Translation for "стоянка" to english
Translation examples
noun
3. Продолжительность стоянки ограничена, но сама стоянка является бесплатной.
Duration of parking is limited but parking is not subject to payment. Germany
- обязательство ставить транспортное средство на стоянку в платных зонах стоянки - 50% случаев,
- the obligation to park on paying parking areas, in 50% of cases,
Положение (стоянка)
Automatic (park)
Стоянки автомашин .
Parking facilities
Машина на стоянке.
Car's parked outside.
- На стоянку, сейчас.
Parking lot, now.
С большой стоянкой.
Big parking lot.
- На полицейской стоянке.
- Police parking lot.
Теперь на стоянку.
- Park your aircraft.
- На муниципальную стоянку.
Municipal car park.
На парковочной стоянке.
In a parking lot.
То есть стоянка.
That parking lot there.
Он подробно описал все, умолчав об одном — что заколдованный автомобиль принадлежит мистеру Уизли. По его рассказу получалось, что им с Роном повезло: на привокзальной стоянке оказался летучий автомобиль.
He told Dumbledore everything except that Mr. Weasley owned the bewitched car, making it sound as though he and Ron had happened to find a flying car parked outside the station.
Он не у вас на стоянке?
Is it in your car park?
– На автомобильной стоянке.
In the parking lot.
— Так он сейчас на стоянке?
“He’s in the parking lot now?”
На стоянке было темно.
The parking area was dark.
Это была стоянка что надо.
It was a humdinger of a parking lot.
Они подошли к стоянке.
They reached the parking lot.
— На стоянке для персонала.
“In the employee parking lot.”
Они побежали к стоянке.
They ran to the parking lot.
Здесь же была стоянка для машин.
There was a parking lot here.
noun
Последняя стоянка Карлеона.
Carleon's last stand.
Там стоянка напротив.
There's a stand across the street.
- Это не ночная стоянка.
Not an all-night stand.
Околько таксистов используют эту стоянку?
How many drivers use this stand?
Тут не место для стоянки.
This is a no standing zone.
Но сначала на стоянку такси.
But first to a taxi stand.
Высадите меня у стоянки такси.
Let me off at the taxi stand.
Всё происходит на стоянке такси.
It all takes place in a taxi stand.
- Я стою прямо посреди стоянки, придурок.
I am standing in the middle of the garage, asshole.
Увидев пони и следы стоянки, Смауг догадался, что от озера по реке поднялись люди, которые сейчас были где-то на склонах горы.
He guessed from the ponies, and from the traces of the camps he had discovered, that men had come up from the river and the lake and had scaled the mountain-side from the valley where the ponies had been standing;
Если ему посчастливится узнать, у какого дома извозчик перед тем высадил своих седоков, он хотел зайти в этот дом. Там ему, быть может, удастся узнать номер и место стоянки извозчика.
If he could anyhow discover at what house the coachman had before set down his fare, he determined to make inquiries there, and hoped it might not be impossible to find out the stand and number of the coach.
Она стояла на стоянке.
It was standing in the carport.
«Стоянка для богатых и знаменитых».
A taxi stand for the rich and famous.
Она направилась к стоянке такси.
She made her way toward the cab stand.
Глава 13. Последняя стоянка воина.
13. A Warrior's Last Stand
Оба просматриваются со стоянки кебов.
both of them command a view of the cab stand.
Здесь была стоянка такси, и я распахнул дверцу.
There was a taxi stand there and I yanked open the door.
Наверно, к стоянке такси пошел.
Perhaps he was on his way to the taxi stand.
noun
После продолжительной стоянки он покинул этот район.
It left the area after having stayed for a while.
Для сокращения продолжительности стоянки грузовых поездов предусмотрены следующие меры:
The actions envisaged to shorten stays in freight transport are:
Продолжительность стоянки грузовых поездов на пограничных станциях (в минутах) является следующей:
Freight trains stay on border crossings as follows (in minutes):
Продолжительность стоянки пассажирских поездов на пограничных станциях составляет от 5 до 15 минут.
Passenger trains stay on the border crossings from 5 to 15 minutes.
iii) количество спальных мест на каютных пассажирских судах, совершающих рейсы, предусматривающие ночные стоянки.
number of available berths for passengers on cabin vessels used for voyages including overnight stays.
Стоянка три часа
Staying for three hours.
Но здесь нет стоянки.
But you can't stay there.
Я нашёл близкое место для стоянки.
I found a close place to stay.
Можешь пригласить ее на нашу стоянку.
We can invite her back to where we're staying.
По настоянию продюсеров мы остановились на Бирманской стоянке для грузовиков...
Since the producers insisted we stay in Burmese truck stops...
Ясно, итак круизный лайнер подходит к пристани на ночную стоянку, так?
All right, so the cruise ship is coming into the docks for an overnight stay, right?
Мы организовали для них кемпинги и стоянки.
We have provided places for them to stay, for camping.
— Отсюда люди наблюдают за стоянками волков.
“That’s where the people watching the wolves stay.
На стоянку океанского лайнера в Стамбуле было отведено всего несколько часов;
The liner was scheduled to stay only a few hours;
Странная это была стоянка, как будто мы оказались в незнающей времени стране эльфов.
Strange was that stay, as if we spent it in timeless Elf Hill.
Все время стоянки он прятался в машинном отделении, и никто к нему не спускался.
He stayed well hidden in his engine room, and no one went looking for him.
Дежурный велел ей оставаться на месте, но тут к стоянке подлетел серый седан.
