Translation for "строевой" to english
Строевой
adjective
Translation examples
adjective
Во многих районах Демократической Республики Конго дети попрежнему проходят строевую службу и подвергаются насильственной вербовке.
In locations in many parts of the Democratic Republic of the Congo, children continue to serve in active combat positions and suffer forced recruitment.
МИНДЕФ установило официальные вакансии должностей всех уровней отдельно для мужчин и для женщин в строевых воинских подразделениях, в кадровых службах и в службах обеспечения.
The Ministry of Defence has created separate vacancy lists for men and women officers in combat units, services and personnel, with officer ranks in all grades.
В этом законопроекте предусматривается, что "граждане, которые в силу религиозных убеждений отказываются нести службу в составе строевых подразделений, проходят альтернативную военную службу.
This draft stipulates that “citizens who, on the ground of religious beliefs, refuse to perform combatant military service, shall perform alternative military service.
Бывшие комбатанты АДС сообщили Группе, что обучение обычно проводится с мужчинами и мальчиками и включает такие аспекты, как строевая подготовка, рукопашный бой и стрельба из различных видов оружия.
Former ADF combatants told the Group that the training groups typically include men and boys and involve skills such as marching, hand-to-hand fighting and shooting a variety of guns.
Поправкой отменялось исключение, сформулированное в разделе 33 Закона о правах человека 1993 года, допускающее дискриминацию в отношении женщин в вооруженных силах, согласно которому женщинам запрещалось проходить службу на строевых должностях.
It amended the Human Rights Act 1993 to repeal an exemption in section 33 of the Act that allowed discrimination against women in the armed forces that prevented them from serving in combat positions.
В мае 2007 года парламент принял Закон о внесении поправки в Закон о правах человека (Женщины в вооруженных силах), сняв тем самым оговорку в отношении найма женщин на строевые должности в вооруженных силах и их задействования, при острой необходимости, для охраны правопорядка.
In May 2007, Parliament passed the Human Rights (Women in Armed Forces) Amendment Act, thereby lifting the reservation related to the employment of women in combat roles in the armed forces and in violent situations in law enforcement.
Уголовным кодексом Украины предусмотрена уголовная ответственность за создание непредусмотренных законом военизированных (формирований, имеющих организационную структуру военного типа, т.е. единое начальство, подчиненность и дисциплину, и в которых проводятся военная, строевая или физическая подготовка) или вооруженных формирований:
The Criminal Code provides for criminal liability for the establishment of illegal paramilitary formations (formations with an organizational structure of a military type, i.e. single command, subordination and discipline, and in which military, combat or physical training is carried out) or armed formations:
В соответствии с этим решением "румынские граждане, которые в силу своих религиозных убеждений отказываются нести службу в составе строевых подразделений, ставятся на учет и будут призваны для прохождения альтернативной военной службы после вступления в силу Закона о готовности населения к обороне".
In accordance with this decision “Romanian citizens who, on the grounds of religious beliefs, refuse to perform combatant military service are to be registered and shall be called to perform alternative military service after the entering into force of the Law on Population Preparedness for Defence".
Готовой к строевой службе.
Gotta stay combat ready.
Ты мог бы стать инструктором по строевой подготовке. Смог бы проверить нас в деле, подготовить к битве.
You can be the drill instructor, prepare us for combat.
Тысячи и тысячи строевых британских войск прибывали в стра-ну.
Thousands upon thousands of British combat troops were arriving in the country.
Вот тут бравый корвет-капитан взял и наплевал на честь мундира, достоинство офицера, строевой шаг и прочую дребедень.
Here is a brave corvette - the captain took and did not give a damn about the uniform of the uniform, the dignity of an officer, combat drill and other rubbish.
Это Майлза удивило, ему с детства казалось, что Ботари нес строевую службу в частях, которыми командовал его отец.
Miles was surprised. He'd had the vague impression that Bothari had served under his father as a ground combat soldier since the beginning of time.
Несмотря на механическую четкость их строевой подготовки, среди них имело место немало недостойного пихания и толкания за места в первых рядах и других позициях повышенной опасности.
Despite the mechanical precision of their combat drill, there was a certain amount of unseemly pushing and shoving for places in the front rank and other positions of maximum danger.
По правде сказать, озадачены они были немногим менее, чем вояки изменника. А те и вовсе не знали, что думать впечатление было такое, будто их вывели не на битву, а на строевой смотр. Стоя посреди разделявшей войска полосы.
They were only slightly less baffled than the traitor’s soldiers, who were drawn up as if for review now, not for combat.
