Translation for "стрелок" to english
Translation examples
noun
Это наш стрелок.
That's our shooter.
Что за стрелок?
Who's this shooter?
Один маленький стрелок.
One little shooter.
Это ты стрелок?
You the shooter?
Мы ждём, стрелок.
Let's go, shooter.
Стрелок должен стрелять.
Shooter's gotta shoot.
- За исключением стрелок.
- Except the shooter.
Стрелок не дурак.
Shooter was smart.
— Ладно, один стрелок.
Okay, one shooter.
Она и есть наш стрелок.
She is our shooter.
– Я – профессиональный стрелок.
“I’m a professional shooter.
Этот стрелок – рецеди-вист.
This shooter’s a repeater.
Стрелок был одним и тем же.
The shooters were one and the same.
Стрелок ушел здесь;
The shooter had exited this way;
Я – плохой стрелок;
I am a bad shooter;
Величайший стрелок на Земле.
Greatest shooter on Earth.
— Стрелок номер один командиру.
Shooter One to Command.
Забияка и Стрелок убиты.
Rooster and Shooter were dead.
noun
2. <<Полностью автоматизированное вооружение>> означает, что стрелок защищен башней, а система вооружения управляется изнутри.
2. Fully automated means that the gunner is protected in a turret and that the weapon system is controlled from inside.
a) добавить в пункты 31 и 32 приложения B к главе 3 Руководства по ИПК, а также в Инструкции для стран, предоставляющих войска, касающиеся развертывания воинского подразделения (пункт 93), следующее предложение: <<Для обеспечения надлежащего отдыха экипажей и безопасного выполнения полетов либо Организация Объединенных Наций, либо страна, предоставляющая войска (в зависимости от договоренности), должны приложить все возможные усилия для предоставления летным экипажам авиационных контингентов следующих жилых помещений: стандартного однокомнатного жилья для летчиков (как предусмотрено в письме-заказе) и комнат на два человека для летного экипажа (воздушный стрелок/бортмеханик/мастер-сержанты и т.д.)>>
(a) That the following sentence be added in paragraphs 31 and 32 of chapter 3, annex B, of the COE Manual and in troop-contributing country guidelines for deploying military units (para. 93): To ensure proper crew rest and safe conduct of flights, either the United Nations or the troop-contributing country (as agreed) should make every effort to provide aircrews of aviation contingents with the following accommodation: pilots (as stipulated in the letter of assist) -- standard single room accommodation; aircrew (air gunner/engineer/masters, etc.) -- to be accommodated in two-person rooms;
Стрелок в хвосте.
A tail gunner.
Миками отличный стрелок.
Mikami is an excellent gunner.
Стрелок: целиться только в двигатель.
Gunner, target engine only
Наш стрелок был убит.
Our gunner was taken out.
Мне нужен стрелок Будет
- I'll need a gunner. - You got it.
Стрелок на Тигре Один ранен!
Tiger One gunner just got hit!
В танке нужен стрелок-радист.
We need a gunner and a radio man.
- Надеемся, что ты хороший стрелок.
- We thank God you"re a good gunner.
Стрелок, запальный фитиль у тебя слишком короткий.
Gunner, your slow match is too short.
Это правда, что вы хвостовой стрелок?
And is it true you're a rear gunner?
Стрелок должен был вводить в машину свою высоту и примерное расстояние до цели.
The gunner would set into my machine his altitude and an estimate of his distance behind the other airplane.
Как-то раз лейтенант пришел к нам и задал простой вопрос: — Допустим, наблюдатель находится в одном месте, а стрелок в другом, — как вы решите эту проблему?
One day the lieutenant came by and asked us a simple question: “Suppose that the observer is not at the same location as the gunner—how do you handle that?”
стрелок уже выстрелил.
the gunner had already fired.
– с жаром прошептал стрелок.
the gunner murmured fervently.
Пилот, штурман и стрелок.
Pilot, navigator and a rear-gunner.
