Translation for "странствий" to english
Translation examples
В этой связи Департамент по охране окружающей среды начнет в этом году реализацию плана по регулированию популяции странствующего альбатроса.
In this context, a population management plan for the wandering albatross would be initiated this year by the Department of Conservation.
Рыбный промысел, который приводит к случайной гибели этих птиц, является одной из причин сокращения численности популяции альбатросов, в частности странствующего альбатроса.
Incidental mortality in fisheries has been implicated in the decline of a number of albatross species, in particular the Wandering Albatross.
5. Оценивая достижения нынешней администрации в решении вопросов, связанных с правами человека, было бы полезно вспомнить, что "закон - это не бесприютный странствующий призрак.
5. In assessing the performance of the present Administration on human rights issues, it may be useful to remind ourselves that "law is not the homeless, wandering ghost.
319. Этот проект осуществлялся в двух вариантах: первый назывался "Странствия рома с гитарой" (музыкальные мероприятия для поселения рома в восточной части Словакии).
319. The project was implemented in two forms: the first one was called the Romany String Wanderings (music activities for Roma settlements in eastern Slovakia).
Кроме того, новозеландские власти осуществляют наблюдение за численностью и видами морских птиц, попадающих в рыболовные сети в новозеландских водах, а также за популяциями таких видов, как странствующий альбатрос.
A monitoring of the numbers and species of seabirds caught in fishing operations in New Zealand waters, as well as the populations of such species as the wandering albatross, was also being undertaken by the New Zealand authorities.
c) если иностранец живет за счет общественных или приходских фондов или если мэр Кингстона и муниципалитет Сэнт-Эндрю или председатель приходского совета или комиссар полиции удостоверяет министра, что иностранец был обнаружен странствующим без явных средств к существованию или проживал в антисанитарных условиях из-за перенаселенности;
(c) If the alien has become a charge on public or parochial funds or if the Mayor or the Kingston and St. Andrew Corporation or the Chairman of a Parish Council or the Commissioner of Police certifies to the Minister that the alien has been found wandering without ostensible means of subsistence or has been living in insanitary conditions due to overcrowding;
Еврейский народ помнит многое; эта память тысячелетиями объединяет изгнанников израилевых и берет начало с заповеди Господа, обращенной к нашему праотцу Аврааму: <<Итак пойди>>, вручения Торы у подножия горы Синай и странствий сынов Израиля по пустыне, когда Моисей вел их к земле обетованной, земле Израиля.
The Jewish people have a long memory -- a memory which united the exiles of Israel for thousands of years; a memory which has its origin in God's commandment to our forefather Abraham -- "Go forth!" -- and continued with the receiving of the Torah at the foot of Mount Sinai and the wanderings of the children of Israel in the desert, led by Moses on their journey to the promised land, the land of Israel.
Я странствую среди...
I'm wandering about...
Ты, странствующий мастер меча.
You, wandering swordsman.
Это странствующий священник.
He is a wandering priest.
Конечно, это странствующий еврей.
Of course, that wandering Jew.
Спящая душа, она странствует.
A dream soul that wanders.
Просто парень, странствующий парень.
Just a boy, a wandering boy.
И вот ведь чудо из чудес! В долгом нашем странствии не встречал я никого, кто бы знал хоть что-нибудь о хоббитах.
‘And here is another marvel! I have wandered in many lands, since I left my home, and never till now have I found people that knew any story concerning hobbits.’
Полтора года уже будет назад, как очутились мы наконец, после странствий и многочисленных бедствий, в сей великолепной и украшенной многочисленными памятниками столице.
It is now a year and a half since we finally ended up, after much wandering and numerous calamities, in this splendid capital adorned with numerous monuments.
-Гэндальф! Гэндальф! Вот так дела! Не тот ли самый странствующий кудесник, который подарил Старому Туку пару чудесных алмазных запонок, и они ещё застёгивались по приказу?
Gandalf, Gandalf! Good gracious me! Not the wandering wizard that gave Old Took a pair of magic diamond studs that fastened themselves and never came undone till ordered?
Гарри наконец-то рассказал Рону об их с Гермионой странствиях, включая все подробности событий в Годриковой Впадине, а Рон теперь излагал Гарри известия из внешнего мира.
Harry had finally managed to tell Ron the whole story of his and Hermione’s various wanderings, right up to the full story of what had happened at Godric’s Hollow; Ron was now filling Harry in on everything he had discovered about the wider Wizarding world during his weeks away.
Снова наступила весна, и после долгих странствий они в конце концов нашли не легендарную покинутую хижину, а поверхностную россыпь в широкой долине, где было столько золота, что оно, как желтое масло, оседало на дне промывочного лотка.
