Translation for "стремя" to english
Стремя
noun
Translation examples
noun
Хватайся за стремя!
Hold onto the stirrup!
Сначала поставь стремя.
Foot in the stirrup first.
Стремя султана Махмуда.
The stirrups of Sultan Mahmud.
Это стремя... или стремечко.
It's the stapes... or stirrup.
Ногу в стремя, упереться...
Stirrup, knee in the shoulder...
- Стремена и наметка индейки.
-Stirrups and a turkey baster.
Увеличенное стремя во внутреннем ухе.
Enlarged stirrup in my inner ear.
На это едва можно купить стремя.
We can barely buy a stirrup with this.
Ногу в стремя, упираешься коленом и вверх.
Foot in the stirrup, knee in his shoulder, up.
Ногу в стремя, упрись коленом и расслабься.
Foot in the stirrup, knee in his shoulder and relax.
– Поедешь на моем коне, – сказал Всеславур. – Стремена я подтяну к чепраку: устроишься поудобнее.
‘You shall ride my horse,’ said Glorfindel. ‘I will shorten the stirrups up to the saddle-skirts, and you must sit as tight as you can.
а на нем – высокий всадник, ссутуленный в седле. Из-под широкого черного плаща виднелись только стремена да сапоги с длинными шпорами.
and on it sat a large man, who seemed to crouch in the saddle, wrapped in a great black cloak and hood, so that only his boots in the high stirrups showed below;
Мистер Данс велел мне спрыгнуть с лошади и постучаться. Доггер подставил стремя, чтобы мне было удобнее сойти. На стук вышла служанка. – Доктор Ливси дома? – спросил я.
Dance told me to jump down and knock, and Dogger gave me a stirrup to descend by. The door was opened almost at once by the maid. «Is Dr. Livesey in?» I asked.
До усадьбы было недалеко. Я даже не сел в седло, я побежал рядом с лошадью, держась за стремя Доггера. Мелькнули ворота парка. Длинная безлиственная, озаренная луной аллея вела к белевшему вдали помещичьему дому, окруженному просторным старым садом.
This time, as the distance was short, I did not mount, but ran with Dogger's stirrup-leather to the lodge gates and up the long, leafless, moonlit avenue to where the white line of the hall buildings looked on either hand on great old gardens. Here Mr.
Мы остановились и сформировали плотную линию, стремя в стремя.
We had halted and formed a tight line, stirrup to stirrup.
Крысы ехали шагом, демонстративно медленно, стремя в стремя.
The Rats rode at a walk, ostentatiously slowly, stirrup against stirrup.
Боже, как ему нравятся стремена!
God, how he loved stirrups.
– Вы опускаете стремена или подтягиваете вперед?
Set your stirrups low, or forward?
И один из них…. Она схватилась за стремя Фафхрда.
And one of them ― "             She clutched at Fafhrd's stirrup.
Он бережно придержал ее стремя;
He held her stirrup carefully for her;
Потом я смастерил веревочные стремена.
Then I rigged up little rope stirrups.
Когда ты усядешься, мы подгоним стремена.
We’ll adjust the stirrups when you’re in the saddle.”
– А у монголов, – сказал Абдыкадыр, – стремена есть.
“But,” Abdikadir pointed out, “the Mongols have stirrups.”
– Вот эта металлическая петля – так называемое стремя.
“The metal loop on the business end is a stirrup,”
noun
Вместе с тем она стремится повысить степень переработки железной руды в качестве способа продвижения по пути индустриализации.
However, it wished to add value to its iron ore as a route to industrialization.
Парадоксально, что страны, придерживающиеся демократических принципов у себя дома и проповедующие их за границей, стремятся к созданию нового элитарного клуба государств.
It is ironical that the countries which practice democracy at home and advocate it abroad should want to create a new aristocracy of States.
Законодательные органы Египта стремятся устранить все положения законодательства, которые препятствуют выполнению просьб о выдаче ряда террористов.
The Egyptian legislature is endeavouring to iron out the legal obstacles which stand in the way of meeting requests for the extradition of some terrorists.
Гайана стремится сократить масштабы недоедания при помощи распространения железосодержащей пищевой добавки, которая служит двойной цели, улучшая здоровье и матери, и ребенка.
Guyana targets the reduction of malnutrition through the distribution of an iron supplement to serve the dual purpose of improving maternal and child health.
