Translation for "странно" to english
Translation examples
adverb
Странное объяснение!
A strange explanation!
Это, действительно, странно.
This is indeed strange.
Странно это слышать.
This is strange to hear.
Это звучит довольно странно.
That was rather strange.
Не правда ли, странная демократия?
What a strange democracy!
Это очень странная логика.
That was strange logic indeed.
Очень странно это слышать.
This is very strange to hear.
Это представляется нам странным.
We find this strange.
Такое условие было бы странным и неудачным.
That would be a strange and unfortunate provision.
Наш мир поистине странный и удивительный.
This is indeed a strange and puzzling world.
- Да, это очень странно, очень странно.
-Yes, it's very strange, very strange.
Странно... "Странно" -так и о Гамбини говорили!
Strange, They called Gambini strange too,
– Странно, странно… и очень любишь?
"Strange--it's strange," he said, "and you love her very much?"
— Конечно, странно!
Strange, certainly!
– Какая странная книга.
What a strange book.
Свидание было странное;
The meeting was a strange one.
Тут одно обстоятельство очень странное было, – странное тем, собственно, что случай такой очень редко бывает.
There was a very strange feature in this case, strange because of its extremely rare occurrence.
Но странно случилось с ним.
But a strange thing happened to him.
— Фу, какая ты странная!
La! You are so strange!
– Странное совпадение, – сказал я.
"It was a strange coincidence," I said.
Все вдруг замолчали. Странно было.
Everyone suddenly fell silent. It was strange.
Это странно, очень даже странно
It is strange, very strange!
Странно, странно и непонятно.
It is too strange, too strange.
Странное имя — и странный человек!
A strange name—for a strange man!
У некоторых – весьма странные. Странные.
They've gotten strange." Strange.
Странные земли со странными обычаями.
Strange lands with strange customs.
Странные вопросы, странные действия;
Strange questions, strange actions;
- Странно, - пролепетала она, - очень странно.
      "Strange!" she murmured, "strange!
adverb
Для второго пункта этой статьи выбрано довольно странное место - в качестве составного компонента положения о сохранении языка.
The second paragraph of this article is oddly placed, as part of a provision on maintenance of language.
Как это ни странно, в чилийских докладах ничего не говорится о роли женских групп и неправительственных организаций в стране.
The Chilean reports had been oddly silent on the role of women's groups and non-governmental organizations in the country.
Как ни странно, на составление кратких документов уходит больше средств, поскольку для соблюдения установленного ограничения требуется вносить многочисленные редакционные изменения.
Oddly enough, it was more expensive to produce concise documents, which would call for numerous revisions to stay within the limit.
Как это ни странно, он часто сталкивался со стереотипами в отношении африканцев, существующими в европейских странах, даже среди взрослых людей, имеющих высшее образование.
Oddly enough, he had encountered widespread stereotyping of Africans in European countries, even among adults who had completed higher education.
Как ни странно, но именно моя подпись стоит под всеми формулами, которые разрабатывались в целях справедливого урегулирования несколькими генеральными секретарями Организации Объединенных Наций.
Oddly enough it is my signature that is under all the formulae worked out for a fair settlement by successive United Nations Secretaries-General.
Как ни странно, но при разработке своих документов делегации решительным образом отвергли применение научного подхода, который мог бы быть полезен в решении многих проблем.
Oddly enough, in elaborating their papers delegations strongly rejected using a scientific approach, which could have helped to solve many problems.
Любопытно, что к проституции, которая, как представляется, является одним из предметов озабоченности общественности в Буркина-Фасо, прослеживается терпимое отношение в законах страны, и официально она не запрещена.
Oddly enough, prostitution, which seems to be a matter of concern to all social sectors of Burkina Faso, is tolerated in that the law of Burkina Faso is silent on the issue and has not formally prohibited it.
Как это ни странно, из документов, находящихся на рассмотрении Комитета, вытекает, что гн Карлиль Корбин будет выступать в двойном качестве как эксперт, услуги которого оплачиваются, и как советник делегации Антигуа и Барбуда.
Oddly enough, it appeared from the documents before the Committee that Mr. Carlyle Corbin would be serving in a dual capacity, both as a funded expert and as an adviser in the delegation of Antigua and Barbuda.
Как ни странно, он так и не обучил своих детей своему родному языку, несмотря на то, что он продолжал использовать его в повседневной жизни и всегда считал себя англичанином.
Oddly, he had never passed his native tongue on to his children, even though he had continued to use it every day and had always felt himself to be English.
В них предлагается сокращение сметного объема ресурсов на 20 млн. долл. США в связи с компенсирующей экономией средств; как это ни странно, указанная цифра соответствует объему сметных ассигнований на новые мероприятия/деятельность, которые планируются и/или утверждены.
