потоком хлынул под откос.
springs appeared in the banks, and soon they found themselves following a brook that trickled and babbled through a weedy bed. Then the ground began to fall rapidly, and the brook growing strong and noisy, flowed and leaped swiftly downhill.
Она шумно изливалась в низину, широким извивом пересекая их путь и унося свои струи на восток, к камышовым заводям Онтавы. Сырые пышные луговины и травянистые берега заросли ивняком, и уже набухали, по-южному рано, густо-красные почки.
It ran down swiftly into the plain, and beyond the feet of the hills turned across their path in a wide bend, flowing away east to feed the Entwash far off in its reed-choked beds. The land was green: in the wet meads and along the grassy borders of the stream grew many willow-trees.
но не тек, не струился, как всегда струился и тек разговор.
but it did not flow and ripple as talk usually flowed and rippled.
Кровь ударила струей.
Blood welled and flowed.
Струилась горячая река.
The hot river flowed.
за ней, внизу, струилась река.
and, beyond, the river—flowing.
По его венам струится зло!
The stink of evil flows through his veins.
Та, которая струится как-то боком?
Is she the one who flows funny?
Редер пустил струю антиводорода.
Raeder started the anti-hydrogen flowing.
Кровь струилась по его губам и подбородку.
Blood flowed from his lip.
По щекам Корнелиуса струились слезы.
Tears flowed down Cornelius's cheeks.
Из расщелины между скалами струилась река.
Through the gorge flowed the river, placidly.
noun
С другой стороны, если продукт выпускается из баллона под давлением в виде струи, может образовываться скопление, которое может затем аспирироваться.
On the other hand, if a pressurized container dispenses product in a stream, a pool may be formed that may then be aspirated.
10.3 Установленный таким образом предупреждающий треугольник подвергается воздействию воздушной струи в течение 3 минут.
When set up in this manner, the advance-warning triangle shall be subjected for 3 minutes to this open air stream.
Это включает в себя возможность инжекции аэрозоля в поток выхлопных газов, образующихся в результате сгорания топлива, и в вихревую струю, создаваемую воздушным винтом.
This includes the possibility of aerosol injection into the combustion exhaust vapour and into the propeller slip stream.
Мы скрестили струи.
We crossed streams.
Тихая струя, да?
Silent stream, huh?
Получилась хорошая струя.
Got a good stream.
- Они попали в струю?
- Are they on stream?
Какая бешеная струя крови.
That's... crazy stream of blood.
Не как ровная струя.
Like, it's not a steady stream.
Струилась изо рта, отлетая.
Streaming out of her mouth and floating away...
Вода падала не каплями, а целыми струями хлестала на землю.
It did not come in drops, but lashed the ground in steady streams.
Слева с холма струился поток, убегая в белесую муть.
The stream ran down the hill on the left and vanished into the white shadows.
В промокшей одежде, с которой струями стекала вода, он поднялся по ним; воздух здесь был тих и студен, и Гарри пронизала неукротимая дрожь.
He clambered up them, water streaming from his soaking clothes, and emerged, shivering uncontrollably, into the still and freezing air.
Струя, выливающаяся в таком случае из его касс, неизбежно будет значительно сильнее струи, которая приливает к ним, так что они должны скоро совсем опустеть, если не будут производиться значительные и постоянные затраты для пополнения их.
The stream which is in this case continually running out from its coffers is necessarily much larger than that which is continually running in; so that, unless they are replenished by some great and continual effort of expense, those coffers must soon be exhausted altogether.
По поляне струился неглубокий ручей, вытекающий из фонтана у жилища Владык, а вдоль ручья шла пологая лестница.
Down a long flight of steps the Lady went into the deep green hollow, through which ran murmuring the silver stream that issued from the fountain on the hill.
— Вы н-не можете! — взвыла профессор Трелони, из-под ее огромных очков струились слезы. — Вы… н-не можете меня уволить!
“You c-can’t!” howled Professor Trelawney, tears streaming down her face from behind her enormous lenses, “you c-can’t sack me!
Они струились мимо нее.
They streamed past her.
По лицу струилась кровь.
The face was streaming with blood.
Свет струился мимо нее.
The light was streaming past her.
Свет струился в его сердцевину.
The light was streaming into its heart.
Пот струился по его лицу.
Sweat streamed down his face.
По ее щекам струились слезы.