Spring came on once more, and at the end of all their wandering they found, not the Lost Cabin, but a shallow placer in a broad valley where the gold showed like yellow butter across the bottom of the washing-pan.
Не странствие, бегство.
Not wandering, but running.
Наверное, она все еще странствует.
She could be wandering still.
Тяга к странствиям у нас в крови.
To be a wanderer is in our blood.
Странствующий миллионер и бродяга.
A millionaire wanderer and wayfarer.
- В год Странствующей Девы.
The Year of the Wandering Maiden.
Странствующий наемник, вот что он вам сказал.
A wandering mercenary, he tells you.
Я – странствующий журналист, не более того.
I am a wandering journalist, no more.
– Ты боишься странствующего жонглера?
A wandering juggler frightens you?
Это ежегодно совершаемое странствие служит подтверждением содержащегося в Уставе положения о том, что Международный Суд - это не только юридический орган, но и неотъемлемая часть Организации Объединенных Наций.
This annual pilgrimage, as it were, is an affirmation of the Charter provision that the International Court of Justice is not only the judicial organ but also an inseparable component of the United Nations.
Ну, он занимается пешим туризмом или какими-то странствиями.
Well, he's on his walkabout or pilgrimage.
В машине был её сотовый телефон, который мы вам возвращаем. Благодарим тебя за то, что ты даровал её нам. Её семье и друзьям, чтобы мы могли любить её в наших земных странствиях.
'Her cell phone was in her car, and we're returning it to you.' ...giving her to us, her family and friends, to know and to love as a companion on our earthly pilgrimage.
Но если бы я не упомянул об этом городе, никто из вас бы не додумался прийти сюда, никто бы не рискнул пуститься в такое ужасное изнурительное странствие.
But were it not for me and my mention of this city's potential for home and hearth, not a one of you would have had the vision to come here, let alone the cojones to travail such a fraught and punishing pilgrimage.
Я говорил: “Я странствую”.
I said: I'm on a pilgrimage.
И это так, я странствую.
And so it is: I'm on a pilgrimage."
– Потому что странствия мои закончились.
“Because I’ve come to the end of the pilgrimage.”
Что бы ни говорила Юдит, его странствия подошли к концу.
Whatever Jude had said, his pilgrimage was at an end.
На третий день странствий их поджидало первое приключение.
It was on the third day of their pilgrimage that they encountered their first adventure.
Терпению она не научилась даже за долгие месяцы своих странствий.
She had not learned patience, even on this interminable pilgrimage.
— Ты странствуешь, — сказал Говинда. — Но немногие странствуют в такой одежде, немногие — в такой обуви, немногие — с такими волосами.
"You're on a pilgrimage," said Govinda. "But few would go on a pilgrimage in such clothes, few in such shoes, few with such hair.
И, тяжко вздохнув, он, невзирая на ночь, снова пустился в благочестивое странствие.
and heaving a deep sigh, he resumed his pious pilgrimage through the night.
То был не отпуск, а скорее странствия, когда мы колесили по Западному побережью от одной качалки до другой.
This was less of a vacation than a pilgrimage from one Gold’s Gym franchise to the next along the West Coast.
капитана Кендрика», как будто это остановочный пункт огромного социорелигиозного странствия.
Kendrick Memorial Hot Dog Wildlife Preserve as if it were a stopping-off place on a vast socio-religious pilgrimage;
Превратности войны 1939-1945 годов в Италии и его собственные, полные опасностей странствия ради того, чтобы выжить, наделили его неукротимой волей, проявлявшейся всякий раз, когда он сталкивался с невзгодами и превратностями судьбы.
The vicissitudes of the 1939-1945 war in Italy and his own precarious peregrinations and survival endowed him with indomitable perseverance in the face of all kinds of adversity and the unpredictable turns of the wheel of fortune.
Мои странствия привели меня к церкви;
My peregrinations took me past the church;
Но наш друг Стивен Мегара, путешественник-любитель, странствующий в дальних морях, совсем не участвует в бизнесе уже пять лет.
… Incidentally, our peregrinating friend Stephen Megara, who’s lolling about somewhere on the high seas, is not active in the business—hasn’t been for five years.
На этот раз странствия семейства Виланова по гибнущему краю были продолжительнее, чем десять лет назад, когда они спасались от чумы.
This time the Vilanova family’s peregrination through a region brought low by hunger and thirst was longer than the one they had undertaken a decade before as they fled from the smallpox epidemic.
