Translation for "страхования" to english
Страхования
noun
Translation examples
В соответствии с законодательством социальное страхование подразделяется на пять видов: пенсионное страхование; страхование на случай потери дохода; страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний; страхование на случай безработицы и медицинское страхование.
According to the law, the social insurance has five types such as pension insurance, benefit insurance, industrial accidents and occupational diseases insurance, unemployment insurance and health insurance.
6. Операции прямого страхования делятся в национальных счетах на два типа: страхование жизни и страхование ущерба (все виды страхования, кроме страхования жизни).
6. In the national accounts, direct insurance operations are divided into two types: life insurance and non-life insurance (all classes of insurance except life insurance).
- Соглашения о страховании: договор о страховании; страховой полис; страховой сертификат;
Insurance agreements. Insurance contract; Insurance policy; Insurance certificate;
- зеленая карта для страхования транспортных средств (страхование ответственности перед третьими лицами) или национальное страхование;
- Green Card for vehicle insurance (third party insurance) or national insurance
В частности, страхование ответственности включает страхование ответственности перевозчиков и страхование ответственности грузоотправителей.
Liability insurance especially comprises carriers' liability insurance and the insurance of forwarding agents.
Социальное страхование работников осуществляется в формах обязательного государственного страхования, добровольного страхования самими работниками и дополнительного страхования работодателем.
11. Workers receive social insurance in the form of compulsory State insurance, voluntary insurance they arrange themselves and supplementary insurance arranged by the employer.
29. Создана и быстро развивается система социального страхования, включая страхование по старости трудящихся городских предприятий, страхование на случай потери работы, страхование от несчастных случаев на производстве, страхование на случай беременности и родов, медицинское страхование работников городских предприятий и базовое медицинское страхование городских жителей.
29. A system of social insurance including urban old-age insurance, unemployment insurance, industrial accident insurance, maternity insurance, urban workers' medical insurance and urban residents' basic medical insurance has been established and is developing rapidly.
- Возможности страхования, роль страховщиков и условия страхования
- Insurability, insurers' role and its fulfilment
Страхование Калифорнийского Побережья.
California Coast Insurance.
- Повышенный риск страхования?
- Bad insurance risk?
- Полисы страхования жизни.
- Life insurance policies.
Карта медицинского страхования.
Medical insurance card.
Для страхования здоровья?
Better health insurance?
В "Гринблатт Страхование"?
At Greenblatt Insurance?
Он яростно замотал головой и стал смотреть на рекламу страхования недвижимости.
He shook his head violently and stared up at an advertisement for home insurance.
Он это делает потому, что таким образом сберегает издержки по погрузке и разгрузке, на фрахт и страхование.
because he saves in this manner the expense of loading and unloading, of freight and insurance.
О том, что шансы потери часто недооцениваются и почти никогда не переоцениваются, может засвидетельствовать нам весьма умеренный процент, взимаемый при страховании.
That the chance of loss is frequently undervalued, and scarce ever valued more than it is worth, we may learn from a very moderate profit of insurers.
Но пренебрежительное отношение к страхованию судов, как и домов, в большинстве случаев обусловлено не такими точными вычислениями, а чисто беззаботным легкомыслием и самоуверенным презрением к риску.
The neglect of insurance upon shipping, however, in the same manner as upon houses, is, in most cases, the effect of no such nice calculation, but of mere thoughtless rashness and presumptuous contempt of the risk.
четыре или пять процентов в большинстве отраслей промышленности могут быть признаны и достаточной прибылью за риск такого страхования, и достаточным вознаграждением за хлопоты, связанные с производительным помещением капитала.
and four or five per cent may, in the greater part of trades, be both a sufficient profit upon the risk of this insurance, and a sufficient recompense for the trouble of employing the stock.
Между тем на такое же количество товаров, перевозимых водою, приходится наложить только расход по содержанию 6 или 8 человек и стоимость снашивания судна вместимостью в 200 тонн плюс оплата большего риска или разницы между морским и сухопутным страхованием.
Whereas, upon the same quantity of goods carried by water, there is to be charged only the maintenance of six or eight men, and the wear and tear of a ship of two hundred tons burden, together with the value of the superior risk, or the difference of the insurance between land and water-carriage.
К предприятиям такого рода относятся: во-первых, банки, во-вторых, предприятия по страхованию от огня, от морского риска и каперства во время войны, в-третьих, сооружение и содержание судоходных каналов и, в-четвертых, подобные им предприятия, снабжающие водой большие города.
Of this kind is, first, the banking trade; secondly, the trade of insurance from fire, and from sea risk and capture in time of war; thirdly, the trade of making and maintaining a navigable cut or canal; and, fourthly, the similar trade of bringing water for the supply of a great city.
Она даст достаточное преимущество мануфактуристу, потому что, хотя он и не сможет покупать шерсть так дешево, как при запрещении вывоза, все же он будет покупать ее по меньшей мере на 5 или 10 шилл. дешевле, чем любой иностранный мануфактурист, не говоря уже о фрахте и страховании, которые должен будет оплачивать последний.
It would afford a sufficient advantage to the manufacturer, because, though he might not buy his wool altogether so cheap as under the prohibition, he would still buy it, at least, five or ten shillings cheaper than any foreign manufacturer could buy it, besides saving the freight and insurance, which the other would be obliged to pay.
Но на то и существует страхование.
Anyway there was insurance.
Страхование должно тут быть.
