Translation examples
adjective
Он страстно верил в ее будущее.
He was passionate about its future.
Он отдал этому все силы и страстно стремился к совершенству.
He gave his all and worked with a passion for excellence.
Кто-то посчитает это идеалистичным, но белорусы страстно выступают против войны.
Some may call that idealistic, but Belarusians are passionately anti-war.
Она поблагодарила членов Совета за их страстную приверженность решению этих вопросов.
She thanked the Board members for their passionate commitment to addressing those issues.
Это история грубого нарушения людьми прав человека и страстного призыва к социальной справедливости.
It is the story of people's outrage and passionate call for social justice.
Многие из нас выступают со страстными речами относительно срочной необходимости установить мир.
Many of us have made passionate speeches on the need and urgency of peace.
Их настрой и страстное желание изменить мир привнесли столь много энергии и энтузиазма в нашу работу.
Their spirit and impatience for change brought much passion and energy to our task.
Мне были приятно услышать страстные призывы к проявлению солидарности с нашими африканскими братьями и сестрами.
I was gratified to hear the passionate calls for solidarity with our African brothers and sisters.
И нам нужна нового рода последовательная, страстная и просвещенная деятельность в мире искусства и духовности'.
We need a new kind of sustained and passionate and enlightened action in the world of the arts and the spirit'.
Он стал страстным адвокатом достоинства каждого человека, свободы, прав человека и религиозной терпимости.
He became a passionate advocate for the dignity of every human being, for freedom, for human rights and for religious tolerance.
медленно и страстно,
slowly and passionately,
Скрытный, страстный... опасный.
Secretive, passionate... ..dangerous.
Сладкая и страстная.
Sweet and passionate.
Какая страстная самозащита!
Such passionate defense!
Трогательно красноречиво, страстно.
Moving eloquent, passionate.
Это весьма страстно.
That's pretty passionate.
Рогожин не одна только страстная душа;
Rogojin was not merely a passionate soul;
Впервые он узнал любовь, любовь истинную и страстную.
Love, genuine passionate love, was his for the first time.
Гм… Рогожин видит во всем другие причины, страстные причины!
Rogojin attributes her strangeness to other causes, to passion!
А ему, князю, любить страстно эту женщину – почти немыслимо, почти было бы жестокостью, бесчеловечностью. Да, да!
For him, the prince, to love this woman with passion, was unthinkable. It would be cruel and inhuman. Yes.
– Я страстно влюблен был в вашу родительницу, еще когда она в невестах была, – невестой друга моего.
I was passionately in love with her when she was engaged-- engaged to my friend.
— У него осталась бы я! — страстно воскликнула Беллатриса. — Ради него я провела столько лет в Азкабане!
“He’d have me!” said Bellatrix passionately. “I, who spent many years in Azkaban for him!”
Но они слепы по отношению ко всем фактам, которые делают необходимым авторитет, и они борются страстно против слова.
But they are blind to all facts that make authority necessary and they passionately fight the word.
После первого, страстного и мучительного сочувствия к несчастному опять страшная идея убийства поразила ее.
After her first passionate and tormenting sympathy for the unhappy man, the horrible idea of the murder struck her again.
Если бы кто сказал ему в эту минуту, что он влюбился, влюблен страстною любовью, то он с удивлением отверг бы эту мысль и, может быть, даже с негодованием.
If anyone had come up at this moment and told him that he was in love, passionately in love, he would have rejected the idea with astonishment, and, perhaps, with irritation.
Он стоял пред нею в двух шагах, ждал и смотрел на нее с дикою решимостью, воспаленно-страстным, тяжелым взглядом.
He stood in front of her, two steps away, waiting and looking at her with wild determination, his grim eyes inflamed with passion.
Страстно, но умеренно.
Passionate but in charge.
Они страстно поцеловались.
They kissed passionately.
Строгая и страстная.
Disciplined and passionate.
Потом они страстно поцеловались.
Then they kissed passionately.
Он парень страстный.
He’s a passionate kid.”
adjective
К концу прошлого года посол Индонезии Агус Тармидзи страстно ратовал за просвещенный подход.
Towards the end of last year Ambassador Agus Tarmidzi of Indonesia made an impassioned appeal for an enlightened approach.
В прошлом году и в ходе Конференции, и в Первом комитете Генеральной Ассамблеи все стороны включились в страстные дебаты по поводу работы Конференции.