Не парадоксально ли, что страны, которые придерживаются принципов демократии у себя дома и выступают в их защиту за рубежом, стремятся подорвать именно эти принципы при осуществлении реформы одного из важных органов Организации Объединенных Наций?
Is it not ironic that countries which practise democracy at home and advocate it abroad should be seeking to undermine this very principle while reforming an important organ of the United Nations?
276. Сектор здравоохранения стремится обеспечить, чтобы беременные и кормящие женщины получали адекватное питание, организуя для них консультации диетологов и предоставляя, когда это возможно, пищевые добавки, такие как железо и поливитамины.
276. The health sector seeks to ensure adequate nutrition to pregnant and lactating women through nutrition counselling and the provision of supplements such as iron, and multivitamins where possible.
Отчаянные попытки увеличить производство продуктов питания путем вырубки леса для фермерских хозяйств и использования химических удобрений, как ни парадоксально, заканчиваются порочным кругом, приводя именно к тому, чего стремятся избежать.
Desperate bids to increase food production by clearing forests for farms and using chemical fertilizers ironically results in a vicious circle, perpetrating exactly that which is sought to be prevented.
Поэтому не случайно, что сегодня правительства в Африке упорно стремятся к укреплению демократии и культуры соблюдения прав человека, ибо было бы парадоксом, если бы жертвы столь вопиющих нарушений прав человека были сами повинны в подобном поведении.
It is therefore no accident that today the Governments of Africa are strenuously seeking to consolidate democracy and a culture of the observance of human rights, since it would be ironic if the victims of such egregious human rights violations were themselves guilty of similar conduct.
Безусловно, достоин иронии тот факт, что Турция, сама стремясь к вступлению в Европейский союз, выступает против вступления в него суверенного государства, которое, как неоднократно указывалось в докладах Европейской комиссии, удовлетворяет всем политическим и экономическим критериям для вступления.
It is, of course, ironic that Turkey, while promoting its own accession to the European Union, objects to the accession of a sovereign State that, as repeatedly stated in European Commission reports, meets all the political and economic criteria for accession.
Стремясь улучшить положение в области питания с помощью регулярно осуществляемых программ по обслуживанию матери и ребенка, оно поставляет беременным женщинам, матерям и детям продукты, содержащие железо, кальций, поливитамины, а также дополнительные продукты питания.
In its drive to improve the nutritional situation through its regular maternal and infant care programmes, it has been supplying iron, calcium and multivitamin tablets to pregnant women, mothers and children, as well as additional food.
Мой сын не стремится занять Железный Трон.
My son has no interest in the Iron Throne.
Ирония в том, что Сарр никогда не стремился к звуку.
Ironically, sound was a concept Sarre never went for.
Ирония заключалась в том, что Аннабель никогда не стремилась к узнаваемости.
Ironically, Annabelle had never sought fame.
А раз в крови есть железо, оно стремится на север, под стать стрелке компаса.
Therefore, it stands to reason that the iron in our blood will be drawn to the north, just as the iron needle on the compass is drawn to the north.
Именно эту сталь и стремился получить Сайрес Смит, в распоряжении которого было чистое железо.
It was the last which Cyrus Harding intended to forge, as he possessed iron in a pure state.
— Шона съехала набок, цепляясь одной рукой за двадцать футов ниток, а другой — за стремя.
Shona was leaning off one side, hanging on to the twenty feet of thread and scrabbling for her iron.
Вдоль нее еще стояли беглецы, они подбадривали его своими криками, но большинство стремилось к поезду.
There were some refugees still lining the iron who waved him on, but most had run to be with the train itself.
Джеймс подставил руку, и я вспрыгнул в седло, взял поводья, всунул ноги в стремена.
James gave me a leg up into the saddle and I gathered the reins and put my feet into the irons.
Кобыла заиграла, забеспокоилась, стремясь скорее в путь, но он железной рукой сдержал ее и велел конюху:
The mare sidled and fidgeted, fretting to be gone, but was held in with a hand of iron while her master spoke to the groom.
Лео подпрыгнула и попыталась ухватиться за потолок – так тонущий подводник стремится раздвинуть ограничивающие его железные пределы.
She leaped up, clawing at the ceiling as a drowning submariner might claw at the iron that confined him.
Теперь городские власти в порыве столь же смешном, сколь и трогательном стремятся выжать все возможное из скудных остатков старины.
Nowadays, in a gesture that is as ironic as it is pathetic, the local authorities are desperately trying to promote their meagre stock of old buildings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test