Пока королевский флот рыскал по Средиземному морю в поисках беженцев, новые тысячи британских строевых войск прибывали в "крепость Палестину", чтобы остановить то, что разрасталось в еврейское восстание.
As the Royal Navy prowled the Mediterranean for refugee runners, more thousands of British combat troops poured into fortress Palestine to stem what was expanding into a Jewish revolt.
По причудам военного регламента самый последний рядовой может скомандовать остальным солдатам и вольноопределяющимся офицерам «смирно!», если он раньше всех заметит присутствие строевого офицера в любом крытом помещении вне поля боя.
It is a freak of military custom that the lowliest private can command his equals and noncommissioned superiors to attention, if he is the first to detect the presence of a commissioned officer in any roofed-over structure not in a combat area.
Вскоре после возвращения с фронта (по возрасту я не годился к строевой, но меня ничто не могло остановить: я поехал в Вашингтон и, нажав на одного, другого, третьего, в конце концов оказался на передовой) — так вот, после моего возвращения мы с Фрэнсис разошлись. Сразу после Дня Победы.
Soon after I came back from the war (I was too old for combat duty but nothing could keep me from it; I went down to Washington and pressured people until I was allowed to join the fight), Frances and I were divorced.
adjective
Часто сбои рыночных механизмов в отношении оценки строевого и топливного леса на корню проходят незамеченными.
The market failures of timber and fuelwood stumpages often go unnoticed.
2. Либерия покрыта тропическими влажными лесами, в которых преобладают деревья семейства бобовых и небольшое количество строевых деревьев.
2. Liberia has tropical rain forest vegetation characterized predominantly by leguminous trees and a smaller amount of timber trees.
Бóльшая часть территории страны покрыта тропическими влажными лесами, в которых преобладают деревья семейства бобовых и в меньшей степени строевые деревья.
The country generally has tropical rainforest vegetation, characterized by a predominance of leguminous trees and small volume of timber trees.
Либерия занимает площадь в 111 370 км2 и в основном покрыта влажным тропическим лесом, характеризующимся преобладанием бобовых деревьев и небольшого количества строевого дерева.
Liberia occupies an area of 111, 370 kilometers and typically has tropical rainforest vegetation, characterized by a predominance of leguminous trees and small volume of timber trees.
В то же время, вероятно, это воздействие будет ограничено относительно немногими странами, которые могут предложить привлекательные условия для выращивания строевого леса, наличие подходящей земли и соответствующий инвестиционный климат.
The impact is, however, likely to be limited to a relatively few countries which can offer attractive timber-growing conditions, suitable land availability and an adequate investment climate.
Наряду с этим там, где формы землевладения не имеют достаточной силы, недостаточно четкие или оспариваются, существует дополнительное давление в пользу быстрой и истощительной заготовки продукции лесного хозяйства, будь то топливная древесина, дикие растения или животные либо строевой лес.
Moreover, where land tenure is weak, unclear or contested, there are added pressures for rapid and unsustainable harvesting of forest products, be they fuelwood, wildlife or timber.
b) В Лейквуде (Западный Минданао, Филиппины) народность субанон собственными силами на систематической основе занимается повсеместным сбором своих этноботанических знаний о большом количестве видов растений (и об их различном использовании): от таких важных сходных с культурными корнеплодов, листовых овощей и фруктовых деревьев до лекарственных растений, папоротников, пальмовых и строевых деревьев.
(b) In Lakewood, Western Mindanao, Philippines, a systematic and comprehensive documentation of Subanen indigenous people's ethnobotanical knowledge has been undertaken by Subanens themselves, covering a wide spectrum of plant species (and their varied uses) from important cultigens like root crops, leafy vegetables and fruit trees, to medicinal plants, ferns, palm and timber trees.
Этот сектор имеет следующие три особенности, а именно: а) в большинстве стран любой лес является источником большого количества продуктов, экономические аспекты каждого из которых оценить очень сложно, b) лесное хозяйство эксплуатируется всеми типами институциональных единиц, и цель политиков заключается в обеспечении полного охвата всей деятельности, и с) выпуск лесного сектора включает в себя различные производные продукты леса Раздел 02 МСОК "Лесоводство, лесозаготовки и обслуживание лесных хозяйств" охватывает "Выращивание строевого леса, лесозаготовки, сбор различного рода некультивированных лесных материалов и обслуживание сельских хозяйств".