It proposed that estimated resources should be reduced by $20 million related to compensating economies, a figure that corresponded, oddly enough, to the estimated provision for new activities/events foreseen and/or mandated.
Оно светится странно.
It shines oddly.
Это странно характерно.
That's oddly specific.
Странным образом мужеподобная.
You're oddly masculine.
Какой-то ты странный.
- You're acting oddly.
- Как ни странно, да.
- Oddly enough, yes.
Как ни странно, нет.
Oddly enough, no.
Звучит странно, но подходяще.
Seems oddly appropriate.
Мрамор ведет себя странно.
Marble behaves oddly.
Странно, но кажется, он ее где-то видел…
It looked oddly familiar…
Кто-то странно себя ведет?
Someone acting oddly?
Этот человек ростом был ниже первого и сложен довольно странно.
This man was shorter than the first, and oddly proportioned;
Выдавливание бубонтюберов оказалось делом неприятным, но, как ни странно, приносящим удовлетворение.
Squeezing the bubotubers was disgusting, but oddly satisfying.
Странно распределяются сегодня напряжения, – подумала она. – Я слишком многого не знаю!
Tensions are oddly distributed here tonight , Jessica thought.
Зато уши — длинные, как у летучей мыши, — показались странно знакомыми…
Yet those long, batlike ears were oddly familiar…
Гермиона была не единственной, кто в преддверии СОВ начал вести себя странно.
She was not the only person acting oddly as the O.W.L.s drew steadily nearer.
Едва медальон отделился от его кожи, как Гарри почувствовал свободу и странную легкость.
The moment it parted contact with Harry’s skin he free and oddly light.
Гурни замер. Даже приглушенный маской, голос казался странно знакомым.
Gurney hesitated. That voice sounded oddly familiar even through a stillsuit filter.
Сердце у него колотилось как безумное, но сознание, как ни странно, было спокойным и ясным.
His heart drummed madly inside him, but his brain was oddly cool and clear.
Некоторые из них как-то странно двигались или странно стояли без движения.
Some of them moving oddly or standing oddly still.
— Но странно, — заметил я.
But oddly enough,
он был странно невидим.
it was oddly invisible.
Стояла странная тишина.
It was oddly quiet.
Это было странное утешение.
It was oddly relieving.
Это было странно привлекательно.
It was oddly inviting.
– Ты странно ходишь.
You're walking oddly.
Этот шум странно успокаивал.
The sound was oddly soothing.
adverb
Как ни странно, прошло почти три месяца, однако обещанный ответ дан не был.
Curiously, nearly three months went by without the serious response promised.
Однако странно, что его критика и нападки всегда направлены на развивающиеся страны.
But curiously, the force of its criticism and attacks has always been directed to the developing countries.
Как это ни странно, но в тот доклад была включена только информация о показателе нищеты на Кубе.
Curiously, the latest report only includes information on the poverty index in Cuba.
Как ни странно, в этом ордонансе не предусматривается третьей возможности, которая могла бы заключаться в освобождении такого лица.
Curiously enough, the third possibility, which would consist of releasing the person, was not envisioned by the text.
Странно также, что он, будучи арестован в этой стране, не был отправлен в Гаити, где уже был заочно осужден по другому делу об убийстве, а оказался в Гондурасе.
Curiously, he was arrested in that country and, instead of being transferred to Haiti, where he had already been sentenced in absentia for another murder case, he went to Honduras.
Однако, как ни странно, эти организации никогда не рассматривали обязательство по поощрению всеобщей ратификации основных договоров как вопрос, имеющий непосредственное отношение к их собственной деятельности.
Curiously, however, those agencies have never viewed the commitment to promote the universal ratification of the core treaties as something of direct relevance to their own work.
Как это ни странно, эти "совещания и переговоры" проводились только с американской стороной, при этом не поступило никаких просьб к кубинским властям о проведении дополнительных переговоров с группой по расследованию.
Curiously, these "meetings and deliberations" took place only with the United States; at no time were the Cuban authorities asked to hold additional talks with the investigating team.
Речь идет о настоящем шантаже, который, как это ни странно, имеет место по прошествии более 30 лет политики геноцида, тщетно проводимой с целью радикального изменения политического, экономического и социального порядка на Кубе.
It was essentially blackmail which, curiously, was occurring after over 30 years of a genocidal policy waged in vain to overthrow the political, economic and social order in Cuba.
В отсутствие этого предложения существует опасность того, что данное положение, как ни стран-но, будет использоваться абсолютно в других целях, которые будут противоречить Согласительному рег-ламенту ЮНСИТРАЛ и большинству согласитель-ных регламентов, действующих в настоящее время в мире.
