Translation for "странствующий" to english
Translation examples
adjective
В этой связи Департамент по охране окружающей среды начнет в этом году реализацию плана по регулированию популяции странствующего альбатроса.
In this context, a population management plan for the wandering albatross would be initiated this year by the Department of Conservation.
Рыбный промысел, который приводит к случайной гибели этих птиц, является одной из причин сокращения численности популяции альбатросов, в частности странствующего альбатроса.
Incidental mortality in fisheries has been implicated in the decline of a number of albatross species, in particular the Wandering Albatross.
5. Оценивая достижения нынешней администрации в решении вопросов, связанных с правами человека, было бы полезно вспомнить, что "закон - это не бесприютный странствующий призрак.
5. In assessing the performance of the present Administration on human rights issues, it may be useful to remind ourselves that "law is not the homeless, wandering ghost.
319. Этот проект осуществлялся в двух вариантах: первый назывался "Странствия рома с гитарой" (музыкальные мероприятия для поселения рома в восточной части Словакии).
319. The project was implemented in two forms: the first one was called the Romany String Wanderings (music activities for Roma settlements in eastern Slovakia).
Кроме того, новозеландские власти осуществляют наблюдение за численностью и видами морских птиц, попадающих в рыболовные сети в новозеландских водах, а также за популяциями таких видов, как странствующий альбатрос.
A monitoring of the numbers and species of seabirds caught in fishing operations in New Zealand waters, as well as the populations of such species as the wandering albatross, was also being undertaken by the New Zealand authorities.
c) если иностранец живет за счет общественных или приходских фондов или если мэр Кингстона и муниципалитет Сэнт-Эндрю или председатель приходского совета или комиссар полиции удостоверяет министра, что иностранец был обнаружен странствующим без явных средств к существованию или проживал в антисанитарных условиях из-за перенаселенности;
(c) If the alien has become a charge on public or parochial funds or if the Mayor or the Kingston and St. Andrew Corporation or the Chairman of a Parish Council or the Commissioner of Police certifies to the Minister that the alien has been found wandering without ostensible means of subsistence or has been living in insanitary conditions due to overcrowding;
Еврейский народ помнит многое; эта память тысячелетиями объединяет изгнанников израилевых и берет начало с заповеди Господа, обращенной к нашему праотцу Аврааму: <<Итак пойди>>, вручения Торы у подножия горы Синай и странствий сынов Израиля по пустыне, когда Моисей вел их к земле обетованной, земле Израиля.
The Jewish people have a long memory -- a memory which united the exiles of Israel for thousands of years; a memory which has its origin in God's commandment to our forefather Abraham -- "Go forth!" -- and continued with the receiving of the Torah at the foot of Mount Sinai and the wanderings of the children of Israel in the desert, led by Moses on their journey to the promised land, the land of Israel.
Я странствую среди...
I'm wandering about...
Ты, странствующий мастер меча.
You, wandering swordsman.
Это странствующий священник.
He is a wandering priest.
Конечно, это странствующий еврей.
Of course, that wandering Jew.
Спящая душа, она странствует.
A dream soul that wanders.
Просто парень, странствующий парень.
Just a boy, a wandering boy.
И вот ведь чудо из чудес! В долгом нашем странствии не встречал я никого, кто бы знал хоть что-нибудь о хоббитах.
‘And here is another marvel! I have wandered in many lands, since I left my home, and never till now have I found people that knew any story concerning hobbits.’
Полтора года уже будет назад, как очутились мы наконец, после странствий и многочисленных бедствий, в сей великолепной и украшенной многочисленными памятниками столице.
It is now a year and a half since we finally ended up, after much wandering and numerous calamities, in this splendid capital adorned with numerous monuments.
-Гэндальф! Гэндальф! Вот так дела! Не тот ли самый странствующий кудесник, который подарил Старому Туку пару чудесных алмазных запонок, и они ещё застёгивались по приказу?
Gandalf, Gandalf! Good gracious me! Not the wandering wizard that gave Old Took a pair of magic diamond studs that fastened themselves and never came undone till ordered?
Гарри наконец-то рассказал Рону об их с Гермионой странствиях, включая все подробности событий в Годриковой Впадине, а Рон теперь излагал Гарри известия из внешнего мира.
