Translation for "страховщикам" to english
Страховщикам
noun
Translation examples
noun
Перестрахование - это страхование страховщиков.
Reinsurance is the insurance of insurers.
- Капоне был страховщиком.
- Capone was in insurance.
Тебя подослали страховщики.
The insurance sent you.
Я позвонила страховщикам.
I called the insurance.
Они же наши страховщики.
They're our insurer.
Так страховщики — преследователи?
So insurance people are stalkers?
Получили от страховщиков.
His insurance had these forms.
Страховщики подали апелляцию?
But the insurers are appealing?
- Я звонил страховщику.
-I called an insurance guy.
У страховщиков есть доступ.
Insurance companies have access.
А я крупнейший страховщик.
I am der heaviest insurer;
Эти плуты-страховщики хуже всякого зверья.
Gee, these insurance crooks, they're the worst of all.'
– Коул говорит, страховщики за этим следят.
Cole says the insurers take care of all that.
Также необходимо было обсудить дела со страховщиком.
He had his insurance provider to deal with.
Страховщик Тома всегда набавлял цену за эти две картины.
Tom’s insurer was always upping his two paintings.
Без страховки меня не брали на работу ни в одну клинику и ни один страховщик не желал иметь со мной дела.
I couldn’t work at my clinic without insurance, and nobody would insure me.
— Это не вызвало у них ни малейшего подозрения, страховые агенты уже работали там и не только те, которые представляли страховщика Рейнтри.
insurance adjusters were already swarming, and not just the ones representing Raintree’s insurance provider.
— Бесполезно. Сигнализация не работает, так что чертовы страховщики все равно не оплатят.
“The burglar alarm wasn’t working, so the bloody insurance company won’t pay out.”
ii) имеет ли основной кредитор/страховщик долю в акционерном капитале?
(ii) Is the senior lender/underwriter involved in equity?
Комплекс Центральных учреждений был проверен лишь нынешним ведущим страховщиком.
The Headquarters complex had only been inspected by the existing lead underwriter.
Комиссия была проинформирована о том, что комиссионные основывались на расчетах брокера со страховщиками, а не на расчетах брокера с клиентом.
The Board was informed that the commission was based on the broker's account with the underwriters and not on the broker's account with the client.
Это требует тесной координации с брокером, а также тщательного анализа того, как эти риски представляются страховщикам.
This requires close coordination with a broker as well as careful determination of the way risks are presented to the underwriters.
Эти издержки были компенсированы ее страховщиками на основании положения страхового договора, предусматривающего юридическую ответственность.
British Airways' legal costs were reimbursed by its underwriters under the legal liability provision of the policy.
Кроме таких же бухгалтеров или страховщиков.
Except other accountants or underwriters.
Страховщики считают это деяниями Божьими.
Underwriters lump it all under "Acts of God".
Страховщики могут начать задавать эти вопросы.
The underwriters may ask questions about it.
И страховщики, такие как вы, потеряют бизнес.
So underwriters like yourselves will lose business.
А вашим страховщикам можете передать мои комплименты!
And you can tell that to the underwriters with my compliments.
Разве вы не видите, страховщики предполагают, что вы лжете!
Don't you see, the underwriters will assume you're lying!
Страховщик указал, что род его работы не подлежит страхованию.
The underwriter said Ryan's choice of career was uninsurable.
Страховщики, зная о скорости, взяли на себя риск.
The underwriters knew the speed and took the risk.
— Да, но, с учетом законов о ценных бумагах и требований страховщиков, я не мог продать ни одной акции.
"I did, but with the securities laws being what they are, and our underwriter's requirements, I couldn't really sell any of it.
«Плохие и хорошие», ответил страховщик. «Хорошо было узнать в этой дорогой маленькой девочке его внучку, и плохо — что он разорен.
"Bad and good," answered the underwriter. Good, in learning that this dear little girl was his granddaughter — bad, in learning that he was a ruined man.
Страховщики и сторонние компании отдали дело в мои руки, и не заплатят, пока я не сделаю первого шага.
Der underwriters and outside companies have placed matters in my hands and will not pay until I take der initiative.
Капитан Барри, Роуланд и Мира, сопровождаемые красноречивыми проклятиями возбужденного страховщика, покинули контору и ступили на улицу.
Captain Barry, Rowland, and Myra, followed by a parting, heart-borne malediction from the agitated underwriter, left the office and reached the street.
Возможно, это был его последний рейс, ведь уже в 1801 году страховщики настаивали на уплате им дополнительных тридцати шиллингов за пенс.
This was, in fact, to be her last voyage, and even for her trip in 1801 the underwriters had insisted upon an extra thirty shillings per cent.
«Мой дорогой друг», сказал страховщик, подступая с распростертыми руками к Роуланду, который попятился и, взяв за руку Миру, двинулся к двери.
"My good friend," said the underwriter, advancing with outstretched hands to Rowland, who backed away, and taking Myra by the hand, moved toward the door. Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test