Last year, during the Conference and in the First Committee of the General Assembly, all parties engaged in an impassioned debate about the work of the Conference.
Совершенно естественно, что по прошествии многих веков маргинализации многие коренные народы должны выдвигать страстные требования о признании их культуры и убеждений.
It is only natural that, after centuries of marginalization, many native peoples should make impassioned demands for the recognition of their culture and beliefs.
Мы просим религиозных деятелей быть нашими послами и довести это обращение до своих народов и правительств, чтобы страстная мольба наша проникла в каждое сердце.
We request religious leaders to be our ambassadors and bring this appeal to their peoples and Governments so that every heart will be imbued with our impassioned entreaty.
Более 50 лет назад выдающийся международный деятель, один из авторов Атлантической хартии, один из первых людей, применивших термин "Объединенные Нации", обратился к миру со страстным призывом:
Over 50 years ago, a great world leader — one of the architects of the Atlantic Charter and one of the first persons to use the term “United Nations” — made an impassioned plea for peace when he wrote:
Виннепегская конференция завершилась вчера страстным призывом к мировому сообществу безотлагательно перейти от слов к делу, чтобы спасти сотни тысяч детей, которые подвергаются жестокому обращению, которых калечат, перемещают, которым наносят психологические травмы и которых убивают в ходе войны.
The Winnipeg Conference ended yesterday with an impassioned plea to the world to move urgently from words to deeds, to save the hundreds of thousands of children who are abused, maimed, displaced, traumatized and killed by war.
138. В работе конференции приняло участие значительное число представителей Временной администрации Афганистана во главе с ее председателем Карзаем, который выступил на ней с яркой и страстной речью, а также, в числе прочих, министры финансов и по вопросам развития.
138. The conference had been attended by a significant number of representatives from the Afghan Interim Administration (AIA), lead by Chairman Karzai, who had made an impressive and impassioned opening speech, and including the Ministers of Finance and Development, among others.
Все более настойчивые возражения против участия всех остальных государств мира в процессе ядерного разоружения, которые звучат в кулуарах, а также отдельные страстные заявления в более официальной обстановке направлены на то, чтобы вопросами ядерного разоружения занимались лишь те, кто обладает ядерным оружием.
All of the more emphatic objections to involving the rest of the world in nuclear disarmament that we hear in the corridors, and the occasional impassioned statements in more formal surroundings, are that nuclear disarmament is best left to those possessing those weapons.
Пытаясь найти ответ на этот вопрос, президент отметил, что в ходе заслушаний раздавались страстные призывы в связи с положением в Афганистане, и если бы заслушания проводились в Африке, то с аналогичными призывами уместно бы было обратиться в связи с ситуацией в Сьерра-Леоне, Бурунди и других странах.
Seeking an answer, the President noted that impassioned appeals concerning Afghanistan had been made during the Hearing; had the Hearing been in Africa, similar pleas would have been made about Sierra Leone, Burundi and other countries.
Спасибо, Линетт за такую страстную речь
Thank you, Lynette, for that impassioned speech.
страстным призывом к нашим низким чувствам и
own impassioned appeal to our baser selves
Я, вообще-то, очень страстную речь подготовил.
I had, like, a very impassioned speech.
Луис, моя страстная дружба заплетается в косу с бризом.
Luis, my impassioned friendship braids the breeze.
Что я могу сказать после такой страстной мольбы?
WHAT CAN I SAY AFTER SUCH AN IMPASSIONED PLEA?
Но это была очень страстная речь. Так что - же ву ремерси.
But it was a very impassioned pitch, so je vous remercie.
Жертва, уважаемый федеральный маршал страстно взывает к судье...
The victim, a highly decorated deputy U.S. marshal, makes an impassioned plea before the judge.
Это поможет, если я пойду туда и выдам им страстную речь о моей судьбе?
Would it help if I got on and gave an impassioned speech about my destiny?
Мистер сильный человек сделал всё это на публике – своей страстной разгромной речью прямо в зале суда.
Mr. Powerful Man made it much more public... with his impassioned chest-thumping in a courtroom.
— Молчать! — Волан-де-Морт снова взмахнул палочкой Малфоя, и Чарити умолкла, словно ей в рот засунули кляп. — Однако грязнить и развращать сознание детей чародеев профессору Бербидж было мало, поэтому на прошлой неделе она напечатала в «Ежедневном пророке» страстную статью, посвященную защите грязнокровок.