Harry had finally managed to tell Ron the whole story of his and Hermione’s various wanderings, right up to the full story of what had happened at Godric’s Hollow; Ron was now filling Harry in on everything he had discovered about the wider Wizarding world during his weeks away.
Снова наступила весна, и после долгих странствий они в конце концов нашли не легендарную покинутую хижину, а поверхностную россыпь в широкой долине, где было столько золота, что оно, как желтое масло, оседало на дне промывочного лотка.
Spring came on once more, and at the end of all their wandering they found, not the Lost Cabin, but a shallow placer in a broad valley where the gold showed like yellow butter across the bottom of the washing-pan.
Не странствие, бегство.
Not wandering, but running.
Наверное, она все еще странствует.
She could be wandering still.
Тяга к странствиям у нас в крови.
To be a wanderer is in our blood.
Странствующий миллионер и бродяга.
A millionaire wanderer and wayfarer.
- В год Странствующей Девы.
The Year of the Wandering Maiden.
Странствующий наемник, вот что он вам сказал.
A wandering mercenary, he tells you.
Я – странствующий журналист, не более того.
I am a wandering journalist, no more.
– Ты боишься странствующего жонглера?
A wandering juggler frightens you?
adjective
PCMIP Папский совет по пастырскому попечению о мигрантах и странствующих
PCMIP Pontifical Council for the Pastoral Care of Migrants and Itinerant People
Это облегчило участие в коммерческой деятельности лиц из числа рома и странствующих торговцев.
This has made it easier for the Romani people and itinerants in general to engage in commercial activity.
92. Есть группы лиц, включая рома и люли, которых в целом называют кочевниками или "странствующими" и которые добывают себе средства к существованию исключительно в неформальном секторе.
92. Groups, including Roma and Luli (or Lyuli), were generally described as nomadic or itinerant and with livelihoods solely in the informal sector.
Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости это не просто очередной акт в непрерывном спектакле странствующего многостороннего дипломатического театра.
A World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance is not just another act in the ongoing itinerant, multilateral, diplomatic theatre.
В частности, требование иметь штамп в документе на право передвижения позволяет поддерживать административную связь с группами населения, ведущими странствующий образ жизни, и по мере необходимости проводить проверки.
In particular, the requirement to have a stamped travel permit permitted the maintenance of an administrative link with members of the itinerant population and to carry out checks as necessary.
Она является внутренней, поскольку в рамках режима разрешений на передвижение, предусмотренного Законом № 69-3, указанная процедура визирования не распространяется на лиц странствующих профессий.
It is internal because, of those required to hold the travel permits provided for by Act No. 69-3, persons who practise itinerant activities or trades are not subject to the stamp system.
Это привело к потере работы тысячами малоквалифицированных работников-женщин; некоторые из них превратились в странствующих торговцев, занимающихся продажей мелких бытовых товаров и предметов личного пользования.
A critical consequence was the displacement of thousands of low-skilled female employees, some of whom have turned to itinerant vending of small household and personal items.
Странствующий мясник мой друг.
The itinerant butcher is my friend.
Господь благословил нас... даром странствий.
The Lord has blessed us with the gift of itinerancy.
Он раздал свое богатство бедным и стал странствующим проповедником
HE GAVE HIS WEALTH TO THE POOR AND BECAME AN ITINERANT PREACHER.
Две страницы о том, как солнце освещает останки некогда странствующего брокера.
Two pages of the sun setting over the remains of an itinerant stock broker.
Рожденный в Нью Дели, третий сын странствующего гинеколога, я показал ранние задатки гения.
Born in New Delhi, the third son of an itinerant gynecologist, I showed early signs of genius.
Я выгуливал собаку и увидел, как его мать и двое странствующих цыган заталкивали его в специальный грузовик для инвалидов из Нью Джерси.
I was walking the dog, and I saw his mother and two other Gyps-- itinerants hustle him into one of those handicap vans from New Jersey.
Отношения - это комната на двоих, а это значит, что я не буду ходить налево, а ты не будешь пытаться втиснуть давно умершего плотника, ставшего странствующим раввином, в нашу жизнь.
