Translation for "страховочные" to english
Страховочные
Translation examples
Программа производственной страховочной сети (Эфиопия)
Productive Safety Net programme (Ethiopia)
Такова концепция "страховочной сети", как она определяется ФАО.
That was the notion of a safety net as defined by FAO.
Нижние крепления и страховочные фалы детских удерживающих сидений
Lower Anchorages and Tethers for Child Safety Seats
Следовательно, при использовании "страховочной сети" необходимо учитывать и эти факторы.
The "safety net" should therefore also take acount of these factors.
Поэтому для этих стран следует предусмотреть "страховочную сетку".
Therefore, broader "safety nets" should be provided for those countries.
- Я ваша страховочная сеть.
-I'm your safety net.
Я возьму страховочную веревку.
I'll put a safety line on you.
Прикрепите страховочный трос к лодке.
- Tie my safety line to the sub.
Сейчас у него четыре страховочных ремня.
He's just wearing four safety belts this time.
Никаких страховочных беседок, веревка обвязывалась вокруг пояса.
No safety arbors, rope is tied around the waist.
Никто не натянет под тобой страховочную сетку.
There's just no safety net there. There's nothing to fall back on.
Я из тех, кому... удобнее иметь страховочную сетку.
I'm the type of person, I just... I feel more comfortable with a safety net.
Вы же сами призывали нас жить без страховочной лонжи.
Doc, you're the one who tells us not to live over a safety net.
Вы специально привязали страховочную веревку или Вы всегда так делаете?
Did you set the safety line or you always keep it there?
Он пытался добраться до гнезда, а страховочный трос был неисправен.
He was trying to reach up to a nest, messed up tying his safety line.
— Существует всякое страховочное снаряжение.
There is safety equipment.
Им дали страховочные пояса и ремни.
They donned the safety belts.
Страховочный трос, закрепленный „над шелухой“.
Safety cable fixed “above the husk ”.
Слава богу, у меня есть страховочный линь.
Lucky I have a safety line.
Последний конец она привязала к своей страховочной упряжи, и им служила не альпинистская веревка, а страховочный линь.
The last line was tied off to her safety harness and wasn’t from the climbing rope, it was one of the safety lines.
– Страховочный линь – тяни за него! – крикнул я.
I shouted, "Safety line--pull him in."
Внезапно страховочный конец дернул его.
The safety line abruptly snubbed him up short.
Ему приходилось работать почти без страховочной сетки.
He was operating very much without a safety net.
Сегодня сдерживания не будет, не будет страховочной сетки ни для одного из нас.
Tonight there would be no holding back, no true safety net for either of us.
Перебирая страховочные лини, мы подтянули себя к "Санфорд".
We hauled on the safety lines and drew ourselves back to Sanford.
Нам необходимо закрепить страховочную верёвку.
We need to consolidate the belay rope.
Привязанная к поясу Локки веревка раньше была у Жеана страховочной;
The secured rope was Jean's former belay line;
Ей и раньше приходилось заниматься «труболазанием», но всегда со страховочной веревкой и фонарем.
She had done chimneying before, but always with a rope belay and a flashlight.
— Жеан, твоя страховочная веревка, должно быть, слишком тянет тебя вниз.
Jean, your belay line must be weighing you down.
Мгновение спустя он торжествующе вскрикнул, и свернутая страховочная веревка Локки слетела с края утеса.
A moment later he gave a cry of triumph and Locke's coiled belay line flew over the edge of the cliff.
Если я подтяну свою страховочную веревку и привяжу к концу главной, это благополучно доставит нас на землю.
If I haul up my belay line and knot that on the end of the other two, we can make it all the way down.
Наверху он сразу отцепил свою страховочную веревку и передал ее Локки и его дрожащему пассажиру.
Up top, he rapidly unknotted his own belay line from his belt and passed it down to Locke and his shaken passenger.
Локки кивнул. Воры схватились за свободные концы страховочных веревок, посмотрели вверх и по сигналу Жеана одновременно дернули.
Locke nodded. The two thieves took hold of die ends of their belay lines, stared upward and, at Jean's whispered signal, yanked them downward.
Мучитель посмотрел вниз и подпрыгнул, а шесть или семь футов страховочной веревки соскользнули с края утеса. — Ха!
Their tormentor looked down at his feet, hopped up and stepped away as seven or eight feet of each belay line slipped over the cliff's edge. "Ha!
Шамус Макконрой работал на страховочном кофель-нагеле, топча головы блюзов, пока полные зубов пасти не прекращали свою безостановочную работу.
Shamus McConroy worked a belaying pin wildly, thunking blues on the head until those tooth-filled mouths stopped their incessant snapping.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test