Translation examples
adjective
Стремительный прогресс наблюдается в Бразилии, Египте и Индии, которые также могут достичь этой цели при определенных дополнительных усилиях.
Brazil, Egypt and India are making rapid progress and could achieve the goal as well with some extra impetus.
Создание НЕПАД, вместе с созданием Африканского союза, несомненно, придаст мощный импульс Африке в стремлении к стремительному экономическому росту и обеспечит ее оперативное включение в процесс глобализации.
The adoption of NEPAD, together with the birth of the African Union, will undoubtedly give a strong impetus to Africa in striving for rapid economic growth and secure its prompt inclusion in the globalization process.
29. Совершенно очевидно, что конвергенция этих различных форм информации происходит главным образом под воздействием научно-технического прогресса, ключевым элементом которого стало стремительное распространение цифровой технологии на постоянно расширяющуюся сферу информационной индустрии.
The primary impetus for the convergence of those different forms of information was clearly technological change, and the key technological change had been the rapid diffusion of digital technology into an ever-wider array of information businesses.
В этой связи КАРИКОМ надеется, что будет осуществлена стремительная мобилизация финансовых ресурсов, с тем чтобы эти страны могли создать надежную инфраструктуру, которая позволила бы повысить темпы их экономического роста и придать новые стимулы в экономической области на основе устойчивого развития.
CARICOM was therefore hoping for rapid mobilization of financial resources to enable those countries to establish a solid structural foundation in order to accelerate their growth rate and give new impetus to the economy on the basis of sustainable development.
Стремительный научно-технический прогресс последних лет, прежде всего в таких отраслях, как микроэлектроника, биотехнология и информационная технология, должен придать динамизм усилиям по достижению мирового экономического и социального развития, особенно развития беднейших стран.
The rapid scientific and technological advances of recent years, above all in sectors such as micro-electronics, biotechnology and information technology, should give impetus to efforts to achieve world economic and social development, particularly for the poorest countries.
Мои строки стремительны, мои рифмы пылки,
My verses are impetuous, my rhymes impregnable.
Моя Хлоя - дикая, стремительная и глуповатая.
My Chloe is... wild and impetuous And idiotic.
Нил, Нил, Нил Поток стремительный и бурный
Nile, Nile, Nile, Impetuous and turbulent river.
Моя фрейлина рассказала мне как отважны и стремительны вы были вчера.
My lady was mentioned as brave and impetuous yesterday.
Стремительные действия могут привести к проблемам с доверием, не говоря уже о сожалении.
Acting impetuously can lead to trust issues, not to mention regret.
Начиная с 25 февраля, множество неизвестных элементов стремительно выявляло дух инноваторства и пробуждало беспокойную душу масс.
From February 25th, a thousand strange systems... impetuously sallied forth from the spirit of the innovators... and spread through the troubled spirit of the masses...
Когда наша сестра видит то, что она воспринимает, как несправедливость, она может быть упряма, стремительна, и просто опасна и никогда это не было настолько очевидно, чем в ту ночь, когда она пыталась убить нашего отца.
When our sister sees something that she perceives to be an injustice, she can be stubborn, impetuous, and, at times, downright dangerous, and never was this more apparent than the night she tried to kill our father.
Увидев, как она побледнела и как стремительно кинулась ему навстречу, он растерялся. И прежде чем он привел мысли в порядок, чтобы что-то сказать, Элизабет, в сознании которой решительно все было заслонено судьбой Лидии, поспешно проговорила: — Извините меня, я вынуждена вас покинуть. Мне сейчас же надо найти мистера Гардинера по неотложному делу.
Her pale face and impetuous manner made him start, and before he could recover himself to speak, she, in whose mind every idea was superseded by Lydia’s situation, hastily exclaimed, “I beg your pardon, but I must leave you. I must find Mr. Gardiner this moment, on business that cannot be delayed;
Атака потеряла стремительность.
The charge lost impetus.
— Стремительная скорость, — последовал ответ.
“An impetuous velocity,” came the reply.
Этот стремительный залп возымел некоторое действие.
This impetuous discharge had some effect.
И она ушла так же стремительно, как и появилась.
Upon that she was gone, an impetuous whirlwind, her errand accomplished.
Зато принц Боло разразился стремительной речью.
It was Prince Bolo who burst into impetuous speech.
Будучи во многом идеалистом, он всегда поступал так — стремительно и под влиянием порыва.
It was the impetuous, dashing, idealistic way that he had always behaved.
— Но, Ник, надо взять себя в руки и не делать такие стремительные выводы.
“But Nick, we must keep our heads and not rush impetuously into conclusions—”
Легкость эта была вообще характерна для всей его стремительно-счастливой жизни.
This sense of ease was by and large characteristic of his whole impetuous, lucky life.
В лестничное оконце я увидел, как стремительный маленький призрак скользнул между садовыми кустами;
Through the casement on the stairs I saw a small impetuous ghost slip through the shrubs;
Раймонд стремительно бросился вперед, но тотчас остановился, увидев, что Элис отступила за стул.
He came forward impetuously, then stopped short when Alys shrank back into the chair.
adjective
По ее мнению, некоторые декларации чересчур радикальны и рассчитаны на стремительные преобразования.