There's only room in this relationship for two, which means I don't get a mistress and you don't get to drag a 2,000-year-old dead carpenter turned itinerant rabbi into our lives.
London, 1770], какие давались судьям, объезжавшим округа во времена Генриха II, ясно увидит, что они были чем-то вроде странствующих приказчиков, рассылаемых королем по стране для сбора некоторых из королевских доходов.
Whoever reads the instructions which were given to the judges of the circuit in the time of Henry II will see clearly that those judges were a sort of itinerant factors, sent round the country for the purpose of levying certain branches of the king's revenue.
– Странствующий журналист. – Вот оно что! И где он сейчас?
“An itinerant journalist.” “Indeed! And where is he now?”
Оставили на попечение странствующих священников Переландро.
In the care of some itinerant priests of Perelandro.
Странствующий торговец — подходящая фигура.
An itinerant tradesman would be the least remarkable figure.
Странствующий рассказчик Хаким занимал лавку, выбранную Уэлгрином.
The itinerant storyteller, Hakiem, occupied the bench Walegrin preferred.
Странствующий фотограф едва ли был идеалом мужчины для Мейв Фицпатрик.
An itinerant photographer was hardly Maeve Fitzpatrick's type of man.
Что до Алкенена, то буквально каждая черта выдавала в нем странствующего торговца.
As for Alkenen, he looked every bit an itinerant peddler of the Heartlands.
Хобо — это странствующий поденщик, которому свобода дороже, чем обеспеченность.
A hobo is an itinerant laborer who prefers casual freedom to security.
— Так же зовут одного из странствующих епископов в Кирни, не правда ли, Неван?
It is also the name of one of the itinerant bishops working in Kierney, isn't it, Nevan?
Странствующие убийцы василисков! Ходящие, словно точильщики, по домам истребители драконов и топляков.
Itinerant killers of basilisks; travelling slayers of dragons and vodniks!
Пастух и… – как там южанин это называл? – эромакази, странствующий пожиратель тьмы…
A shepherd and a—what had the southerner called it?—an eromakasi, an itinerant eater of darkness.
adjective
365. Среди традиционных культурно-художественных акций, проводимых при содействии государства, следует назвать: Праздник славянской культуры и письменности, Всеукраинский фестиваль "Полесский круг", Фестиваль еврейского искусства "Шолом, Украина", Международный фестиваль театрального искусства "Странствующие звезды", Всеукраинский фестиваль корейской культуры "Кореяда", Международный тюрко-татарский фестиваль-конкурс "Киев сандугачи", Фестиваль национальных культур южного региона Украины "Дружба", Международный ромский фестиваль "Амала", Фестиваль детской польской песни, Фестиваль творческих детских и молодежных коллективов немецких общественных организаций Украины "Солнечный луч".
365. The traditional cultural events that receive State support include: the Slavonic culture and writing festival, the national "Poliske circle" festival, the "Shalom, Ukraine" festival of Jewish art, the "Errant Stars" international theatre festival, the nationwide "Koreyada" festival of Korean culture, the international "Kyiv Sandugachi" Turkic-Tatar festival-competition, the "Friendship" Festival of southern Ukrainian ethnic cultures, the "Amala" international Roma festival, the children's Polish song festival, and the "Sunbeam" festival of German community children's and youth groups of Ukraine.
любым из славных странствующих рыцарей.
And any kind of famous knights-errant.
Ёй, странствующий рыцарь, дай мне проехать.
Look, knight-errant, let me pass.
- Жаль, что вымерли странствующие рыцари.
I regret that knights errant are no more.
- Разве что мы можем подождать странствующего рыцаря.
-Unless we wait for a knight errant.
ƒаже странствующие рыцари должны чем-то питатьс€.
Even the knights errant must eat something.
Возможно, какой-нибудь странствующий рыцарь остановится ради нас.
Perhaps some knight errant will stop for us.
- "Что есть болезнь в теле странствующего рыцаря?"
- "What is illness to the body of our knight errant?"
Это 80-е, тетя Ванесса, странствующие рыцари все повымерли.
It's the 1980s, Aunt Vanessa, no knight errants.
ак как дух странствий все еще жив, странствующее рыцарство не вышло из моды.