“Silence,” said Voldemort, with another twitch of Malfoy’s wand, and Charity fell silent as if gagged. “Not content with corrupting and polluting the minds of Wizarding children, last week Professor Burbage wrote an impassioned defense of Mudbloods in the Daily Prophet.
Они были неистовыми и страстными.
They were fierce and impassioned;
Для Чодо это страстный жест.
For Chodo that was an impassioned gesture.
После его страстной речи наступило гнетущее молчание.
              A silence followed this impassioned speech.
Что подвигло тебя на этот страстный и нелепый монолог?
What did you do to inspire this impassioned and ridiculous monologue?
Анжела никогда не видела, чтобы какой-нибудь человек так волновался и говорил так страстно.
Angela had never seen a man make such an impassioned speech.
Я не в состоянии передать всю страстную торжественность этой картины.
I am not capable of describing all the impassioned solemnity of this scene.
Мэдокс слушал, а проповедь становилась все более возбуждающей, страстной и взволнованной.
Madox listened as the sermon grew more impassioned.
…Малта слушала его страстные речи едва ли вполуха.
Malta heard his impassioned words with only half an ear.
А под конец этой страстной речи даже тетя Октавия заметно заволновалась.
And by the end of this impassioned speech, even Octavia was visibly wavering.
Проигнорировав страстный призыв Сано, судья поменял тему.
Instead of replying to Sano’s impassioned speech, Ogyu changed the subject.
adjective
Мы страстные поборники многосторонности.
We are ardent advocates of multilaterism.
Большинство из них являются страстными поборниками нераспространения.
Most of them are ardent supporters of nonproliferation.
Так давайте же обратим к лидерам мира страстный и пылкий призыв.
To the leaders of the world, therefore, let us make an ardent and fervent appeal.
Ваша страна является страстным поборником дела развивающихся стран.
Your country has been an ardent champion of the cause of developing countries.
Тут каждый страстно надеется, что Конференция сможет как можно скорее вырваться из затора.
Everyone ardently hopes that the Conference can break out of its deadlock as soon as possible.
По-прежнему серьезные угрозы стоят на пути мира и развития, к которым страстно стремилось человечество.
Peace and development, so ardently aspired to by mankind, still face grave challenges.
Все более твердый голос японского гражданского общества страстно ратует за ликвидацию ядерных арсеналов.
The ever-stronger voice of Japanese civil society is ardently calling for the elimination of nuclear arsenals.
Международное сообщество страстно желает жить в мире, защищенном от угрозы ядерной конфронтации.
The international community ardently desires to live in a world which is secure from the threat of nuclear confrontation.
Сообщество наций, и особенно неядерные государства, десятилетиями страстно стремились к этой цели.
This objective has been ardently sought for decades now by the community of nations, and in particular by the non-nuclear-weapon States.
И у короля и у главной королевы было страстное желание: иметь сына, который унаследовал бы трон.
It was the ardent desire of both the king and the chief queen that they should have a son who would be the heir to the throne.
Какая страстная любовь!
What ardent love!
Брошенных на алтарь любви. Непорочные, страстные и свободные,
Virgins, ardent and pure
Хотя, если он страстно влюблён...
Unless, of course, he was most ardently in love.
Я, страстное желание, требую освободить пленниц!
As ardent desire, I demand you release your prisoners!
Однако с моей стороны, я хочу подчеркнуть, наличествует самая страстная привязанность.
But for myself, let me emphasis I am ardently attracted.
Он был богатым человеком с четвертью миллиона акров в Крыму и страстным спортсменом.
He was a very rich man... with a quarter of a million acres in the Crimea, and an ardent sportsman.
Страстно желает,чтобы на этой неделе на собрании,посвященном осеннему возвращению, хоровой кружок средней школы Мак-Кинли исполнил номер под...приготовьтесь..
The ardent demand: that this week, at the fall homecoming assembly, the McKinley High School Glee Club performs a number by...
В общем, я очень страстная поклонница хоккея, на днях я видела матч и меня потряс один ваш игрок, Харламов, кажется.
You know I am an ardent admirer of ice hockey. I saw one match recently and I was impressed with one player of yours. I think his name is Kharlamov.