The delegation felt that certain declarations were too sweeping and attempted to move too quickly.
В течение последних двух десятилетий процесс демократизации привел к стремительным переменам в различных регионах мира.
During the last two decades, a process of democratization has brought sweeping changes in various regions of the world.
НРС следует уделить особое внимание, с тем чтобы они смогли противостоять стремительному воздействию изменения климата на источники существования их народов.
LDCs must be given priority so that they may withstand the sweeping impact of climate change on their people's livelihoods.
Стремительные ветры перемен начинают проникать в традиционные стереотипы нашего мышления, которые сложились после окончания второй мировой войны.
EMS/9 Sweeping winds of change are starting to penetrate the traditional patterns of our post-Second-World-War thinking.
В условиях стремительно происходящих изменений на всех уровнях мирового развития роль Организации Объединенных Наций как универсального международного форума трудно переоценить.
Given the sweeping changes occurring at all levels of global development, the role of the United Nations as a universal international forum is difficult to overstate.
Нынешняя сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи проходит на фоне стремительных глобальных перемен и переходного периода, которым в современной истории найдется мало аналогов.
This forty-eighth session of the General Assembly is convened at a time of sweeping global change and transition such as has rarely been experienced in modern history.
В результате стремительных изменений в мировой экономике, которые еще отчетливее проявились на фоне недавних глобальных финансовых потрясений, действующая ныне шкала взносов перестала отражать экономическую реальность.
As a result of sweeping changes in the world economy, accentuated by the recent global financial turmoil, the current scale of assessments no longer reflected economic realities.
Международное сообщество приветствовало стремительные и глубинные перемены, произошедшие на Ближнем Востоке в этом году, однако жизнь палестинского народа по-прежнему омрачена оккупацией и экономическими трудностями.
While the international community has applauded the sweeping and profound changes in the Middle East this year, the people of Palestine continue to face uncertainty under occupation and economic hardship.
Сегодня на наших глазах происходит стремительная эволюция международных отношений, которая выдвигает настоятельную необходимость привлекать рядовых граждан к многостороннему сотрудничеству и работе международных форумов по проведению переговоров.
We are witnessing a sweeping evolution in international relations that makes it imperative to bring ordinary people closer to the work of multilateral cooperation and of international negotiating forums.
15.2 Экономика азиатско-тихоокеанского региона является одной из наиболее динамичных, однако не все страны этого региона смогли воспользоваться теми возможностями, которые предоставляет стремительно распространяющееся экономическое процветание.
15.2 The Asia and Pacific region is a most economically dynamic region, but not all the countries have been able to enjoy the benefits of the growing prosperity sweeping the region.
Америка стремительно захватывала позиции.
The Americans have leapfrogged across the Pacific... sweeping the Japanese before them.
...как стремительный поток воздуха обвивается вокруг вас,.. ...яростный ветер несёт вас,.. ...затем останавливается.
I feel the fast air sweeping around you... carrying you, furious wind... and then stopping.
В ближайшие 6 дней активными действиями закрепить достигнутый успех, подтянуть отставшие тылы, пополнить запасы до двух заправок горючего, до двух боевых комплектов... и стремительным броском 15-16-го февраля взять Берлин.
In the next six days, to consolidate the gains, bring up the lagging rear echelons, replenish supplies up to two refills of fuel and two ammunition establishments, and by sweeping assault capture Berlin on February 15 or 16.
К нему шел Альбус Дамблдор, высокий, стремительный, в развевающихся темно-синих одеждах. — Гарри! — Дамблдор распростер объятия.
Albus Dumbledore was walking toward him, sprightly and upright, wearing sweeping robes of midnight blue. “Harry.”
Ужасное подозрение стремительно переросло в уверенность.
Doubt grew rapidly to sweep away her confidence.
Высокие стремительные прописные буквы, изящные окончания букв «у».
High sweeping capital letters, graceful descenders on the y's.
— Ты должна уйти, — сказал он, стремительно поцеловав ее в губы.
“You must leave,” he said, sweeping a quick kiss across her lips.
Одна стремительная атака — и наша конница сметет всю нечисть с холма!
A swift charge and our horsemen will sweep that rabble aside and carry that hill!
Спустя один жуткий, стремительно промчавшийся миг, она поняла, что это одно из колец Карла.
In one awful, sweeping moment, she was sure it was one of Carl’s.
Решительно кивнув, леди Элис поднялась, шурша юбками, и стремительно вышла.
Lady Alys nodded decisively, rose in a sweep of skirts, and hurried out.
– А, – сказала она, стремительно входя, – вот и вы. – И улыбнулась им с материнским торжеством.
“Ah,” she said, sweeping into the antechamber. “There you both are.” She smiled at them with a greedy maternal gloat, looking most satisfied.
Еще один стремительный удар дирейнских и сэйджйнских фрегатов — и рочийские моряки окончательно утратили надежду на победу.
Another sweep by the Deraine and Sagene warships, and that was all the Roche sailors could take.
Прижатый к полу, он увидел острие кирки, стремительно летящее к правому глазу.
Pinned to the floor, he saw the point of the ice pick sweep down toward his right eye.
Первое нападение было стремительным и необдуманным. Фракийцы рассчитывали перебраться через парапет широким строем.