Башенный стрелок нервничает.
The turret gunner becomes nervous.
Стрелок встревожено посмотрел на нее.
The gunner looked at her with concern.
— Сэр, мне нужен стрелок.
“Sir, I’ll need a gunner.
Первый из них назывался «Стрелок».
The first of them was called Gunner;
Это был второй стрелок Томпсон.
It was Second Gunner Thompson.
Стрелок повернул башню.
The gunner brought his turret around.
noun
Опытный стрелок способен стрелять с небольшим рассеиванием, но если точка прицеливания не скорректирована надлежащим образом при помощи пристрелочных выстрелов, то он может постоянно бить мимо цели.
A expert marksman can place his shots with little scatter, but if his aiming point is not properly adjusted using calibration shots, he might constantly be off the target.
Образованное пулей отверстие свидетельствует о несколько наклонной траектории ее полета, из чего можно предположить, что стрелок находился несколько выше, на высоте, приблизительно соответствующей кузову грузовика.
The trajectory of the bullet hole is slightly downwards suggesting that who ever fired the shot was slightly elevated, from the back of a lorry, that sort of height.
Спокойно, отчаянный стрелок.
Relax, hot shot.
Я отличньIй стрелок.
I'm a good shot.
- Она прекрасный стрелок.
- She's a good shot.
- Вы ужасный стрелок.
-You're a terrible shot.
Я ужасный стрелок.
I'm a terrible shot.
Я хреновый стрелок.
I'm a horrible shot.
– Кто у нас лучший стрелок? – спросил капитан.
«Who's the best shot?» asked the captain.
Мистер Трелони, вы лучший стрелок, – берите вместе с Греем северную стену, самую длинную, с пятью бойницами.
Mr. Trelawney, you are the best shot — you and Gray will take this long north side, with the five loopholes;
Стрелок он отвратительный.
He's a terrible shot.
— Конечно, вы ведь редкий стрелок.
You were a natural shot.
– К счастью, стрелок был никудышным.
He was a lousy shot.
Лидия – хороший стрелок.
She was a good shot.
Я не такой хороший стрелок, – сказал он.
I’m not that good a shot,’ he said.
— Но стрелок вы меткий.
Just how good a shot are you?
- И кто же ты, меткий стрелок?
And who are you, besides being such a good shot?
Я вам уже говорил, что он прекрасный стрелок.
I told you he was a lovely shot.
Я чертовски хороший стрелок
I’m a real good shot …’
noun
Спасибо, стрелок Мур.
Thank you, Rifleman Moore.
- Говорите, как стрелок.
- Speaking as a rifleman.
Встать в строй, стрелок Харпер.
Fall in, Rifleman Harper.
Есть что доложить, стрелок Харрис?
Anything to report, Rifleman Harris?
Доложить в деталях, стрелок Харпер.
Chapter and verse, Rifleman Harper.
Стрелок Харрис сказал отдать вам это.
Rifleman Harris said to give you this.
Но я прошу, чтобы остался один стрелок в дозоре.
I do request one rifleman on lookout.
Стрелок Харпер, у тебя на лице ожоги от пороха.
Rifleman Harper, you have powder burns on your face.
... следует нести в левой руке, когда стрелок...
... should be carried in the left arm as a rifleman would...
Стрелок не обратил на это внимания.
The rifleman ignored it.
- Стрелок, вы арестованы.
“You’re under arrest, Rifleman.”
— Но вы — стрелок, и потому вы прощены.
“But you’re a rifleman so you’re forgiven.
Вы и есть его потерявшийся стрелок, не так ли?
You’re his lost rifleman, ain’t you?
Один стрелок был убит, еще один ранен.
One Rifleman was dead in the kitchen, another wounded.
– »Стрелок» всё ещё вне опасности, Мерседес?
Is Rifleman still clear, Mercedes?
– Все бежим, – проворчал стрелок Харпер.
‘We’re always running away.’ The speaker was Rifleman Harper.