Tears streamed down her cheeks.
Слезы струились по его лицу.
Tears streamed down his face.
Дождь струился по ее лицу.
Rain was streaming down her face.
noun
При выставлении плавучего знака нужно иметь в виду направление струй реки.
When signs and signals are installed on the water, it is essential to take the direction of the current into account.
17. Министры и делегаты высокого уровня заявили, что существующий процесс реформирования международного экологического руководства должен предусматривать широкое участие заинтересованных субъектов, что поможет внести свежую струю идей в проводимые дебаты и оказать содействие созданию в долгосрочной перспективе более справедливой и устойчивой системы руководства.
Ministers and high-level delegates said that the current process of international environmental governance reform should include broad stakeholder participation, which could bring fresh ideas to the debate and facilitate a more equitable and sustainable governance system in the long term.
Воздух струится под моими крыльями, опьяняющее чувство парения над верхушками деревьев...
The air currents beneath my wings the exhilaration of soaring above the treetops.
Ниже зловеще ревела вода – там бурный поток разлетался струями и брызгами, ударяясь о скалы, торчавшие из воды, как зубья огромного гребня.
From below came the fatal roaring where the wild current went wilder and was rent in shreds and spray by the rocks which thrust through like the teeth of an enormous comb.
За косой величественно-хмурый Андуин затемнил прозрачные струи Ворожеи, лодки быстро понесло к югу, и вскоре светлая фигурка Галадриэли стала маленькой, чуть заметной черточкой, светящейся искрой в ладонях рек.
Even as they gazed, the Silverlode passed out into the currents of the Great River, and their boats turned and began to speed southward. Soon the white form of the Lady was small and distant.
Руад нащупал струю и сосредоточился на Лаге.
He found the current and concentrated on Lug.
Его удивило, как текут струи, скользящие вдоль его ног.
Currents around his feet made him wonder.
Быстро струилась вода, но на берегах все было неподвижно и безмолвно.
The current ran smooth and swift, but a dumb immobility sat on the banks.
Разные потоки струятся сквозь наше дремлющее сознание.
Different currents run through our spells of unconsciousness.
Фигура в воде покачивалась в струях воды, однако мальчик не отвечал.
The figure in the water lolled in the moving current, but there was no response.
Теплый поток весеннего воздуха струился вдоль Пятнадцатой улицы.
    Through Fifteenth Street ran a warm spring current.
Позади нее струились ручейки удивления, неодобрения, негодования.
Behind her, the dumb currents of wonder, disapproval, and resentment ran a stealthy course.
Дон Хуан очень боялся воздействия воздушных струй на вспотевшее тело.
Don Juan dreaded currents of air on a perspiring body.
Потом, однажды ночью, он почувствовал струю холодного воздуха в джунглях.
Then, one night, he’d noticed a current of cool air moving through the jungle.
noun
И выпускает струю, способную затопить всё.
And his spout is a big one, like a whole shock of wheat.
Я представлял себе струю, но это похоже на душевой распылитель.
I imagined a spout, but it's like a showerhead.
В конце концов, кровь начинает бить из кита струями.
Well, by now, the whale is spouting buckets and buckets and buckets of blood.
Пусть красная струя окропит эту руку и заклеймит меня как убийцу!
Let it spout forth red upon this hand and brand me a murderess!
...паук поднялся на водяной струе закапал дождь и смыл паучка нафиг...
...spider went up the water spout Down came the rain And washed the spider out
Желтая струя вырвалась на волю.
Yellow beer spouted out.
Струи шампанского бьют в потолок.
Spouts of champagne gushing at the ceiling.
Вырвалась струя белого тумана, образовавшего размытое облачко.
White mist spouted and formed a pale cloud.
Густая кипящая жидкость медленно изливалась струями, вырывающимися через длительные интервалы.
The thick burning fluid was spouted out slowly and at long intervals.
Фонтанчик. Зажимал большим пальцем струю, брызгая в лица детей.
A water fountain. A thumb over the spout to squirt other kids' faces.
она стала вращаться все быстрее и быстрее, превращаясь в ветряную мельницу, из крыльев которой вырывались белые струи.
it began to rotate, faster and faster, becoming a spouting windmill.
noun
Как утверждается, полицейские жестоко избили ее, в том числе ногами, серьезно повредив ей зрение, пытали ее слезоточивым газом, направив струю прямо в рот, а также ввели острый предмет во влагалище, что вызвало сильное кровотечение.