The first attack had been rushed and ill conceived, an attempt to sweep over the ramparts in a wide front.
adjective
И впрямь, "оттавский процесс" развернулся внезапно и стремительно, как лавина.
It is true that the Ottawa Process displayed the suddenness and speed of an avalanche.
Перемены в международных делах происходят столь стремительно и внезапно, что их предсказать невозможно.
Changes in international affairs are taking place with a startling rapidity and suddenness that could not possibly have been predicted.
Недифференцированная и стремительная либерализация во всех без исключения секторах во многих случаях приводила к неожиданному массовому притоку дешевой иностранной продукции.
Undifferentiated and abrupt liberalization across all sectors has in many cases triggered a sudden and massive influx of cheap import goods.
3. Внезапный и стремительный рост числа и стоимости операций по поддержанию мира в начале 90х годов поставил Организацию перед серьезными трудностями и задачами.
3. The sudden and explosive growth in the number and cost of peacekeeping operations in the early 1990s posed substantial difficulties and challenges to the Organization.
После этой точки изменение становится скорее стремительным, чем постепенным, приводя к необратимым экологическим (исчезновение разновидностей) и социальным (исчезновение острова) последствиям.
Beyond this point, change becomes sudden rather than gradual causing irreversible environmental (extinction of species) and societal (disappearance of an island) dislocation.
Одной из важных особенностей расходов ПРООН является стремительный рост масштабов совместного финансирования странами Латинской Америки и Карибского бассейна, что объясняет неожиданное относительное перемещение расходов в регионе Африки.
growth of cost-sharing by the Latin American and Caribbean region, which explains the sudden relative shift of expenditure to the Africa region.
Однако правильнее было бы говорить, что практически никто не ожидал, что падение цен окажется столь стремительным и глубоким и уж тем более, что проблемы, начавшиеся на рынках Соединенных Штатов, распространятся по всему миру.
What is probably more accurate is that few anticipated the suddenness or depth of the drop in housing and stock markets. And few anticipated the spread of the problems in United States asset markets around the world.
Дефицит предложения совпал с неожиданным ростом мирового спроса на сельскохозяйственную продукцию, вызванным быстрым увеличением численности населения и доходов во многих развивающихся странах, а также стремительным ростом производства биотоплива.
This shortage in supply coincided with a sudden rise in global demand of agricultural products fuelled by rapid population and income growth in many developing countries and by the fast expansion of biofuels.
В условиях стремительно меняющегося мира организация обязана стать более гибкой, оперативно реагировать на кризисные ситуации и новые возможности взаимодействия с правительствами и другими заинтересованными субъектами в целях улучшения жизни детей.
The rapidly changing world makes it imperative for the organization to become more flexible and responsive to sudden crises and new opportunities to work with governments and other stakeholders to accelerate progress for children.
56. Несмотря на стремительную интеграцию Таиланда в глобальную экономику и неожиданно проявившуюся подверженность этой страны воздействию сил глобализации, он добился ощутимого прогресса в выполнении своих обязательств по Повестке дня на XXI век.
56. Despite Thailand's rapid integration into the global economy and its sudden exposure to the forces of globalization, it had made appreciable progress in implementing its commitments to Agenda 21.
Все произошло так стремительно.
It happened so sudden.
... их стремительное или медленное разложение.
Their sudden or slow deterioration.
Просто это всё так стремительно...
It just seems rather sudden.
Стремительный смертоносный удар в пояс.
A drunk with a sudden deadly waist attack.
Наш гнев должен был внезапным и стремительным.
Our anger should have been sudden and swift.
Знаете, Стремительная Впадина ассоциируется с выгребной ямой.
You know, Sudden Valley conjures up the image of a sinkhole, no?
О чём ты думаешь, когда слышишь "Стремительная Впадина"?
What do you think of when you hear the words, "Sudden Valley"?
Просто неожиданно наши отношения стали развиваться очень стремительно.
It Just seems like all of a sudden we're going Mach 5.
Я предлагаю совместно с вами строить в Стремительной Впадине.
So what I propose is a co-venture with your Sudden Valley Development.
Его перевод в темп был стремительным, как молния;
Sudden as lightning was his disengage;
Бомбардировка была столь же беспощадной, сколь и стремительной.
The bombardment was as brutal as it was sudden.
Стремительное движение вперед сменилось столь же стремительным погружением.
Its sudden lack of forward motion was met by a resumed downward motion.
Его атака произошла с безжалостной стремительностью.
His attack had come with a ruthless suddenness.
Ему не по душе были внезапные стремительные перемены настроения.
The sudden shift in mood was heady enough.
Стремительность этого движения словно вывела меня из забытья.
It was as if the suddenness of the motion woke me from a trance.
Он умел двигаться плавно и стремительно, как викот.
It was capable of movement as sudden and unexpected as that of the vi-cat.
Когда они начали действовать, это было стремительно и неожиданно.
When they made their move, it was done with great dash and suddenness.
Этот беспорядок говорил, что бегство было внезапным и стремительным.
The state of disorder indicated that the evacuation had been wild and sudden like.
adjective
И я заметила эту стремительную походку.
And I saw this dashing figure.
Мы тайно высадимся в Дарданеллах, стремительно нападем на Константинополь и получим своего дядю Боба.