Напряженно и страстно знать,
Intimately, ardently.
Вы, безусловно, страстный любитель достопримечательностей!
You are certainly an ardent sightseer!
Она женщина страстная и любвеобильная.
She is a woman of an ardent and loving nature.
Его поцелуи были поцелуями страстного любовника.
His kiss had been that of an ardent lover.
В голосе Хираты зазвенела страстная решимость:
Now Hirata's voice rang with ardent determination.
Наконец их губы встретились, и они поцеловались, жадно и страстно.
Finally their lips met and they kissed deeply and ardently.
Анна страстно желала, чтобы такого не случилось.
She had ardently hoped that wouldn’t happen.
— Родился ребенок. Сын, которого так страстно желали.
The child came: the son so ardently desired.
Девочка стала таким же страстным ботаником, как Таита.
She had become as ardent a botanist as he was.
Именно их она пообещала ему своим страстным взглядом.
And it wasthose she promised him with her ardent gaze.
adjective
Жутко страстно, правда?
Weirdly hot, right?
- Выглядишь страстно, Линда.
Looking hot, Linda.
- Страстно...и медленно.
- Hot... and slow.
Она была страстной.
She was hot.
Она такая страстная.
She's so hot.
Страстная, сексуальная тьма.
Hot, sexy darkness.
- Ты слишком страстный.
- You are too hot.
Это безумно страстно
It's so insanely hot.
- Ещё как страстно.
It was pretty hot.
На нее никогда не глядели так страстно.
No one had ever given her such a hot look before.
Французам молодым, тосканцам страстным,
To some young Frenchman, or hot Tuscane bloud,
Правда, довольно страстном, но это ничего не меняет…
A rather hot kiss, it was true, but even so…
Под его страстным взглядом она почувствовала себя не в своей тарелке.
His hot stare soon made her uncomfortable.
Его поцелуй был яростным и страстным, и все же необычайно нежным.
His kiss was fierce and hot, yet strangely tender.
Он осыпал ее шею горячими страстными поцелуями.
He trailed hot, fervent kisses along her neck.
Там вовсю гремела музыка – джаз – страстный, быстрый, изысканный.
Music was blaring— jazz— hot and slick and sophisticated.
Мы были группой радикально настроенных, страстных подростков. Мы требовали:
We were a bunch of radical teenage hot-heads. We demanded:
Боже мой, он был истинным мужчиной. Таким невероятно страстным.
Good grief, he was so innately masculine. So incredibly hot.
adjective
Но не страстная женщина постарше.
Not like sultry, older woman sexy.
Страстный голос, опьяняющий смех... ты - рыжеволосая.
Sultry voice, intoxicating laugh-- you're a redhead.
вои темные страстные глаза останавливаютс€ на мне.
I feel those sultry dark eyes of yours stop on me.
Бекки Джексон, ты не можешь оскорблять страстную и таинственную Тренера Роз Вашингтон.
Becky Jackson, you can't insult the sultry and mysterious Coach Roz Washington.
Либо у нас труп, либо ты просто соскучилась по моему страстному голосу.
Either there's a dead body or you just want to hear my sultry voice.
Да, да, тут Старбакс на каждом углу, так что, страстный Уилл это Мистер Джорджтаун?
Yeah, yeah, there's Starbucks on every corner here, so, sultry Will is Mr. Georgetown?
Им подал такое изысканное блюдо парень-дикарь со страстным взглядом. Они не устояли.
So serving his exquisitely fancy cuisine with such wild, sultry face They can't resist it
Я даже ввел туда свое имя, так что она как будто рядом стоит и руководит каждым моим шагом со страстным британским акцентом.
I can even program my name, so it's like she's right here guiding my every move with that sultry British voice.
И помните, что главное в этой песне - смена голоса от нежного и страстного, как у Гари Райта, до приказного тона Анни Ленокс, а потом обратно к задорном, как у Дерила Холла.
And remember, the trick is the change in vocal quality from the smooth, sultry sounds of Gary Wright to the commanding tone of Annie Lennox, and then back to the poppy fun of Darryl Hall.
— Эсперетта… В этом глубоком, страстном голосе была магия.
“Esperetta…” There was magic in that deep, sultry voice.
Потом, страстно ему улыбнувшись, добавила: — Не мудрено.
Then, giving him a sultry smile, she added, "Not hardly."