— Доброй ночи, Грейси, — тихо сказал стрелок.
“Good night, Gracie,” the rifleman said quietly.
Сказать Гарри и всем остальным как меня унизил этот стрелок?
Admit to Harry and everyone else that I was humiliated by a Rifleman?
noun
"Лучший стрелок", МакГусь.
Top Gun. McGoose.
- Или "Лучший стрелок"
Top Gun, hm?
Это "Лучший стрелок"?
Is that Top Gun?
"Лучший стрелок", дай пять.
Top gun five.
Кто такой лучший стрелок?
What's Top Gun?
Ты быстрый стрелок?
Are you quick with that gun?
- Типа "Лучший стрелок"?
- Top gun for you? - I love motorcycles.
- Вы хороший стрелок?
How good are you with that gun?
Теперь, поумней, Лучший Стрелок.
Now, wise up, Top Gun.
Эй, стрелок, есть секунда?
Hey, top gun, you got a second?
Короче говоря, лейтенант, которому мы старались не позволить распоряжаться нами, неся всякую чушь, высказал мысль по-настоящему важную, которая нам просто-напросто в голову не пришла: о том, что наблюдатель и стрелок могут находиться в разных местах!
So it turned out that this lieutenant whom we were trying to keep from telling us anything ended up telling us something very important that we had forgotten in the design of this device: the possibility that the gun and the observing station are not at the same place!
Меткий стрелок, прекрасные манеры.
A good gun, with beautiful manners.
Стрелок двинулся вперед, вытаскивая револьвер.
He moved forward, drawing one gun.
И пусть стрелок в гнезде держит их под прицелом.
And order the gun battery in the crow’s nest to maintain a fix on that target.”
Эти ублюдки лучшие из лучших, но мне не помешает и еще один меткий стрелок.
These bastards are the best, but I could always use another good gun.
Стрелок взглянул на экран. Дархел в двух километрах, значит, импульса можно не опасаться.
The Darhel was about two kilometers away. No risk from the punch gun.
— Видели когда-нибудь фильм «Лучший Стрелок»? — спросила она. — Да, — признался Мосович. — Несколько раз.
“Ever seen the movie Top Gun?” she asked. “Yeah,” Mosovich admitted. “A few times.”
noun
мне нужен стрелок,пожалуйста
I'll have a popper, please.
noun
Такой великий стрелок из лука, как ты, который может убивать медведей...
A great bowman such as you, who can kill the bears..
Странный стрелок: даже не удосужился подсчитать свои боеприпасы.
An odd kind of bowman, if he hadn’t bothered to count his arrows!
— Ты стрелок Лучника, что ли? — спросил солдат, не узнав высокого воина. — Нет. Где Друсс? — Понятия не имею.
'One of Bowman's archers, are you?' asked the soldier, not recognising the tall stranger. 'No. Where is Druss?' 'I have no idea.
– Он в лагере, неподалеку от Монпеза, достойный лорд, – ответил начальник лучников, седовласый стрелок Джонстон.
"He is in camp, near Montpezat, two hours' march from here, my fair lord," said Johnston, the grizzled bowman who commanded the archers.
— Вы спрашивали меня, хороший ли я стрелок, — сказал юный шотландец. — Дайте мне лук да пару стрел, и я ручаюсь, что у вас будет оленина на обед.
"You asked me if I were a good bowman," said the young Scot – "Give me a bow and a brace of shafts, and you shall have a piece of venison in a moment."
двое лучников (Маных и мой давнишний боевой товарищ, лучший стрелок из всех, каких я только знал, улан Курти); Кутулу;
two archers, both from the Red Lancers (Manych and a longtime comrade and possibly the best bowman I've ever known, Lance-Major Curti); Kutulu; myself;
– Соболезную, – с улыбкой сказал Дор. – Нечего меня жалеть! – дерзко крикнула стрела. – Я не лыком шита! – Может, тебе нужен более умелый портной... то есть стрелок? – Вот это правда.