Sneak landing at the Dardanelles, a quick dash to Constantinople and Bob's your uncle.
Стаи стремительных лун делают оборот вокруг Урана меньше, чем за день, и столкновения неизбежны.
Uranus' inner swarm of moons Dash around the planet In less than a day
—начала, все они такие шикарные и стремительные... одеты как сутенеры, драгоценности как у сутенеров.
At first they're all flash and dash-- hair greased, hot wheels, pimp clothing, pimp jewelry.
Птичий полет, заячью стремительность, прыжок лосося, избегающего сетей, яда, охотника, взрыва.
The bird's flight, the hare's dash, the leap of the salmon before the trap, the poison, the gun, the gaff.
Так, еще один быстрый заезд по Непрямой. Теперь он стремительно переключается вниз на 8-ступенчатой автоматической коробке, подъезжая к Дому старой дамы.
Right, another fast dash up the Isn't, and now shifting rapidly down the eight-speed automatic as he arrives at Old Lady's House.
Профессор Макгонагалл, заместитель директора и декан гриффиндорского факультета, стремительно вышла в холл из Большого зала;
Professor McGonagall, Deputy Headmistress and head of Gryffindor House, had come dashing out of the Great Hall;
Ева стремительно ворвалась в цветочный салон.
Eve dashed into the florist shop.
С плато стремительно сбегали дымящиеся ручьи.
Fuming rapids dashed off a plateau.
Она стремительно исчезла с двумя молодыми людьми.
She dashed off with the two young men.
Надо появиться на сцене в последний момент, стремительно, не остыв с дороги.
Go on stage at the last moment, with dash and momentum.
Короткий меч выпал при стремительном бегстве.
The short sword had fallen during his frantic dash for safety.
Она поняла, что еще не отдышалась от стремительного полета домой.
She realized that she was still out of breath from the dash home.
Зарек впечатал его в стену, а потом стремительно рванул к люку.
Zarek slammed him back into the wall, then made a dash for the trapdoor.
Кроме того, подобно Констеблу, он проделывает это на удивление стремительно и лихо.
And, like Constable, he does it with a dazzling quickness and dash.
adjective
У всех жертв применения химического оружия отмечаются боли в области желудка и груди, а также рвота; среди других симптомов - головная боль, одышка, головокружение, раздражение оболочки глаз, нарушения зрения, сыпь и стремительное появление волдырей.
All victims of chemical attack develop stomach and chest pains and vomiting; other symptoms included headache, shortness of breath, dizziness, eye irritation, vision disturbances, rash and rush blisters.
Я думаю "Факел" и "Стремительный".
I'm thinking "Torch" and "Road rash."
Почему я должен быть стремительным?
- Why do I have to be Road rash?
Они все знают тебя как Стремительного.
They all know you as Road rash. Everybody does.
И теперь все мое тело стремительно покрывается сыпью.
And now I have a rash covering my entire body. Give me your arm.
Они очень сплоченные, вот почему стремительный и я будем сегодня с ними зависать.
They're very close-knit, which is why road rash and I will be hanging out with them tonight.
Он не был склонен к стремительным и опрометчивым действиям.
He was not prone to rashness and precipitate action;
Герои, стремительно явившиеся.
The rash heroes, who came.
Она была стойкой и в то же время хрупкой, стремительной и сверхосторожной.
He liked the opposition of her—gutsy and fragile, cautious and rash.
Но другого рода. Его храбрость была храбростью самурая, стремительной, эмоциональной, сиюминутной.
But in a different way. His was samurai’s courage, rash and emotional and caught up in the moment.
И эта красивая, веселая, стремительная, беззаботная девушка на сегодняшний вечер была вверена его попечению.
And this beautiful, gay, rash, reckless thing was entrusted chiefly to his guardianship tonight.
Спархок немного оторопел от такой стремительности, но, быстро оправившись, бросился на помощь своему товарищу.
Sparhawk was taken off guard by the young Cyrinic's rash move, but he quickly recovered and charged in to his companion's aid.
Теперь, находясь где-то над Орегоном на высоте пяти миль, Ричард пытается разобраться в причинах своего стремительного бегства и в своих запутанных ощущениях.
Now, five miles above Oregon, Richard continues trying to make sense of his rashness and his tangled feelings.
Патрик понял, как его стремительный уход может выглядеть со стороны, сел на кровать, сжал в ладонях руки Эрики и пристально посмотрел ей в глаза:
Patrik realized all at once how his rash behaviour must look, and he sat down on the edge of the bed, took Erica’s hands in his, and gazed steadily into her eyes.
Война, неудавшаяся жизнь после войны, семь долгих лет работы на благо строительства нового мира наложили на него неизгладимый отпечаток. Стремительность юности прошла.
The war, his failed attempts to reenter mainstream society afterwards, and seven long years of working to build a new world had all taken their toll on the rashness of youth.
Вот откуда все эти сказки про необходимость перепрыгнуть через трухлявый пень… Кожа потемнела, покрылась ярко-красной сыпью – и вспучилась клочьями мокрой, стремительно растущей шерсти.
So that was where all the old folktales about having to jump over a rotten tree stump came from . His skin turned dark, broke out in a bright red rash, then sprouted clumps of damp, rapidly growing fur.