The officers allegedly beat her, kicked her viciously, seriously damaging her eyesight, squirted tear gas in her mouth, and inserted a sharp object into her vagina causing serious haemorrhaging.
Весьма мощная струя, нужно думать.
Quite a powerful squirt, you'd have thought.
Руку вверх, поворот, пускайте струю
a squeal, a grunt, and a squirt
Пацан, ты сначала хоть струей в ведро попади.
Listen, kid, you ain't dropped a squirt of piss in a bucket yet.
Можно было пускать струи полгода, и он все равно стрелял вверх.
You could squirt it six months and it'd still be shooting straight.
Ладно, я тогда пойду пущу струю, пока ты за ним сходишь.
Oh. All right. I'm gonna go take a squirt while you grab it.
Плоды уже созрели, готовы были лопнуть... И брызнуть струей живительного сока...
The fruits were so ripe they were about to pop, squirt and gift their juices.
Мой друг Дэнни "Струя"... мог так отклониться, что попадал прямо в окно.
And my friend Danny - "The Squirt"... LAUGHTER could wee out of the window. Wow.
с семью д а потом смайлик водная струя в конце.
with like seven M's and then a water-squirt emoji at the end. You know what that means.
Потом мужчина продолжает двигаться до тех пор пока какая-то струя не выходит из его пениса.
Then the man keeps moving until something squirts out of his penis.
— Когда я дам команду, прыскайте немедленно, — сказала она. — Они полетят прямо на нас, но на жидкости написано, что хорошая струя сразу их парализует.
“When I say the word, start spraying immediately,” she said. “They’ll come flying out at us, I expect, but it says on the sprays one good squirt will paralyse them.
Ральф снова пустил струю и промахнулся.
Ralph squirted again and missed.
Ральф снова пустил в небо водную струю.
Ralph squirted water again.
СЕТЕПЕРЕДАЧА/НОВОСТИ: «Струя» терпит неудачу.
NETFEED/NEWS: Squirt Goes Sour
Может выстрелить в воздух славной струей воды.
It can squirt a fine spray of water into the air.
Джесс затушила ее, выпустив в нее струю воды изо рта.
Jess put it out by squirting a mouthful of water at it.
Брызнув себе в рот длинную струю, он затем передал товарищу.
He squirted a long streak into his mouth, then passed it to his comrade.
Его крик и струя крови принесли ей удовлетворение на какое-то мгновение. Воодушевленный этим.
His squeak and the squirt of blood gave her momentary satisfaction.
(изображение: первая передача группы, выступающей против прогресса, «Морская Струя»)
(visual: first Dada Retrieval Collective “Sea Squirt” broadcast)
noun
Подожди ещё, когда он уловит струю моего нового аромата.
Wait till he takes a whiff of my new fragrance.
Я поймала струю лака для волос, и стала полностью похожа на Линду Блэр в женском туалете.
I caught a whiff of hairspray and went full Linda Blair in the girls' bathroom.
Ноздрей его коснулась струя теплого воздуха: уютно свернувшись клубочком, под снегом в ямке лежал Билли.
A whiff of warm air ascended to his nostrils, and there, curled up under the snow in a snug ball, lay Billee.
Слабый дымок с запахом приготавливаемого мяса струился над огнем.
The faintest drift of smoke marked its fire, with a whiff of meat cooking.
Из банки вылетела струя воздуха, заставившая ее сморщиться и отвернуться.
The whiff of air that escaped made her wince and draw her head back for a moment.
Потом свисток паровоза с силой выдохнул струю пара, и кожа Вилла покрылась бусинами холодного пота.
Then the engine whistle blew a great steam whiff and Will broke out in pearls of ice.
Это сооружение было машиной еще сегодня к вечеру, когда преследовавшее меня существо рассыпалось на склоне холма от зловонной струи скунса.
It had been a car that afternoon when the thing that followed me had gone to pieces on the hillside at the whiff of skunk.
Они пронеслись мимо оборванного юродивого и небольшой толпы вокруг него, попав в струю дурного запаха от грязного, немытого тела этого человека.
They hurtled past a bedraggled Holy Fool and his small crowd, hit by a whiff of the man's foul, unwashed odour.