Дик начал с уважением относиться к «охотнику за ключами» и отметил про себя, что последнее приключение намного интереснее погони за странствующим по миру аристократом.
    Dick was beginning to have a respect for the brethren of the keys, and had found for himself an adventure which surpassed in interest the chasing of peregrinating noblemen.
Теперь вожаком в их странствиях стал Неева — казалось, он непрерывно что-то ищет, но что именно, Мики не удавалось ни почуять, ни увидеть.
It was Neewa who took the lead in their peregrinations now, and he seemed always to be questing for something--a mysterious something which Miki could neither smell nor see.
Затем, когда Нееве исполнилось одиннадцать недель, она обратила нос в сторону далеких черных лесов и отправилась в летние странствия.
Then came the day, when Neewa was eleven weeks old, that she turned her nose toward the distant black forests and began the summer's peregrination.
Какой-то дружелюбно настроенный сержант военной полиции поймал его посреди странствий по Базе номер пятнадцать и сообщил, что госпиталю осталось существовать совсем немного.
A friendly MP had stopped him on his peregrinations around Base Fifteen, and told him that the hospital would soon be no more.
Мы видели следы на каменистом берегу и множество птиц: бакланы, странствующие соколы и кречеты с пронзительными криками носились в воздухе.
We saw some seals on a rocky beach below us and many birds: cormorants and peregrine falcons and merlins splitting the air with their high-pitched cries.
По правде говоря, мои странствия были сродни тому, как если бы ювелиру вздумалось съездить в Кимберли или хозяину паба – посетить Гленливет и Бертон-апон-Трент.
Strictly speaking, my peregrinations were as unnecessary as those of a jeweller going to see for himself what happens at Kimberley, or a publican’s with a passion to visit Glenlivet and Burton-on-Trent.
И года не прошло, как они стали жить вместе, и он продал фабрику и освободившееся время посвятил куда более требовательному бизнесу: сопровождению тети Ильзы в ее странствиях.
Within a year they were living together and he had sold his factory to devote more time to the rather more demanding business of keeping Aunt Ilsa company on her peregrinations;
[/16 Horsepower, "Странствующий гость"/]
♫ 16 HORSEPOWER: Wayfaring Stranger
Когда моему странствующему другу Оставалось жить считанные секунды, он повернул голову в сторону деревни... так ему было легче проститься с жизнью.
As my wayfaring friend breathed his last breath, he turned his face toward the village... so he could take leave of life more easily.
что этому королевскому котенку необходимо сменить летнее местожительство. то пума направилась в противоположную. так как странствующий медвежонок определенно не собирался тратить время на поиски ее следов.
it was plain that this royal kitten... was due for a change in summer residence. If the rowdy element was moving in... the cougar was moving out. The mother cat could have saved herself the trouble... because a certain wayfaring bear cub... had wasted no time in hitting the trail again.
— Друзья закона и короля, — ответил всадник, ехавший впереди остальных. — С восхода солнца мы едем в тени этого леса и жестоко измучены усталостью, голодом и своим трудным странствием.
"Believers in religion, and friends to the law and to the king," returned he who rode foremost. "Men who have journeyed since the rising sun, in the shades of this forest, without nourishment, and are sadly tired of their wayfaring."
Он был не то чтобы очень крутым, но очень приятным… в конце путешествия, на краю континента, когда солнце садилось в море и настал полный штиль, и где-то на берегу громко и отчетливо залаяла собака… три странствующие души на мгновенье смогли соприкоснуться друг с другом в Мексике, в чем им было отказано законодательством гринго.
It wasn't that strong but it was as sweet as dope ever gets… at the end of our trip on the edge of our continent, as the sun dipped and the breeze stopped, and a dog a mile down the beach barked a high clear note… three wayfaring hearts in Mexico able to touch for an instant in a way denied them by gringo protocol.
Я лежал в ямке посреди кровати, там, где пружины устали от тяжести странствующего человечества, лежал на спине одетый и смотрел в потолок, наблюдая, как медленно поднимается табачный дым и растекается по потолку, словно призрак перевернутого водопада в замедленной съемке или бледная, неясная душа, выходящая у вас изо рта с последним вздохом, наподобие того, как рисовали себе египтяне, чтобы навсегда покинуть горизонтальное вместилище из праха, одетого в плохо, сшитые брюки и жилет.
I'd be lying there in the hole in the middle of my bed where the spring had given down with the weight of wayfaring humanity, lying there on my back with my clothes on and looking up at the ceiling and watching the cigarette smoke flow up slow and splash against the ceiling like the upside-down slow-motion moving picture of the ghost of a waterfall or like the pale uncertain spirit rising up out of your mouth on the last exhalation, the way the Egyptians figured it, to leave the horizontal tenement of clay in its ill-fitting pants and vest.
noun
Это ли Топь Уныния из "Странствия паломника"
Is this the Slough of Despond from Pilgrim’s Progress?