Индейцы дрогнули, и если б не огонь наших винтовок, наносивший огромный урон противнику, ничто не удержало бы их от бегства. Однако вождь снова собрал своих воинов и с такой стремительностью повел их в атаку, что теперь уже приходилось отступать обезьянам.
Once our allies broke under the pressure, and had it not been for the execution done by our rifles they would certainly have taken to their heels. But they were gallantly rallied by their old chief and came on with such a rash that the ape-men began in turn to give way.
adjective
Она такая стремительная и ...
It's so... Darting and...
Гарри оказался быстрее, чем Хиггс, — он уже видел стремительно летящий перед ним маленький круглый мячик, видел его трепещущие крылышки и увеличил скорость, пытаясь его догнать. БУМ!
Harry was faster than Higgs—he could see the little round ball, wings fluttering, darting up ahead—he put on an extra spurt of speed— WHAM!
Надиане стремительны и уклончивы.
The Nadians were darting and indirect.
Другие – стремительные линии.
Others were darting lines.
Гном стремительно рванулся и исчез;
The gnome had darted away and disappeared;
Аллейн стремительно нагнулся и поднял.
Alleyn darted forward and picked it up.
В воздухе стремительно пронеслось что-то темное.
Something dark and quick darted through the air.
Холмс стремительно бросился туда, я за ним.
Holmes darted up, and I followed him.
Подождав, девушка стремительно метнулась к аппарату.
The girl waited, then darted forward to the machine.
Их собственные суденышки сновали по поверхности со стремительностью водомерок.
They darted spearfly-fast over the surface;
Стремительная приземистая тень метнулась от стены.
A low, squat shadow darting away from the wall.
Его меч трижды стремительно метнулся вперед.
His sword darted ahead, three times in rapid succession.
adjective
Не торопите события. Пахнет повышением. Стремительное продвижение.
Don’t rush it. Promotion in the air. Heady progress.
Время для нас было бурное, события сменяли друг друга все стремительнее.
It was a heady time for us, and life happened fast and happened faster.
Температура и давление выросли стремительно, наполняя плазмота жизнью и надеждой, поскольку этот странный поворот пространственно-временного континуума прокладывал себе путь сквозь волну сжатых ионов через солнечную корону.
The temperature and pressure rise to heady levels, invigorating him with life and hope, as this curious curve in the time-space continuum rides its wave of compressed ions through the corona.
adjective
Осуществление Японией столь стремительных шагов в области создания спутниковой системы раннего предупреждения, разработкой которой занимаются лишь несколько военных держав, означает, что она начала новый этап практического осуществления своих планов по милитаризации космоса.
Japan's hasty development of an early warning satellite system, which has been pursued by only a few military Powers, means that its schemes for space militarization have entered a new practical phase.
В "Шпее"? "Стремительный Пудинг"?
The Spee? Hasty Pudding?
— Пошли, — сказал Рон, и они втроем двинулись в Большой зал. Но едва Гарри переступил его порог, лишь мельком успев увидеть стремительно несущиеся по потолку белые облака, как кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, он едва не столкнулся нос к носу со смотрителем Филчем и поспешно отступил на несколько шагов: Филч лучше выглядел издалека.
“Yeah, all right,” said Ron, and the three of them moved towards the doors to the Great Hall, but Harry had barely glimpsed the day’s ceiling of scudding white clouds when somebody tapped him on the shoulder and, turning, he found himself almost nose-to-nose with Filch the caretaker. He took several hasty steps backwards; Filch was best viewed at a distance.
Ф’жиан присоединился к ней, наблюдая, как раненые драконы и их всадники стремительно приземляются.
F’jian joined her, glancing up as the injured dragons and riders made hasty landings.
Через секунду появились еще и еще, и нет нужды говорить, что мы стремительно ретировались к лодке.
A moment later, he was followed by another and another, and it is needless to state that we beat a hasty retreat to the launch.
По окончании войны Майлс демобилизовался в Англии и после стремительного ухаживания женился на этой богатой девушке.
He had been demobilized in England and there, after a hasty courtship, had married the girl.
Керенский стремительно вошел в комнату в сопровождении адъютанта, пожал мне руку — крепко, быстро, машинально.
He came into the room followed by his A.D.C., with a quick step, and gave me a firm, hasty, mechanical handshake.
— Я, типа, пойду поищу Фиби, — пролепетала Кэт, бросаясь к двери и стремительно исчезая. — Я всего лишь… — Вульф замолчал.
"I'm going to go find Phoebe or something," Kat said, shooting for the door. She made a hasty exit. "There's just something, I…" Wulf paused.
Я продал мулов и спешно отправил Хатема к Баринелли, чтобы тот объяснил ему причины нашего стремительного отъезда и доставил мне мой дневник и другие вещи.
First I sold the mules we had left, and sent Hatem to Barinelli’s to explain our hasty departure and collect my notebook and a few other things.
Она принялась ходить по саду стремительным шагом, изумленная тем, что дышит воздухом более чистым, чувствует лучи солнца более живительными и черпает в них жар душевный, обновленную жизнь.
She walked with hasty steps, surprised to breathe a purer air, to feel the sun's rays quickening her pulses, to absorb from their heat a moral warmth and a new life.