Другой голос, приглушенный и страстный, будто принадлежал порнозвезде.
Another voice, lower and sultry, talked like a porno queen.
- Хорошенько подумайте, прежде чем дать ответ, - страстным голосом протянула она.
“Think carefully before responding,” she cautioned in a sultry voice.
При упоминании имени брата его страстный взгляд мгновенно потух.
At the mention of his brother’s name, his sultry gaze instantly turned cold.
— Ну как я тебе понравилась? — Голос ее, страстный и жаркий, напоминал ночь за опущенными шторами.
“How was I?” Her voice was as sultry as the night beyond the pleated window shades.
Теа соскользнула с его колен и через плечо бросила на него страстный взгляд.
Thea slipped off his lap and gave him a sultry glance over her shoulder.
Он запустил музыку, и она с удивлением узнала страстный голос Тины Тернер.
He started the CD player, and Rue was startled to recognize Tina Turner’s sultry voice.
– Я всегда по тебе скучаю, – ответила она, пересиливая страстное придыхание, смешанное со смехом.
"I always miss you," she said in a voice halfway between sultry and a giggle.
Однако ни следа закипающего гнева не отразилось в страстном взгляде Тедры, когда она повернулась к шакаарцу.
But none of her growing anger was in the sultry look she turned up to him.
adjective
Все было страстно.
It was torrid.
Когда-то у меня был страстный... страстный роман с этой женщиной.
I once had a torrid... torrid affair with that woman.
И через несколько страстных недель
And after a few torrid weks,
Какие-то... свидетельства этого... страстного романа?
Any... mementos of this... torrid affair?
У меня, знаешь ли, был страстный роман с замужней женщиной.
I had a torrid affair with a married woman.
В будущем меня ждет страстный роман, или огромное состояние?
If there is torrid romance in my future, massive wealth.
Весь Нью-Йорк знает, что у нас с ней страстный роман.
Everyone in New York knows about our torrid affair.
Страстные отношения Теда и Тэмилинн длились довольно долго.
Ted and Tami-Lynn continued their torrid love affair for quite some time.
Первое, у него был страстный роман с женой хозяина.
Firstly, he was carrying on a torrid affair with his master's wife.
Совершенно очевидно, что Рэйвен ожидала еще одной знойной и страстной ночи любви.
Raven was obviously expecting another session of torrid lovemaking.
Войдя к себе, она неожиданно застала Онор в страстных объятиях Хокинса, камердинера герцога.
She entered to catch Honor and the duke's valet, Hawkins, in a torrid embrace.
После того краткого, но страстного эпизода в скрадке отношения между Шоном и Клодией как-то неуловимо изменились.
Since that brief but torrid episode in the lion hide, the relationship between Sean and Claudia had altered subtly.
Небеса могут сколько угодно громыхать, но люди все равно не перестанут дивиться невероятной страстной привязанности этих двоих.
The heavens might tumble, but that would not stop people being fascinated by news of a torrid affair.
Муж Титании, Гай Ноубл, известный в кругу друзей под кличкой «Горилла», написал профессору Брэди жалобу, мол, его жена «завела страстный служебный роман с похотливым бабуином, доктором Брайаном Бобером».
Titania’s husband, Guy Noble, known as ‘Gorilla’ to his friends, had written to Professor Brady complaining that his wife was having ‘a torrid sexual affair at work with that buffoon Dr Brian Beaver’.
Ну, в интриганы он совершенно не годится. Однако ни для кого не тайна — об этом невероятном случае долго чесали языками все сотрудники «Лаборатории Ливинг», — что у Губера Эншоу, единственного из всех мужчин планеты, страстный роман с Тоней Велтон, предводительницей поселенцев на Инферно.
Still, he seemed to be just as unlikely to be any good at romance-and yet it was an open secret, an astonishing, much-discussed open secret, that Gubber Anshaw, of all people, was carrying on a torrid affair with Tonya Welton, the leader of the Settler contingent on Inferno.
– В любом случае, Брайан, зачастую наш секс был вполне достоин слова «страстный». – Повернувшись к собравшимся, она разоткровенничалась: – Только на прошлой неделе он щекотал мне соски расческой своей жены и кричал, что я грязная шлюха и он накажет меня, привязав к телескопу и заставив профессора Брэди взять меня сзади.