Without that sentence, the provision risked being used in a curiously regressive manner that would be contrary to the UNCITRAL Conciliation Rules and to most of the conciliation rules in force in the world.
Да, но как ни странно, мне не стыдно.
But curiously, I'm not.
Ты сегодня странно молчалива.
You are curiously quiet on the subject.
Странно, что у ацтеков была такая же реакция.
Curiously, neither were the Aztecs.
Как ни странно, за мной никто не приехал.
Curiously, no one drove after me.
А мне все равно. Это странно.
Curiously, for me, I don't feel a thing.
Странно, на большинстве записей совершенно нет проституток.
Curiously, many of these videos are entirely prostitute-free.
Странно, в свидетельстве написано - ээсмерть от сердечной недостаточностиээ.
Curiously, the death certificate says he died of heart failure.
Если подумать, он вел себя странно вежливо.
Now that you mention it, Hera, Chop's been curiously nice to me.
Топливо стало поступать с Овионовских рудников... но в странно малых количествах.
Fuel has begun to arrive from the Ovion mines, but in curiously small quantities.
Как ни странно, среди двух отстающих это заведение – твое основное кафе.
Curiously, one of the two that's lagging is this one right here... Your flagship diner.
она становилась ужасно бледна и – странно – даже хорошела от этого.
She was now exceedingly pale, but, curiously, this change only made her more beautiful.
Питер сделал пять странно семенящих шагов и остановился за спиной Фейд-Рауты.
Piter took five curiously mincing steps into the room, stopped directly behind Feyd-Rautha.
На лбу, чуть пониже хохолка иссиня-черных волос, был виден странный порез, похожий на молнию.
Under a tuft of jet black hair over his forehead they could see a curiously shaped cut, like a bolt of lightning.
Жадное выражение, застывшее на лице юноши, странно отражалось на физиономии Хэпзибы, даром что маленькие глазки ее смотрели не отрываясь лишь на красавца-гостя.
His greedy expression was curiously mirrored on Hepzibah’s face, except that her tiny eyes were fixed upon Voldemort’s handsome features.
Странно, но он не перенимал у тела Гарри тепла, а оставался таким холодным, точно его сию минуту вытащили из ледяной воды.
Curiously, it had not taken heat from his body, but lay so cold against his skin it might just have emerged from icy water.
Среди прочего в шкафчиках обнаружилось, например, такое: музыкальная шкатулка, начавшая, когда ее завели, издавать чуть зловещую, бренчащую мелодию, от которой все почувствовали странную слабость и заснули бы, если бы Джинни не догадалась захлопнуть крышку;
There was a musical box that emitted a faintly sinister, tinkling tune when wound, and they all found themselves becoming curiously weak and sleepy, until Ginny had the sense to slam the lid shut;
Как ни странно, он производит сильное впечатление в своей роли. — Как ни странно?
He was curiously impressive.' 'Curiously?'
Там царила странная тишина.
It was curiously silent.
Бернард, как ни странно, заслуживал.
Curiously, Bernard was.
Как ни странно, но ранение было несерьезным.
Curiously, it was not serious.
У них очень странные удовольствия.
Their pleasure—curiously.
У него был очень странный акцент.
It was very curiously accented.
Гош как-то странно засмеялся.
Hoche laughed curiously.
Один из них, как ни странно, он почти узнал.
One was, curiously, almost recognizable.
И, как ни странно, не огорчился.
And curiously, he did not mind.
adverb
Если говорить об Африке, то страны Карибского бассейна всегда связывали с Африкой особенно теплые отношения.
In the case of Africa, the Caribbean has always enjoyed a peculiarly symbiotic relationship with Africa.
Ничтожное число жалоб на плохое обращение в учреждениях, названное Комитету, - не более шести - вызывает у него большое удивление с учетом размеров страны.
The number of complaints about illtreatment in institutions of which the Committee had been told - only six - struck him as peculiarly small in view of the size of the country.
Правительство моей страны четко осознает особую уязвимость бедных государств перед лицом нарушений их территориальной целостности, поскольку эти государства не располагают необходимыми средствами для обеспечения неприкосновенности своих границ.
My Government is acutely mindful that poor States are peculiarly vulnerable to the violation of their territorial integrity, since they can ill afford the wherewithal to ensure non-encroachment in the vicinity of their borders.
36. Хотя для многих арабских стран традиционно характерен отток портфельных инвестиций, в конце 1990х годов наметилась тенденция к их притоку, но, как ни парадоксально, приток портфельных инвестиций в регион ЭСКЗА все еще слишком мал даже в сравнении с уже сократившимся объемом поступающих в регион прямых иностранных инвестиций.