Because the errant spirit is still alive the knight-errantry was out of fashion.
Он совсем не походил на странствующего рыцаря.
He was an unlikely knight errant.
Себя именуют Блуждающими, нет — Странствующими рыцарями.
They’re called knights errant.
– Гаррет? – Да. Верный странствующий рыцарь.
"Garrett?" "That's me. Trusty knight-errant.
Я чувствовал себя позорно провалившимся в роли странствующего рыцаря.
As a knight errant, I felt like a slob.
И в нашем странствующем рыцаре, казалось ей, она нашла то, что искала.
And in this knight-errant it seemed to her that she had got it.
Мне очень жаль, но Майлз считает себя странствующим рыцарем.
And I’m sorry, but Miles thinks he’s a knight-errant.
Меня зовут Рыцарем Шахматной Доски… Я — странствующий рыцарь.
I’m called the Chequered Knight. I’m a knight errant.
Вы же – странствующий монсеньор и, значит, должны быть в пурпурных носках.
You are a monsignor errant and you must wear purple socks.
Удивительно, как много общего у дурака и труса со странствующим рыцарем.
 Strange how much the fool and the coward have in Common with the Knight Errant.
adjective
Человеком странствующим, подобно Эпикрату из Гераклеи, классическому античному мудрецу.
A man as peripatetic as Epicrates of Heraclea, that sage of classical antiquity.
На второй день предводители Форт-Вейра собирались инструктировать странствующих учителей, как защититься, если вдруг по дороге угодишь под Нити.
On the second day the Fort Weyrleader would instruct the peripatetic teachers on how best to shelter themselves if they should be caught out during Threadfall.
Лилиенкампы были первым родом странствующих торговцев, перевозивших товары и доставлявших не очень срочные сообщения от одного изолированного холда к другому.
That Bloodline had been the first of the peripatetic traders, bringing goods and delivering less urgent messages on their way from one isolated hold to another.
Новоиспеченный священник был в потертом черном сюртуке, черных ботинках, относительно выбрит и очень смахивал на бродячего проповедника, странствующего от деревни к деревне с горячими проповедями перед толпами крестьян.
An ordained minister, now, wearing a shabby black frock coat, black shoes, more or less shaved, a Peripatetic preacher roaming about the countryside haranguing crowds of rustics.
Затем, когда во тьме забрезжат огоньки духовности, мы пошлем бригады инструкторов… Затем – концентрация специальных сил странствующих дервишей, пропагандирующих истинную веру через средства массовой информации.
Then, when we’ve sparked some kind of spiritual light in the wilderness, we’ll follow through with instructional teams. And after that, a general concentration of peripatetic messengers, presenting the True Faith through various mass-media.
Лилиенкампы были первым родом странствующих торговцев, перевозивших товары и доставлявших не очень срочные сообщения от одного изолированного холда к другому. Лилиенкамп был одним из самых выдающихся Первых Поселенцев.
That Bloodline had been the first of the peripatetic traders, bringing goods and delivering less urgent messages on their way from one isolated hold to another.  A Liliencamp had been one of the more prominent First
Две недели назад он обличал слепую веру государства в странствующую полицию, в качестве наглядного примера цитируя выдержки из «Тайме», где говорилось о том, какая уйма общественных денег уходит на бессмысленные перекрестные проверки.
A fortnight ago, he had been expounding on the country’s current penchant for peripatetic policing, using as fodder a piece in the Times which consisted of an expose on the amount of public funds being poured into the unnatural workings of the criminal justice system. “Look at this,”
Когда она делала покупки (в Джефферсоне к тому времени было уже двадцать лавок), она, не выходя из коляски, самоуверенно и любезно несла невозможнейшую дичь, повторяя пестрый набор бессмысленных фраз из сочиненной ею самой для себя роли странствующей герцогини, наделяющей бутафорскими бульонами и снадобьями необузданных безземельных поселян, — эта женщина, будь она достаточно стойкой, чтобы выдержать лишения и горе, и в самом деле могла бы стать звездою первой величины в роли прародительницы и, расположившись возле очага, горделиво вершить судьбами своего семейства, вместо того чтоб в свой последний час обратиться к младшей его представительнице с просьбою защитить остальных.