Топот ног по ступеням, грохот двери, шум стремительных шагов по каменному полу парадной залы, визг попавшейся под ноги собачонки, скрип закрывающейся двери.
I heard his boots rattle down the stone stairs and then the bang of the opening door of the great hall, a few hasty steps across the stone floor of the hall, the yelp of a dog as he kicked it aside, and then the door creaked shut.
Озадачивала причудливость – каким образом столь разнообразные формы и цвета могли сложиться в одну большую головоломку? Мне пришла мысль о перекрученных фрактальных пейзажах, словно изобретенных Морисом Эшером и воплощенных со стремительным блеском Ван-Гога.
I puzzled over the intricacies of life, how all these different shapes and colors were all part of the same vast puzzle. I thought of twin fractal landscapes, designed by M. Escher and executed in Van Gogh's hasty brilliance.
adjective
Вяятяйнен, со стремительным финишем, словно герцог Плесситорский возглавляет сзади.
Vaatinen, with a blistering finish is like the Duke of Plessitora, leading from behind.
Но будет ли этого достаточно, чтобы отразить стремительную атаку Дональда Трампа?
But will that be enough to face the blistering attack coming from Donald Trump?
Дюбуа начал матч в стремительном темпе, который был для него нехарактерен;
Dubois opened the match at a blistering pace, which was out of character for him;
Они свернули за угол и оказались в уличной толчее. Взвизгнув тормозами, перед Армстро остановилось желтое такси, и водитель, высунувшись из окна, разразился потоком брани на неизвестном Джине языке. Стремительное движение Армстро – и таксист вылетел из кабины и мешком плюхнулся на асфальт.
They pelted down the alleyway and emerged into heavy traffic. Armstrong ran right in front of a yellow taxicab. The car screeched to a halt, driver cursing in a blistering tongue that was not English.
Где Шейла?» Он стремительно съехал на люльке вниз, сошел на землю, оступился и упал, но тут же снова был на ногах. Корпус стоявшей за ним ракеты был покрыт трещинами, раковинами и странными кристаллическими наростами.
It was pocked and blistered, that metal, streaked with curious crystallization-patterns, the ship had traveled far and strangely. When he hit the ground he overbalanced, falling, but he was up again before anyone could help him. “Sheila,”
23 июня 1799 года Несомненно, где-то в мире время стремительно неслось на крепких, широко распростертых крыльях, но здесь, в английской деревушке, оно тянулось медленно и мучительно, словно израненными ногами ступало по узкой и неровной тропе, ведущей через болота.
June 23, 1799 Somewhere in the world, time no doubt whistled by on taut and widespread wings, but here in the English countryside it plodded slowly, painfully, as if it trod the rutted road that stretched across the moors on blistered feet.
Надрез стремительно увеличивался, и поверхность гигантского шара распорола широкая улыбка, и слепая Ведьма что-то бормотала, стонала, кусала губы, злобно визжала, и Вилл продолжал цепляться за край корзины, брыкаясь, и шар шипел, завывал, расточал в стенаниях газ, оплакивая собственную гибель, и воздух наполнялся смрадным дыханием дракона, которое вырывалось из возносящейся вверх оболочки.
The surface slit itself further in a wide ripping smile across the entire surface of the gigantic pear, as the blind Witch gabbled, moaned, blistered her lips, shrieked in protest, and Will hung fast, hands gripped to wicker, kicking legs, as the balloon wailed, whiffled, guzzled, mourned its own swift gaseous death, as dungeon air raved out, as dragon breath gushed forth and the bag, thus driven, retreated up.
adjective
В последние годы в Мексике происходят стремительные политические перемены.
For the last several years, Mexico has seen precipitous political changes.
Последствиями этого являются стремительный спад производства и ухудшение условий как для работников энергопредприятий, так и потребителей.
The consequence of this is a precipitous fall in production and hardship for both plant employees and customers.
Внедренный недавно южносуданский фунт быстро обесценивается, а инфляция стремительно растет.
The newly introduced South Sudanese pound is depreciating quickly, and inflation is rising precipitously.
Кубы отметил стремительный рост электронной торговли в последние годы и в целом ее важное экономическое значение.
The representative of Cuba noted the precipitous growth of e-commerce in recent years and its overall economic importance.
Это привело к сокращению торговой деятельности, свидетельством чего является простой контейнерных судов и стремительное падение фрахтовых ставок.
This has led to a compression of trade activity, reflected in the idling of container ships and a precipitous drop in shipping rates.
В то же время перемены, последовавшие за событиями марта 2005 года, осуществляются стремительно, отчасти даже поспешно.
At the same time, the changes following the events in March 2005 have been made at a rapid pace, partly even in a precipitated manner.
11.7 Очень мало что в показаниях очевидцев является описанием просто стремительного снижения в лесной массив с последующим самовоспламенением.
11.7 Very little of the first-hand testimony describes simply a precipitous descent into forest terrain followed by spontaneous ignition.
До недавнего времени наблюдалось стремительное снижение показателей выполнения обязательств после Монтеррейского консенсуса, в частности, в плане мобилизации финансовых ресурсов на развитие.
Until recently, there was a precipitate fall-off in the implementation of commitments after the Monterrey Consensus, particularly in the mobilization of financial resources for development.