Dor said, smiling. “Don't patronize me!” the arrow cried sharply. “I am a first-class weapon!” “Maybe you need a more accurate bowman.”
— Я горец, сударь, а следовательно, стрелок, как у нас говорят, — ответил юноша. — Но мне случилось жить в монастыре, и добрые монахи научили меня читать, писать и даже считать.
"I am, master," answered the young Scot, "a braeman, and therefore, as we say, a bowman. But besides that, I have been in a convent, where the good fathers taught me to read and write, and even to cipher."
noun
Потому что я стрелок.
Because I'm a Fusilier.
Стрелок, головной дозорный, прозвище - Буджи (Попугайчик).
Fusilier, point man to the team, nicknamed Budgie.
Да, я королевский стрелок-артиллерист до мозга костей.
Cut off my leg, and you'd see Royal Ordnance Fusiliers written right through me.
Я оглянулся и вижу: наш стрелок сидит торчком в грязи, глаза выпу­чены, макушка срезана, как у яйца за завтраком.
When I turned to look back I saw one of our Fusiliers sitting upright in the mud, eyes wide open and the top of his head sliced off like he was a breakfast egg.
Дон Анхель Алегрия, ортопед, протезист, коллекционирует эмблемы: Социальная защита, Мигель де Сервантес Сааведра, первый среди испанских гениев, Испанская пехота, стрелок XVIII века, Мальорка, сверкающая жемчужина смеющегося архипелага, дон Анхель страдает орхитисом и шар у него вздулся, как цветная капуста, девушки Паррочи бегут от него, как от чумного.
Don Ángel Alegría, orthopedics, prosthetics, collects welfare service emblems, Miguel de Cervantes Saavedra, prince of Spanish genius, Spanish Infantry, eighteenth-century fusilier, Majorca, luminous pearl of the bright archipelago. Don Angel suffers from inflammation of the testicles so that his works are puffed up like a cauliflower and the girls in Sprat’s place avoid him like the plague.
noun
- Он одержимый стрелок.
-He is a passionate rifle-man.
Нам нужен один стрелок.
We need a single rifle.
Он бывший Королевский африканский стрелок.
He's ex-British army. King's African Rifles.
- Один из них - стрелок.
- One of them's for the job with the rifle.
это радио - управляемая винтовка, так что стрелок не потребовался
It's a remote-triggered rifle, so it didn't need An operator to fire.
Стрелок потянулся за своей винтовкой, но она была погребена под завалом.
He clutched for his rifle, but it was still buried in the soil.
Нам сейчас требуется каждый стрелок, кого можем заполучить.
Right now we need every rifle we can get.
— Я пойду с вами, — ответил Джон. — Конечно, стрелок из меня никудышный, но сделаю, что смогу.
'I'm coming with you,' John said. 'I'll take one of the other rifles.
- Выпьет ли стрелок вина? - На самодельном столе стояла фляга.
He gestured at a flask of wine which stood on the makeshift table. “Will a Rifle take some wine?”
На самом деле он даже не стрелок. Интендантишка несчастный! - Да, он интендант, - согласился Харпер.
He’s not a real Rifle, just a bloody Quartermaster, Harps!” “Nothing else,” Harper agreed.
И действительно, он умел спокойно соображать в присутствии врага, тогда как Феро был просто стрелок, но стрелял, к сожалению, без промаха.
And it was a fact that he could think in the presence of the enemy. Whereas Feraud had been always a mere fighter — but a dead shot, unluckily.
— Не-е… — кротко сказала я. — В тот раз я забыла тебе сказать — Аттикус Финч не только играл на окарине, он был в своё время самый меткий стрелок на весь округ Мейкомб. — Самый меткий стрелок… — эхом повторил Джим.
I said meekly. “Forgot to tell you the other day that besides playing the Jew’s Harp, Atticus Finch was the deadest shot in Maycomb County in his time.” “Dead shot...” echoed Jem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test