It had to be insurance.
Страховка. Чтобы быть совсем точной, страхование жизни.
Insurance. More specifically, life insurance.
Страхование от несчастных случаев.
Accident insurance.
И еще он занимался страхованием.
And he used to be in the insurance business.
- Не говорил ли Голденберг с вами о страховании? - Страховании? - повторил он. - Нет, не помню, чтобы он что-то такое говорил.
‘Did Goldenberg ever talk to you about insurance?’ ‘Insurance?’ he repeated. ‘No, I can’t remember especially that he did.’
Нынешнее посвящено вопросам страхования.
This one's about insurance.
Оказалось, он занимается страхованием жизни.
In fact it was life insurance.
— Это для налоговой инспекции и страхования.
These are tax and insurance forms.
СТОИМОСТЬ, СТРАХОВАНИЕ И ФРАХТ
COUT, ASSURANCE ET FRET
Совет директоров Самоанской корпорации страхования жизни
Samoa Life Assurance Corporation Board
5. Разработка методик обеспечения качественного страхования.
5. Developing quality assurance procedures
18. В ноябре 2005 года Канадский совет по стандартам аудита и страхования вынес на обсуждение свое предложение согласовать канадские стандарты аудита и страхования с МСА.
In November 2005, the Auditing and Assurance Board of Canada issued an invitation to comment on its proposal that calls for the convergence of Canadian auditing and assurance standards with ISAs.
К видам долгосрочного страхования относятся пожизненное страхование на случай смерти и страхование жизни в пользу пережившего супруга, которое обычно предусматривает выплату пожизненной ренты.
Long-term cover is life assurance providing for a death benefit or a benefit on survival, normally in the form of a lifetime annuity.
b) инструкции для компаний, оказывающих инвестиционные услуги и занимающихся страхованием жизни;
Guidance Notes for Investment Services and Life Assurance Business;
Багряное Надежное Страхование
The Crimson Permanent Assurance.
Я выступаю по поручению Ливерпульского Страхования.
I act for Liverpool Assurance.
Итак, Ливерпульское Страхование возместило потерю:
Now, Liverpool Assurance covered the loss of
Кто выступает обвинителем от Ливерпульского Страхования?
Who acts for Liverpool Assurance in this prosecution?
Я только прошу Вас убедить Ливерпульское страхование отозвать иск.
I merely ask you to persuade Liverpool Assurance to withdraw.
Ливерпульское страхование не желает занимать... нравоучительную позицию в этом деле.
Liverpool Assurance do not wish to take a... moral position in this action.
И вот Вечное Страхование Под Парусами отправилось в путь по морям международного финансирования.
And so, the Crimson Permanent Assurance was launched upon the high seas of international finance.
Раз Ливерпульское Страхование подало иск по этому делу, в основном, из-за меня, то я должен ответить по нему в суде.
As Liverpool Assurance prosecute this case largely on my account, I shall answer to it in court.
Потом у нас, есть страхование жизни без займов — обыкновенные полисы.
Then there are the Life Assurances without loans; the common policies.
Но что такое контора страхования жизни по сравнению с жизнью вообще, а тем более с жизнью молодого Бейли!
But what's a Life Assurance office to a Life! And what a Life Young Bailey's was!'
- Тем не менее я менее рисковал деньгами, давая их на инновацию, - проговорил Герогт, - чем этот договор об обществе взаимного страхования.
"I venture it less radical an innovation, however," said Herogt, "than this charter for a mutual assurance society."
Реклама! Даже на угольных ящиках красуется надпись: «Англо-Бенгальская компания беспроцентных ссуд и страхования жизни».
Publicity! Why, Anglo-Bengalee Disinterested Loan and Life Assurance company is painted on the very coal-scuttles.
Пенсия сама по себе не может считаться обеспечением, если к ней не приложено свидетельство о страховании жизни, которое представляет собою также доход.
The pension is in itself no security at all, unless it were accompanied by a life assurance which would be an income in itself.
— Англо-Бенгальская компания беспроцентных ссуд и страхования жизни действительно превосходное учреждение, Дэвид, — сказал Монтегю.
'The Anglo-Bengalee Disinterested Loan and Life Assurance Company is rather a capital concern, I hope, David,' said Montague.
Не понимаю откуда, но я знаю ответы на все вопросы. Про ссуды, про страхование жизни, про пенсии. Я все про это знаю!
God knows how – but I know the answers to all the questions. I know about mortgages, and I know about life assurance, and I know about pensions. I know this stuff!
Чтобы ни у кого не возникло подозрений насчет Англо-Бенгальской компании беспроцентных ссуд и страхования жизни, вопреки всем этим утверждениям и увещаниям;
Lest with all these proofs and confirmations, any man should be suspicious of the Anglo-Bengalee Disinterested Loan and Life Assurance company;
— Ага! — жизнерадостно произнес доктор, потирая руки и придвигая кресло поближе к столу. — Вот истинное страхование жизни, мистер Монтегю!
'Ha!' said the doctor, jocularly, as he rubbed his hands, and drew his chair nearer to the table. 'The true Life Assurance, Mr Montague.
— В общем, да. — Я рискую улыбнуться. — Приходится вникать во все сферы личных финансов — от банковского дела до трастовых фондов и страхования жизни.
'Yes, we do really,' I reply, and risk a smile. 'We get to know all areas of personal finance – from banking to unit trusts to life assurance.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test