Приток частного капитала и торговые потоки в развивающиеся страны стремительно сократились, а цены на сырье на международном рынке резко упали.
While private capital and trade flows to developing countries have fallen precipitously, international prices of primary commodities have collapsed.
Активные замеры на малой высоте (ИК24) свидетельствуют о кратковременной пульсации (десятые доли секунды) электронов высокой энергии, стремительно пролетающих через атмосферу.
Low-altitude active (IK24) measurements have shown the short-duration (tenths of a second) pulsations of energy electrons precipitating into the atmosphere.
Кажется, ситуация стремительно обостряется.
Things seem to have escalated precipitously.
Её давление продолжало стремительно падать.
We realized that her blood pressure was continuing to drop precipitously.
Ты сможешь объяснить им необходимость такого стремительного отъезда.
You can explain to them. The necessity of this precipitous departure.
Если мы не сделаем этого, так как роды стремительные, вы родите прямо в этой комнате...
Now, what this is, ma'am, is a precipitous labor, so we'll get you in a room--
Начиная с 1970 года наблюдалось стремительное падение кольчества и толщины арктической шапки льда.
Starting in 1970, there was a precipitous drop-off in the amount and extent and thickness of the Arctic ice cap.
Судя по состоянию нервов, что мы наблюдали во время вскрытия, сначала она лишится рассудка, стремительно, еще и боль...
Judging from the neural plaque we observed during that autopsy, her mind will be the first to go, precipitously, and the pain...
Продашь кучу копий за неделю, потом продажи стремительно упадут, а проданными книгами будут двери подпирать, и их долго будут под компьютеры подкладывать.
It will sell explosive sales for exactly one week, and then the sales will drop off precipitously and the books that do sell will prop open doors and raise computer monitors for a generation.
Вертолет стремительно снижался.
The helicopter dropped precipitously toward the buildings.
Дюваль и Хестер стремительно попятились.
Hester and Duvall backed away precipitately.
Она уже привыкла к подобным стремительным ковбойским наскокам.
She was used to such precipitate cowboy assaults.
Элизабет стремительно бросилась к нему.
Elizabeth made a precipitate move towards him.
Второй новичок последовал за первым точно так же стремительно.
The second novice followed him just as precipitously.
— Но я еще ничего не решил, — запротестовал доктор. — Такая стремительность
"But," protested the doctor, "I have not yet decided-this precipitancy--" "Oh,"
Но это был Руд, раскрасневшийся и растрепанный от быстрой скачки, стремительно влетевший в зал.
But it was Rood, flushed and dishevelled from riding, coming precipitously into the hall.
Дюмэн в течение нескольких секунд выдерживал ее взгляд, а потом стремительно обратился в бегство.
Dumain withstood the fire of her glance for a short second, then fled precipitately.
Она побежала, но этот порыв ускорил стремительный бросок темных тел через камни;
She started to run, and the movement precipitated a rush of dark bodies over the rocks;
adjective
Джону Томасу показалось, что стремительную манеру Бетти он узнал еще до того, как смог различить ее черты, и не ошибся.
John Thomas thought that he recognized Betty's slapdash style even before he could make out features; he was not mistaken.
Мужчины и женщины, тесно прижавшись друг к другу, раскачивались и извивались под низкой крышей веранды, как бы выдвинутой в безбрежную ночь; покорно следуя стремительному ритму, они кружились то на одной ноге, то на другой, точно их туловища и ноги были подвластны не велениям мозга, а лишь тоненькому писку, исходившему из аккуратной черной коробки.
Male and female, belly to belly, they jigged and bounced, in that shallow space between roof and floor of the veranda which projected out into the enormous night, in a good-natured slapdash acceptance of movement, one foot after another, across the floor, as if their minds owned no connection with what their bodies and limbs were doing, while the small tinny music came from the neat black box.
adjective
Потом в стремительном неожиданном броске он взмахнул своим импульсным мечом.
Then, quick as lightning, he slashed with his pulse sword.
Стремительным движением, охотник за головами разбила вдребезги транспаристиловое окно.
With a slashing maneuver, the bounty hunter shattered the transparisteel in the window.
Как только она бросалась на одну собаку, другие стремительно налетали и рвали ее.
As soon as it would go after one, the others would dart in and slash at it.
Энергетические следы заметны отчетливей: тут стремительно пролетела Дева;
The energy traces here are more distinct: Damsel’s slashing track through the air;
Я вырываю Грейсвандир из плена, размахиваюсь и по большой стремительной дуге опускаю его…
I spin Grayswandir out of the bind and bring it around and down in a long, slashing arc.
Они стремительно летели, рассекая воздух, — горсточка братьев, стерегущих священный огонь.
            Slashing, slicing through the air they came, the handful of adepts who guarded the fire.
Снова блеснул нож, на этот раз целясь в незащищенное горло Молли, и только стремительный бросок Эйгила спас ее от смерти.
Eigil waded in as Lachley rolled to the top, knife slashing again at Molly's unprotected throat.