She said, in a voice that threatened to crack, ‘Anyway, Brian, our lovemaking is quite often torrid.’ Turning to the assembled staff, she confessed, ‘Only last week he was tickling my nipples with his wife’s hairbrush, and shouting that I was a dirty whore, and he was going to punish me by tying me to the large telescope and have Professor Brady take me from the rear.’
adjective
- Довольно сексуальные и страстные.
- That are pretty sexy and violent.
Это объясняет последовавшие страстные занятия любовью.
Ah. That would explain the violent lovemaking that followed.
Все женщины знают, в чём прелесть страстного мужчины.
All women understand the charm of a violent man.
Ваше страстное желание может быть удовлетворено только страстью.
A violent desire such as yours can only be satisfied with violence.
И, по-моему, наиболее лирично это показано в фильме, где две фигуры, мужская и женская, сцепляются вместе, а результатом их страстного контакта становится необычно бесформенный, и в то же время очень воодушевлённый, дрожащий комочек чистой глины,
And I think, in the film, it's done most lyrically with the two figures, the male and the female, them meshing together, and forming, eventually, in their violent contact, a curiously amorphous and yet very exhilarating, a thrilling mass of pure clay, which is, in a sense...
Но Жанна сопротивлялась дико и страстно.
But Joan broke into fierce, violent resistance.
Она страстно зарыдала и бросилась ему в объятия.
She sobbed violently and threw herself into his arms.
Вы испытывали страстную привязанность к Кэролайн Крейл.
You were always violently attracted towards Caroline Crale.
— Священников здесь убивают, святой отец, — страстно заговорила она. — Другого и не ждите.
"They murder priests here, Father," she cried violently.
Но если она страстно влюбилась и захотела выйти замуж за своего избранника, – то да!
But if she happened to fall violently in love, and wanted to marry: yes, that altered everything.)
Страстное желание застигло врасплох и судорожно сжало горло.
The violent desire caught me off guard and knocked the wind out of me.
Он преисполнился священного негодования, тем более страстного, что оно было столь очевидно бессильным.
He was filled with a sacred indignation, the more violent for being so hopelessly impotent.
А терапевт завершил обследование страстными поцелуями везде, где только мог дотянуться.
Her physician concluded an examination by kissing her violently wherever he could reach.
adjective
Яркая и страстная, как солнце.
Bright and warm as the sun.
Какой ты успешный, страстный, заботливый...
I mean, how you're successful, you're warm, you're caring...
Она страстная, добрая и красивая.
I've loved her for years. She's warm and kind and beautiful.
О, а у тебя страстные руки, как для робота.
Ooh, your hands are warm. For a robot. Thanks, baby.
закрыв глаза на различие между вами, согреваясь в страстных воспоминаниях.
Eyes shut towards difference... and warmed by longing remembrance...
Постепенно она успокоилась, перестала трепетать, и погрузилась в его страстные жаркие объятия...
As she was shaken by the aftershocks she sank into his warm, deep embrace.
И всё ещё наслаждаюсь нашими страстными занятиями любовью как месяц назад.
And I'm still basking in the warm glow of making love to you not one month ago.
Что ж, может и так. Но наступит полночь когда она будет искать кого-то страстного и приятного для поцелуя думаю, ты застрянешь между луной и Нью-Йорком.
Well, maybe so, but come midnight when she's looking for someone warm and cuddly to kiss I guess you'll be caught between the moon and New York City.
В ее голосе звучало страстное восхищение.
Her voice was warm with admiration.
Он был ошеломительно горячий и страстный и в то же время нежный и любящий.
Then he was there, smooth and warm and hard .
Она была так страстна и нетерпелива, а он так холоден и равнодушен!
She so warm and eager; he so cold and withdrawn.
Он сказал себе, что он боится не Дженни — не эту страстную и прекрасную женщину.
He told himself it wasn't Jenny he feared - not this warm and beautiful woman.
Ведь он, казалось, хорошо знал Алину: такую нежную, чувственную, романтичную, страстную, впечатлительную.
He felt he knew her. She was loving, sensual, romantic, imaginative, and warm.
И жаркая, страстная женщина, скидывающая одежду, стоило ему щелкнуть пальцами.
And a warm, voluptuous woman who'd strip off her clothes when he snapped his fingers.
adjective
Китайский народ присоединяется к американскому народу в страстном осуждении этих чудовищных террористических нападений.