Вот книжка. Отцовская. Отец любил книги. «Странствия пилигрима».
This book. My father had it. He liked a book. Pilgrim’s Progress.
Он чувствовал, что неплохо справляется со странствиями в тыквенных мирах, и хотел добраться до конечного пункта и встретиться с конем тьмы.
He felt he was making good progress through the worlds of the gourd, and he wanted to go on to the last station and meet the Dark Horse.
Он мысленно прочерчивал маршрут странствий дочери и зятя, подсознательно желая, чтобы они еще очень, очень не скоро добрались до такого жуткого места, как Нью-Йорк.
He was tracking, after a fashion, the progress of his daughter and son-in-law, subconsciously wishing that it would take them a long, long time to reach the dreaded New York.
Он был похож на христианина в книге миссис Лорейн «Странствие пилигрима», которого заключили в тюрьму в городе погибели, и я заглянула прямо в его сердце и поняла, о чем он думает и что он чувствует.
He looked like the picture of Christian in Mrs. Loraine’s Pilgrim’s Progress, when he was shut up in prison in the City of Destruction, and I saw right into his heart, and I knew what he was thinking and feeling.
Думаю, на самом деле я запомнил это только из-за того, Что Максвелл Хайд мимоходом упомянул, что Родди странствует вместе с королем, потому что ее родители служат в кортеже, и я вспомнил ее слова об этом их мер лине.
I suppose I really remember this because Maxwell Hyde happened to say that Roddy traveled with the King, because her parents were part of the Progress, and I thought of what she had said about this Merlin of theirs.
Только потому, что ты съела на ночь слишком много хлеба и меда (черствый хлеб может быть так же трудно перевариваем, как и свежий), насмотрелась на какие-то устрашающие картинки в «Странствиях пилигрима» миссис Лорейн и увидела кошмарный сон, ты считаешь, что я должен бросить моих пациентов и мчаться, как во время охоты на диких гусей, в Лондон?
just because you have eaten too much bread and honey-stale bread can be just as indigestible as new-and looked at some frightening pictures in Mrs. Loraine’s Pilgrim’s Progress, and had a nightmare, do you think that, merely to set your mind at rest, I should leave my patients and go tearing off on a wild goose chase to London?
noun
Не за совершённые преступления, но Чтобы защитить от странствующих охотников
It was a felon's brand, but... to protect him from roving hunters.
Зал для конференций чист. Кэрол понянчит пожарную бригаду. Но следи за появлением странствующих репортёров.
The pressroom is clear, but keep an eye out for roving reporters.
Странствующая чистота развевает прохладные деревья,
A roving purity sways the cold trees
Я пояснила: - Билл - что-то вроде странствующего репортера.
I explained. “Bill’s a kind of roving reporter.
Ферус стремился побыстрей возвратиться на свою странствующую базу на астероиде.
Ferus was anxious to return to the roving asteroid base.
Рольф Карле тем временем стал настоящей знаменитостью, этакой странствующей звездой телеэкрана.
Rolf Carlé, meanwhile, had become a roving celebrity.
Эти пансены, люди без родины, странствующие наемники, готовые продать меч тому, кто лучше заплатит.
These panthans are virtually men without a country, being roving mercenaries ready to sell their swords to the highest bidder.
Каждый человек, вещал Тьери, способен трансформировать себя в свободно странствующий и очень могущественный дух.
Thierry said that all humans were capable of transforming themselves into free-roving, very powerful spirits.
Но эти блуждающие торпеды держатся в глубине синих вод и большими стаями странствуют по морям и океанам.
But these other roving bullets, in their great bands, live in blue water and travel through all oceans and all seas.
А я – просто что-то вроде странствующего философа, хотя время от времени Данно и советуется со мной по некоторым вопросам.
I'm just a sort of roving philosopher, although he lets me advise from time to time.”
– Потому что мне нужно, чтобы вы оставались странствующим холостяком: сегодня здесь, завтра отправились по всему свету и видели всех и все.
Because I want you to remain a roving bachelor; here today and gone tomorrow--travelling all over the world, and seeing everything and everybody.
– Мы странствующие жонглеры, – громко и отчетливо сказал Валентин. – Идем выступать на вашем фестивале в Илиривойне.
"We are a troupe of roving jugglers," Valentine said in a loud, clear voice, "come to perform at the festival we hear you hold at Ilirivoyne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test