This sector has three special features, namely, (a) in most of the countries any forest will produce a large number of products and it becomes difficult to study economics of individual product, (b) the forestry is managed by all types of institutional units and the objective of policy makers is to cover the total activity, and (c) the various products which are derived from forests are not included in the output of forestry sector7 The ISIC Division 02: Forestry, Logging and related service activities covers "Growing of standing timber, Logging, Gathering of wild growing forest materials and Service activities".
Была достигнута договоренность относительно того, что необходимо обеспечить более высокую степень делегирования полномочий в случае незначительной корректировки плана заграждений и что контакты на рабочем уровне должны осуществляться между главой сектора Чарли и офицером связи армии Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). 20 марта два заграждения в этом районе были частично демонтированы и были видны следы от колес грузовых автомобилей. 22 марта мобильный патруль Миссии обнаружил свежие следы колес грузовых автомобилей вблизи от восстановленных заграждений. 24 марта мобильный патруль зарегистрировал попытку контрабанды со стороны Боснии и Герцеговины (два грузовика со строевой древесиной).
It has been agreed that a greater degree of delegation of responsibility for minor adjustments to the barrier plan needs to be made and that contacts at working level should be between the Head of Sector Charlie and the Liaison Officer of the army of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). On 20 March, two barriers in this area were partially dismantled and traces of trucks were visible. On 22 March, a Mission mobile patrol found fresh traces of trucks around the restored barriers. On 24 March, a mobile patrol spotted a smuggling attempt from the Bosnia and Herzegovina side (two trucks with timber).
49. Кроме того, ряд Сторон сообщили о вариантах, которые включают пересмотр цен на строевой лес, эффективный контроль за соблюдением запрета на использование цепных пил, устойчивое снабжение различными видами топлива, проведение компаративных исследований в отношении потенциалов поглощения углерода, создание и расширение банков семян для воспроизводства местных видов растений, борьбу с лесными пожарами, мелиорацию прибрежных земель, контроль за соблюдением действующих нормативных положений, борьбу с нашествиями инвазивных видов насекомых, создание правовых рамок для долгосрочного управления лесным хозяйством, создание кадастров лесов, принятие законодательства о видах деятельности, которая может быть разрешена в лесах, осуществление программ и планов по развитию территориального управления, введение налога на использование услуг окружающей среды и использование металлических ограждений вместо деревянных.
A number of Parties also identified options which included revision of prices for timber trees, effective enforcement of a ban on chainsaw operations, sustainable supply of fuels, comparative studies on carbon sequestration potentials, establishment and extension of seed banks for the reproduction of local plant species, control of forest fires, reclamation of coastal lands, enforcement of existing regulations, control of outbreaks of invasive insect species, establishment of a legal framework for long-term management of forests, establishment of forest inventories, legislation on the types of activities to be authorized within forests, implementation of programmes and plans to develop territorial management, introduction of an environment services tax, and replacement of wooden poles by steel fencing.
Он начинает давать хорошую ренту, и землевладелец иногда находит наиболее выгодным делом разведение строевого леса на своих лучших землях; высота прибыли, получаемой при этом, часто возмещает медленность оборота капитала.
It affords a good rent, and the landlord sometimes finds that he can scarce employ his best lands more advantageously than in growing barren timber, of which the greatness of the profit often compensates the lateness of the returns.
— А как насчет строевого леса? Мы же... — Знаю.
"What about timber? We're still-" "I know .
Здесь растет прекрасный строевой лес.
Its forests contain many acres of good timber.
Строевой лес, обещанный Руриском, прибыл в Баккип.
The timbers Rurisk had promised came to Buckkeep.
– Бревна строевого леса, сэр, их несет прямо под нами.
“Baulks of timber, sir, floating just under the surface.”
Тогда тот получит необходимые для нового замка камень и строевой лес.
Waleran would have the stone and timber he needed for his castle.
Они увеличили покупку апельсинов и строевого леса, чтобы дела выглядели получше.
They've stepped up purchases of oranges and timber, to make things look better.
Так вот, среди упавшего строевого леса мы обнаружили лагерь Пушистиков.
Well, we found where some Fuzzies had been camping, among a lot of fallen timber.
– Можешь охотиться там сколько угодно, – моментально нашелся Филип. – Мне нужен только строевой лес.
“You can hunt there,” Philip said quickly. “I just want the timber.”
Когда все началось, я как раз был в Лете, присматривая за погрузкой на речные суда заготовленной строевой древесины, и заметил неладное.
I was at Let when it started, overseeing the timber shipments, and there's a wrongness in the water.
В сравнении с мощным строевым лесом, поднимавшимся над озерными берегами, топорик этот выглядел довольно жалко.
It looked sadly small compared with the great timber that reared up from the shores of the lake.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test