Translation for "стремен" to english
Стремен
Translation examples
Хватайся за стремя!
Hold onto the stirrup!
Сначала поставь стремя.
Foot in the stirrup first.
Стремя султана Махмуда.
The stirrups of Sultan Mahmud.
Это стремя... или стремечко.
It's the stapes... or stirrup.
Ногу в стремя, упереться...
Stirrup, knee in the shoulder...
- Стремена и наметка индейки.
-Stirrups and a turkey baster.
Увеличенное стремя во внутреннем ухе.
Enlarged stirrup in my inner ear.
На это едва можно купить стремя.
We can barely buy a stirrup with this.
Ногу в стремя, упираешься коленом и вверх.
Foot in the stirrup, knee in his shoulder, up.
Ногу в стремя, упрись коленом и расслабься.
Foot in the stirrup, knee in his shoulder and relax.
– Поедешь на моем коне, – сказал Всеславур. – Стремена я подтяну к чепраку: устроишься поудобнее.
‘You shall ride my horse,’ said Glorfindel. ‘I will shorten the stirrups up to the saddle-skirts, and you must sit as tight as you can.
а на нем – высокий всадник, ссутуленный в седле. Из-под широкого черного плаща виднелись только стремена да сапоги с длинными шпорами.
and on it sat a large man, who seemed to crouch in the saddle, wrapped in a great black cloak and hood, so that only his boots in the high stirrups showed below;
Мистер Данс велел мне спрыгнуть с лошади и постучаться. Доггер подставил стремя, чтобы мне было удобнее сойти. На стук вышла служанка. – Доктор Ливси дома? – спросил я.
Dance told me to jump down and knock, and Dogger gave me a stirrup to descend by. The door was opened almost at once by the maid. «Is Dr. Livesey in?» I asked.
До усадьбы было недалеко. Я даже не сел в седло, я побежал рядом с лошадью, держась за стремя Доггера. Мелькнули ворота парка. Длинная безлиственная, озаренная луной аллея вела к белевшему вдали помещичьему дому, окруженному просторным старым садом.
This time, as the distance was short, I did not mount, but ran with Dogger's stirrup-leather to the lodge gates and up the long, leafless, moonlit avenue to where the white line of the hall buildings looked on either hand on great old gardens. Here Mr.
Мы остановились и сформировали плотную линию, стремя в стремя.
We had halted and formed a tight line, stirrup to stirrup.
Крысы ехали шагом, демонстративно медленно, стремя в стремя.
The Rats rode at a walk, ostentatiously slowly, stirrup against stirrup.
Боже, как ему нравятся стремена!
God, how he loved stirrups.
– Вы опускаете стремена или подтягиваете вперед?
Set your stirrups low, or forward?
И один из них…. Она схватилась за стремя Фафхрда.
And one of them ― "             She clutched at Fafhrd's stirrup.
Он бережно придержал ее стремя;
He held her stirrup carefully for her;
Потом я смастерил веревочные стремена.
Then I rigged up little rope stirrups.
Когда ты усядешься, мы подгоним стремена.
We’ll adjust the stirrups when you’re in the saddle.”
– А у монголов, – сказал Абдыкадыр, – стремена есть.
“But,” Abdikadir pointed out, “the Mongols have stirrups.”
– Вот эта металлическая петля – так называемое стремя.
“The metal loop on the business end is a stirrup,”
Мы не стремимся к господству - мы стремимся к балансу.
We do not seek domination, we seek balance.
Она стремится к партнерству.
It seeks partnership.
Мы также стремимся:
We will seek to:
Группа будет стремиться:
The group will seek to:
Мы стремимся понять обеспокоенность Индии, значит, и Индия должна стремиться понять нас.
As we seek to understand India's concern, so must India seek to understand ours.
В Боливии демократия действует, поскольку народ стремится к консенсусу; он стремится к уважению; и он признает различия.
In Bolivia, democracy works because people seek consensus; they seek respect; and they are accepting of diversity.
Мы стремимся к установлению мира.
We seek peace.
В этой связи мы будем стремиться:
To that end we will seek to,
Ирак стремится добиваться этого>>.
Iraq is seeking to achieve that.
"Стремись к высокому".
Seek higher things.
Элайджа стремится исправить его.
Elijah seeks it out.
Вселенная стремится к равновесию
the universe seeks balance.
Он будет стремиться отомстить.
He shall seek vengeance.
Стремитесь обрести прощение.
Seek ye the forgiveness of God.
Ганник стремится превзойти тебя?
Gannicus seeks to best you?
К чему ты будешь стремиться?
What would you seek out?
- Я никогда не стремился к власти.
- I'll never seek power.
Он стремится отравить разум.
He will seek to poison your mind.
Это вызвало раздражение профессоров—приверженцев Аристотеля, которые объединились против Галилея, стремясь добиться от Католической церкви запрета на учение Коперника.
This annoyed the Aristotelian professors, who united against him seeking to persuade the Catholic Church to ban Copernicanism.
Добра и зла не существует — есть только сила, есть только власть, и есть те, кто слишком слаб, чтобы стремиться к ней… С тех пор я служу ему верой и правдой, хотя, к сожалению, я не раз подводил его.
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it… Since then, I have served him faithfully, although I have let him down many times.
Наблюдая за тем, как он стремится расположить к себе и заслужить доброе мнение людей, всякое общение с которыми несколько месяцев тому назад считал бы для себя унизительным, видя, как он любезен не только по отношению к ней самой, но и к той самой ее родне, о которой рассуждал с таким откровенным презрением, и, вспоминая их резкий разговор в Хансфорде, она отмечала в нем столь значительную, столь бросающуюся в глаза перемену, что чуть ли не выказывала открыто свое изумление.
When she saw him thus seeking the acquaintance and courting the good opinion of people with whom any intercourse a few months ago would have been a disgrace—when she saw him thus civil, not only to herself, but to the very relations whom he had openly disdained, and recollected their last lively scene in Hunsford Parsonage—the difference, the change was so great, and struck so forcibly on her mind, that she could hardly restrain her astonishment from being visible.
Ты стремился проверить себя.
You seek to be tested.
Мы не стремимся к противостоянию.
We seek no confrontation.
Я говорю, что маги современности стремятся к абстрактному потому, что они стремятся к освобождению.
I say that present-day sorcerers seek the abstract because they seek freedom.
— Нет. Мы не стремимся его добывать.
No. We do not seek it out.
– К чему же тогда стремятся они?
'And what do they seek, then?' I asked.
Мы стремимся только к лучшему.
We seek only the best for your-
– Вы стремитесь забыться? – Нет – решить.
"You seek oblivion?" "No - a solution."
Мы обе стремимся к знанию.
We both seek knowledge.
Ненависть стремится его уничтожить.
Hate seeks its destruction.
Стремись познать суть вещей,
Seek universal knowledge,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test