The Chinese people join the American people in vehemently condemning these appalling terrorist attacks.
Тогда же выступила одна из делегаций, которая представляла, порой весьма страстно, свои собственные соображения по поводу внесенных в этот текст изменений.
At that time a delegation spoke and introduced its own ideas, sometimes very vehemently, on certain changes that have been incorporated in this text.
Твоё страстное опровержение принято должным образом.
Your vehement denial has been duly noted.
""Эмоция - возбуждение или расстройство сознания, страстное или напряжённое состояние разума"".
Emotion: Agitation or disturbance of mind vehement or excited mental state.
Кантэн страстно продолжал:
Vehemently Quentin resumed.
- Юкири страстно закивала.
Yukiri nodded vehemently.
Кларисса прервала его страстным возгласом:
Clarissa interrupted him vehemently.
Нора страстно протестовала против этой идеи.
Nora was vehemently against that suggestion.
Я заговорил искренне и страстно:
I spoke truthfully, vehemently, and straight from the heart.
Эта страстная речь остановила Натана.
That vehement speech gave Nathan pause.
Страстный напор девушки удивил рыцаря.
The companion was surprised by her vehement outburst.
– Датчики движения,– страстно восклицает Генри.
"Motion detectors," says Henry vehemently.
Особенно страстно выступал против этого Бэйрек.
Barak had been particularly vehement in his objections.
Мандореллен, Хеттар и Лелдорин страстно выразили свое согласие.
Mandorallen, Hettar, and Lelldorin vehemently nodded their agreement.
adjective
Когда, наконец, он отпустил ее и приподнял ее лицо, то увидел, что годы не оставили следов в этих страстных глазах… время остановилось.
When he finally released her and lifted her face, he saw that the years had left no mark in those fervid eyes . time had stood still.
adjective
Она подумала, что они роскошные и очень... страстные.
She thought they were splendid and very... tropical.
Что-нибудь типа капельки экзотического сиропа, вытекающего из прокушенной в страстном поцелуе губы прекрасной наложницы.
Something on the order of a drop of tropical jelly oozing from a love bite on a concubine’s lip.
adjective
Я - эмоциональный, страстный, безумный чикано.
I'm a hot-blooded, emotional, crazy Chicano!
Только на этом канале, Оливию Поуп описали как везучую нахальную, амбициозную учтивую, воспитанную, четко формулирующую мысли пронзительную, расчетливую, самоуверенную, скрытную современную, страстную известная использование грязных методов наглую, коварную.
On this network alone, Olivia Pope has been described as lucky... sassy, ambitious... well-spoken, well-mannered, articulate... shrill, calculating, overconfident, secretive... urban, hot-blooded... known to use thug politics... arrogant, a siren.
Наш король предпочитает страстных иноземных женщин. — Ладно, — раздраженно перебил его Хэклетт. — Ну, так сколько она стоит?
Our king has a preference for hot-blooded foreign women—” “So be it,” Hacklett said irritably. “What would she fetch?”
Такие страстные, стремились продемонстрировать свою преданность общему делу, вели себя так, как не решится ни одна арабская девушка.
Things no Arab girl would ever learn to do. So hot-blooded they'd been, wanting to show how dedicated they were.
Лаура каждое утро валялась в постели до десяти или одиннадцати часов, пытаясь отложить момент, когда ей придется встретиться лицом к лицу с незнакомцем, который не имеет ничего общего со страстным мужчиной, который всего на несколько часов раньше вызывал в ее теле восхитительные волны удовольствия.
Laura took to languishing in bed every morning until ten or eleven, trying to put off the moment when shewould have to face the remote stranger who bore no resemblance to the hot-blooded man who hadcoaxed her to shuddering delight only a few hours before.
— Видал я Билу Хуруму, — скривился Кису. — Для него любая женщина — рабыня, и не более. Я встречал в его дворце свежих, благоуханных рабынь, черных, белых и желтых. Все они хорошо знают, как доставить мужчине удовольствие. Била Хурума собрал настоящий цветник страстных и опытных красоток.
“I have seen Bila Huruma,” said Kisu. “No woman could be other than a slave to him. And I have seen luscious slaves, black, and white, and oriental, in his palace, girls who know truly how to please a man, and desire to do so. Bila Huruma has his pick of hot-blooded, trained, enslaved beauties.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test