Отсюда была видна только струи-ка дыма, а рев огня, такой оглушительный на чердаке, сейчас был похож на отдаленное завывание ветра.
Out here there was only a whiff of smoke, and the noise of the fire, so deafening inside the roof space, now sounded like a distant wind.
Скорее всего ее оттолкнула надменность, порой сквозившая в любезных манерах сенатора, как случайная струя зловония, вырвавшаяся из канализационной решетки.
It could have been the hint of disdain that seeped through his charm like the occasional whiff of sewer gas coming from a drainage grate.
Он вынужденно осознает, что вселенная состоит из пустоты, газопылевые туманности представляют собой жалкие крохи материи, а звезды — не что иное как струи газа, горящего в вакууме и испускающие кванты света.
He was made aware that the universe consisted of emptiness, that suns and nebulae were almost an irrelevancy, that the stars were nothing more than a whiff of gas diffusing into infinity.
Внезапно в ноздри Мики ударил душный запах гари, и перед его глазами, как прозрачная завеса, заколебалось голубоватое облачко. Потом из щели между двумя стволами выползла, завиваясь в клубы, густая струя сизого дыма, а непонятный рев раздавался все ближе и становился все более зловещим.
Suddenly a pungent whiff of smoke filled Miki's nostrils, and a thin white cloud crept in a ghostly veil between him and the opening. A crawling, snake-like rope of it began to pour between two logs within a yard of him, and with it the strange roaring grew nearer and more menacing.
noun
Дующий ангел! Пять струй воздуха.
An angel blowing out five streaks of air.
Я сдержу эту мощную струю вице-премьерской мочи, пока она там.
I'll hold off that long streak of deputy piss while she's in there.
Двенадцать огненных стрел, двенадцать ревущих огненных струй ударили снизу в топтеры и грузолет.
Twelve roaring paths of flame streaked upward to the hovering 'thopters and carrier wing.
Струя оранжевого света ударила из-под левой руки Гарри и чуть-чуть промахнулась мимо Джинни.
A streak of orange light flew under Harry’s left arm and missed Ginny by inches;
Слезы струились по ее лицу.
Tears streaked down her face.
По окошку кареты струится дождь.
Rain streaks the carriage glass.
По лицу Линды струились слезы.
Tears were streaking her face.
Вода струилась по стенам и полу.
Water had streaked the walls and floors.
Из-за стекавших по стеклу струй дождя.
Because rain streaked down the back window.
Десяток выхлопных струй вырвалось из-под них.
A dozen propellant trails streaked from their bellies.
кровь струилась по спине и животу;
blood streaked down his back and belly;
По стенам и просевшему потолку струился дым.
Smoke streaked the walls and sagging ceiling.
Огненная струя в черном небе выдала направление.
a fiery streak against the blackness indicated its direction.
noun
Лёгкая мелодия струилась по воздуху, ведомая дуновениями ветра,.. ...пока последний луч света не уступил место тьме.
The sweet melody wafted on night breezes continuing until the firmament's last light went out in the sky.
Сладкая, чистая струя воздуха пустыни.
A sweet, clean waft of desert air.
Удушающий черный дым все еще струился из-под панели.
Choking, black smoke still wafted from the panel.
Запах благовоний струился из комнаты Царя-Дракона.
Incense smoke wafted from the Dragon King’s chamber.
Глауен и Кеди высадились прямо в струю прохладного воздуха.
Glawen and Kirdy alighted into cool wafts of chilled air.
Сладкий маслянистый запах сильных благовоний струился по коридорам.
The sweet, tarry odor of strong incense wafted through the corridors.
Моя носовая лаборатория принимается за работу с первой же струей воздуха.
I set my nasal lab team to work on the first waft.
От тела существа струится темный пар, но не видно никаких признаков повреждений.
Dark vapour wafts from the creature’s body, but it shows no sign of damage.
Чарльз отворил белые двери и остановился в струе горячего благоуханного воздуха.
Charles opened the white doors to it and stood in the waft of the hot, fragrant air.
Рейли щелкнул выключателем, и кондиционер радушно зажужжал, выпустив струю прохладного воздуха.
Raley flipped a switch, and it came on with a reassuring hum and a waft of cool air.
В лицо Рети ударили струи горячего дыма, вызвав болезненные воспоминания о Джессе и Боме.
Wisps of hot smoke wafted into Rety’s face, tugging painful memories of Jass and Bom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test