36. Portfolio flows, which in many Arab countries are traditionally negative, started to turn only positive in the late 1990s and, peculiarly enough, they are still far too low to be compared even with an already small foreign direct investment flow into the ESCWA region.
Он повёл себя странно, когда я спросила его о жене.
He acted so peculiarly when I asked him about his wife.
Население этой страны, как вам известно,.. особенно неравнодушно к известным личностям.
Now, the inhabitants of this country are peculiarly addicted to shaking hands with prominent personages.
Том и Дэзи остановились, поддавшись странному чувству неправдоподобности, которое всегда испытываешь, когда в живом человеке узнаешь бесплотную кинозвезду.
Tom and Daisy stared, with that peculiarly unreal feeling that accompanies the recognition of a hitherto ghostly celebrity of the movies.
Первоначально, как я думаю, во всех странах законным платежным средством могла служить только монета из того металла, который специально признавался мерилом стоимости.
Originally, in all countries, I believe, a legal tender of payment could be made only in the coin of that metal, which was peculiarly considered as the standard or measure of value.
Поднявшись, я увидел дальше на косе среди низкого кустарника одинокую, довольно большую скалу странного, белесого цвета.
and now, as I rose to my feet, I saw, some distance further down the spit and rising from among low bushes, an isolated rock, pretty high, and peculiarly white in colour.
С этой точки зрения считалось, что для такой страны, как Великобритания, защита и безопасность которой зависят от числа ее матросов и размеров ее флота, особенно выгодна транзитная торговля.
It is upon this account, however, that the carrying trade has been supposed peculiarly advantageous to such a country as Great Britain, of which the defence and security depend upon the number of its sailors and shipping.
Возврат пошлин был первоначально установлен, вероятно, в целях поощрения транзитной торговли, которая ввиду того, что фрахт за морскую перевозку часто уплачивается иностранцами звонкой монетой, считалась особенно пригодной для привлечения в страну золота и серебра.
Drawbacks were, perhaps, originally granted for the encouragement of the carrying trade, which, as the freight of the ships is frequently paid by foreigners in money, was supposed to be peculiarly fitted for bringing gold and silver into the country.
К тому же с начала правления Елизаветы английское законодательство проявляло особое внимание к интересам торговли и мануфактур, и действительно, не существует в Европе страны, не исклю чая даже Голландии, где закон, в общем, более благоприятствовал бы этому роду деятельности и труда.
From the beginning of the reign of Elizabeth too, the English legislature has been peculiarly attentive to the interests of commerce and manufactures, and in reality there is no country in Europe, Holland itself not excepted, of which the law is, upon the whole, more favourable to this sort of industry.
И она посмотрела на него странно.
She looked at him peculiarly;
Стол был странно чист.
His desk was peculiarly tidy.
Билл стал странно смотреть на меня:
Bill was looking at me peculiarly.
Отечество иногда бывает странно разборчивым.
The Fatherland is often peculiarly fastidious.
Он ведет себя чрезвычайно странно – во всяком случае, для него.
He acted most peculiarly—for him.
Все, казалось, происходит в каком-то странном замедленном темпе;
It all seemed to be quite peculiarly slow;
Воздух был сухим и холодным, небо подернулось странной серостью.
It was cool and dry and the sky was peculiarly grey.
На вкус оно было странно горьким, травянистым и солоноватым. — Что это?
It was peculiarly bitter and herby, and salt. “What is this?”
– Досадно? – переспросил Бренанд, как-то странно посмотрев на него.
Annoying? echoed Brennand, eyeing him peculiarly.
Как ни странно, он с трудом припомнил ее лицо.
He found it peculiarly hard to remember her face.
adverb
Действительно странно.
# Act queerly
Секретарь думал: "Все как будто верно, но он как-то странно говорит, очень странно".
The secretary thought: 'That's all right-- only, he said it rather queerly--rather queerly.'
Она нахмурилась и странно на меня посмотрела.
She frowned and looked at me queerly.
Странное кладбище, совсем непохожее на английское.
It was queerly different from an English graveyard.
Толпа по-прежнему странно игнорировала их.
Queerly the mob still ignored them.
А потом... Она посмотрела на меня каким-то странным взглядом.
And after that--" She looked at me queerly.
И Тоби тоже стал какой-то странный, да?
And Toby’s been acting queerly ever since?’
В глазах Айлиля вспыхнула странная нежность.
Ailell’s face had gone queerly soft.
Затем, странно обеспокоенный, пошел дальше.
Then, queerly disturbed, I resumed my walk.
И все же, Ральф, в нем есть что-то странно привлекательное.
And yet—Ralph, there is something queerly fascinating about him.
Мысль об этом казалась Рети одновременно отвратительной и странно привлекательной.
The thought both nauseated and queerly fascinated Rety.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test