When she shopped (there were twenty stores in Jefferson now) she unbent without even getting out of the carriage, gracious and assured' and talking the most complete nonsense, speaking her bright set meaningless phrases out of the part which she had written for herself, of the duchess peripatetic with property soups and medicines among a soilless and uncompelled peasantry—a woman who, if she had had the fortitude to bear sorrow and trouble, might have risen to actual stardom in the role of the matriarch, arbitrating from the fireside corner of a crone the pride and destiny of her family, instead of turning at the last to the youngest member of it and asking her to protect the others.
adjective
[/16 Horsepower, "Странствующий гость"/]
♫ 16 HORSEPOWER: Wayfaring Stranger
Когда моему странствующему другу Оставалось жить считанные секунды, он повернул голову в сторону деревни... так ему было легче проститься с жизнью.
As my wayfaring friend breathed his last breath, he turned his face toward the village... so he could take leave of life more easily.
что этому королевскому котенку необходимо сменить летнее местожительство. то пума направилась в противоположную. так как странствующий медвежонок определенно не собирался тратить время на поиски ее следов.
it was plain that this royal kitten... was due for a change in summer residence. If the rowdy element was moving in... the cougar was moving out. The mother cat could have saved herself the trouble... because a certain wayfaring bear cub... had wasted no time in hitting the trail again.
— Друзья закона и короля, — ответил всадник, ехавший впереди остальных. — С восхода солнца мы едем в тени этого леса и жестоко измучены усталостью, голодом и своим трудным странствием.
"Believers in religion, and friends to the law and to the king," returned he who rode foremost. "Men who have journeyed since the rising sun, in the shades of this forest, without nourishment, and are sadly tired of their wayfaring."
Он был не то чтобы очень крутым, но очень приятным… в конце путешествия, на краю континента, когда солнце садилось в море и настал полный штиль, и где-то на берегу громко и отчетливо залаяла собака… три странствующие души на мгновенье смогли соприкоснуться друг с другом в Мексике, в чем им было отказано законодательством гринго.
It wasn't that strong but it was as sweet as dope ever gets… at the end of our trip on the edge of our continent, as the sun dipped and the breeze stopped, and a dog a mile down the beach barked a high clear note… three wayfaring hearts in Mexico able to touch for an instant in a way denied them by gringo protocol.
Я лежал в ямке посреди кровати, там, где пружины устали от тяжести странствующего человечества, лежал на спине одетый и смотрел в потолок, наблюдая, как медленно поднимается табачный дым и растекается по потолку, словно призрак перевернутого водопада в замедленной съемке или бледная, неясная душа, выходящая у вас изо рта с последним вздохом, наподобие того, как рисовали себе египтяне, чтобы навсегда покинуть горизонтальное вместилище из праха, одетого в плохо, сшитые брюки и жилет.
I'd be lying there in the hole in the middle of my bed where the spring had given down with the weight of wayfaring humanity, lying there on my back with my clothes on and looking up at the ceiling and watching the cigarette smoke flow up slow and splash against the ceiling like the upside-down slow-motion moving picture of the ghost of a waterfall or like the pale uncertain spirit rising up out of your mouth on the last exhalation, the way the Egyptians figured it, to leave the horizontal tenement of clay in its ill-fitting pants and vest.
adjective
Она чувствовала себя неуютно в этой обстановке, а сознание, что недалеко отсюда, в старом монастыре Уайтфрай-арс, расположилась странствующая армия тех, кто принадлежал к Братству нищих, не прибавляло ей спокойствия.
She was totally at odds with her surroundings, and she found no security in the knowledge that not very far away, residenced in the old Whitefriars monastery, was the great vagrant army of the Beggar’s Brotherhood.
Он сам стал таким знающим и умелым, что получил должность миссионера, призванного собирать в общины разбросанных по всему миру странствующих Детей Тьмы. Ему доверяли руководить во время шабашей и следить за правильностью исполнения Обрядов Тьмы, когда в них появлялась необходимость.
He learned so well that he became a missionary sent out to gather the vagrant Children of Darkness into covens, and guide others in the performance of the Sabbat, and the working of the Dark Trick when the world and the flesh and the devil called for it to be done.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test