Как только снаряды подлетели на расстояние удара, девушка тремя стремительными взмахами клинка расколола каждый из дисков пополам.
and with a quick one–two–three she slashed the glowing blade outward, slicing all three disks in half.
adjective
в судорожной попытке скинуть маску безразличия, которую я натянул на себя, так как ни на что иное не был способен, я подбежал к нему, когда он уже повернулся, чтобы уйти, схватил его за руку н стиснул ее изо всех сил, как бы прося этим стремительным пожатием прощения, а он, глядя на меня, ответил таким же крепким рукопожатием и вышел.
in a convulsive effort to tear away the mask of indifference I had been wearing, since I had no other, I ran to him as he turned to leave, grabbed his hand, and squeezed it, as if asking his forgiveness with this violent clasp, and he, without looking at me, replied with a similar squeeze and went out.
adjective
Как отметил президент Клинтон, "стремительные потоки в мировой экономике"
President Clinton said that “fast-moving currents” in the world economy
Это особенно выгодно в случае стремительно развивающихся отраслей, цены которых быстро меняются, например в случае аппаратных средств ИТ.
This was especially advantageous in cases of fast-moving industries with rapidly evolving prices, such as IT hardware.
a) управленческие системы ПРООН являются слишком громоздкими для обеспечения эффективного управления, особенно в стремительно изменяющихся ситуациях.
(a) UNDP administrative systems are too complex to operate efficiently, especially in fast- moving situations.
Именно правительство в государственном секторе будет определять, может ли страна включиться в процесс стремительно развивающейся глобальной экономики или же она отстанет от этого процесса.
It is government in the public sector that will determine whether a country can plug into the fast-moving global economy or whether it will be bypassed.
В ходе более мобильных и стремительно развивающихся операций МОПП могут устанавливаться более поспешно и размеры минного поля могут не обозначаться.
In more mobile and fast moving operations MOTAPM may be laid more hastily and the extent of the minefield may not be marked.
Бесспорно, эту благородную цель становится еще труднее достичь в быстро развивающемся мире, сталкивающемся со стремительными глобальными переменами.
There is no doubt that this noble aim becomes even more difficult to achieve in a fast-moving world faced with rapid global changes.
2. Важно с самого начала отметить, что при выполнении указанного выше мандата необходимо было учитывать стремительный ход развития событий в субрегионе и в других местах.
2. It is important to note at the outset that in implementing the above mandate, account had to be taken of fast-moving developments in the subregion and elsewhere.
Я знаю, что нелегко признать тот факт, что международное соглашение по разоружению и нераспространению, стремительно приближаясь к универсальности, может работать и работает.
I know that it is not easy to come to terms with the fact that an international agreement on disarmament and non-proliferation, fast moving towards universality, can work and is working.
На стремительно развивающихся фи-нансовых рынках, даже если регистрация не требуется, может возникнуть неразбериха, если какие-то стороны будут считать, что им следует зарегистрироваться и таким образом обезопасить себя.
In fast-moving financial markets, even if registration was unnecessary, it could create confusion if some parties believed that they should register to be on the safe side.
12. Перед Организацией стоит большая задача - не отстать от весьма стремительного развития Интернета, включая мультимедийные особенности, которые усиливают привлекательность Интернета.
12. Keeping up with the extremely fast-moving nature of the development of the Internet, including the multimedia features that add to the attractiveness of the Internet, poses a challenge for the Organization.
Удалось ли вам сойти с этой стремительной карусели славы и осознать свои достижения?
Have you had some time to step off this fast-moving merry-go-round of fame and take in all that you've accomplished?
По небу летели Фобос и Деймос, стремительные луны Марса.
Diemos and Phobos, the two fast-moving moons of Mars, whirled across the heavens.
Она поведала мне невероятные вещи о движущихся картинках и стремительных машинах;
She would return full of tales of moving pictures and fast-moving machines;
узкие длинные полосы вспенились и побежали по стенам коридора подобно стремительной волне маслянистой пленки.
streamers churned along the corridor walls like a fast-moving oil slick.
Они с Эритриной бешено отбивались, словно неуклюжие гиганты, машущие кулачищами среди стаи стремительных соколов.
He and Erythrina flailed out wildly, clumsy giants hacking at fast-moving hawks.
Он описал стремительных кавалеристов северного крыла и рассказал об их проницательном, жестоком командире, генерале Гиарне.
He described the fast-moving horsemen of the north wing and their keen and brutal commander, General Giarna.
Она легко поплыла против стремительных струй течения, направляясь на север, а песня все продолжалась.
Swimming effortlessly against the fast-moving stream, she began to head north, singing all the while.
Ночь была холодной и ветреной. Светила луна, но ее то и дело закрывали стремительно мчащиеся по небу облака.
It was a chill, windy night, and though the moon was still radiant, jagged fast-moving clouds at times obscured the light.
Я обнаружил, что это весьма маневренная личина — стремительная, бесшумная и к тому же чрезвычайно подходящая к атмосфере полуночного кладбища.
It's a flexible guise, I find—fast-moving, quiet, and very much in keeping with the tone of midnight graveyards.
Она не откроется! — прокричал в ответ смотритель. Поток состоял из живых черно-белой окраски существ, стремительно несущихся единым фронтом.
‘It won’t open!’ the housekeeper screamed back. The wave was made of organisms, a swarm of fast-moving black and white creatures.
adjective
"Стремительно подъезжает экипаж живодера".
"The knacker's cart arrives in double quick,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test