The operator was giving her instructions to stay where she was when a gray sedan came careening into the lot.
Однако я воспользовался долгой стоянкой и ловко повыспрашивал правителя и жрецов, этих идолопоклонников.
But in this prolonged stay, I’ve asked out the duke and the idolater priests more subtly.
Он был с нами, когда мы разбивали стоянку у Ночной реки накануне Лета Суда, в тот год, когда я ушел.
He stayed with us when we camped on the Night River just before the Summer Moot, the year that I departed.
Бен видел, как она села в машину и аккуратно выехала со стоянки. Следом двинулась охрана.
He watched her get into her car then pull competently out of the lot. The uniforms stayed a car length behind.
noun
По подтвержденной информации, принудительное разоружение осуществлялось на четырех стоянках пастухов.
Forced disarmament was confirmed in four cattle camps.
Некоторыми примерами таких жилищ являются меблированные комнаты, военные базы и стоянки цирковых фургонов.
Some examples of these kinds of dwellings are: lodging and rooming houses, military bases and circus camps.
Кроме того, детей на скотоводческих стоянках вербовала такая оппозиционная группировка, как <<Белая армия>>.
In addition, children were mobilized from cattle camps to fight alongside the opposition, in what is known as the White Army.
В настоящее время они проживают главным образом в автодомиках на автокемпинговых стоянках, хотя некоторые имеют и кирпичные дома.
They now live mainly in trailers on camping sites, although some do live in brick houses.
- Вот наша стоянка.
There is our camping
Моя стоянка невидна.
My camp is unseen.
- Стоянка для ночлега Дайка.
- Dyke's Auto Camp.
В стороне от стоянки.
Away from camp.
Найдем место для стоянки.
Find somewhere to camp.
Добро пожаловать на мою стоянку.
Welcome to my camp!
Это стоянка погонщиков олений.
This is a reindeer herders camp.
Значит это временная стоянка.
So this is a seasonal camp.
Добро пожаловать на нашу стоянку.
Everyone's welcome in our camp.
Этой ночью на стоянке царило возбуждение.
There was excitement in the camp that night.
Шотландец медленно зашагал обратно, к только что покинутой стоянке.
The Scotch half-breed slowly retraced his steps to the camp they had left.
Все-таки он крепился, пока не дошли до стоянки. Погонщик отвел ему место у костра.
But he held out till camp was reached, when his driver made a place for him by the fire.
А угрюмый Джо в первый же вечер на стоянке был основательно наказан – это никогда не удавалось даже Шпицу.
The first night in camp, Joe, the sour one, was punished roundly—a thing that Spitz had never succeeded in doing.
Бэк целый день плелся, прихрамывая и терпя мучительную боль в ногах, а вечером на стоянке падал на землю, как мертвый.
All day long he limped in agony, and camp once made, lay down like a dead dog.
Он не пытался убежать, но кружил вокруг стоянки, ясно давая понять людям, что, если его желание будет исполнено, он станет опять послушен.
He did not try to run away, but retreated around and around the camp, advertising plainly that when his desire was met, he would come in and be good.
Странным Бэк казался ему оттого, что до сих пор ни одна из собак Юга, которых Шпиц знавал множество, не могла тягаться с местными ни на лагерных стоянках, ни в пути.
And strange Buck was to him, for of the many Southland dogs he had known, not one had shown up worthily in camp and on trail.
Собаки падали на каждом шагу. Мерседес плакала и не слезала с нарт, Хэл ругался в бессильной ярости, в слезящихся глазах Чарльза застыла печаль. Так дошли они до стоянки Джона Торнтона у устья Белой реки.
With the dogs falling, Mercedes weeping and riding, Hal swearing innocuously, and Charles’s eyes wistfully watering, they staggered into John Thornton’s camp at the mouth of White River.
Добравшись до верхнего конца острова, я даже не остановился передохнуть, хотя совсем выбился из сил, а побежал в лес, где прежде была моя стоянка, и развел там хороший костер на сухом, высоком месте.
When I struck the head of the island I never waited to blow, though I was most winded, but I shoved right into the timber where my old camp used to be, and started a good fire there on a high and dry spot.
— Обратно к месту нашей стоянки.
Back to where we camped.
Как только стало смеркаться, они нашли место для стоянки.
They found a place to camp, then.
Мы укрепляли свои стоянки на зиму.
We fortified our camps for the winter.
— Я поговорил с Вариан о дополнительных стоянках.
“I’ve discussed secondary camps with Varian.
Рано утром мы покинули стоянку.
In the morning we left our camp early.
Там тлели костры, затягивая стоянку дымом.
Fires smoldered there, keeping the camp obscured.
В ту ночь они устроили стоянку около барьера.
That night, they camped near the barrier.
Они устроили стоянку в поле, поросшем белыми цветами.
They made camp in a field of white flowers.
— На те же самые стоянки? — недоверчиво спросил Кринг.
‘To the same camps?’ Kring asked incredulously.
noun
50. В 18 ч. 00 м. группа вооруженных террористов угнала военное транспортное средство и автомобиль-пикап с номерным знаком 63336, принадлежавший подполковнику Талалю Ахмаду Фавазу, со стоянки перед его домом в квартале Ярте в Эр-Растане.
50. At 1800 hours, an armed terrorist group seized a military vehicle and a pickup truck, licence plate No. 63336, belonging to Lieutenant Colonel Talal Ahmad Fawaz in front of his house in the Yarte quarter of Rastan.
Оставив позади еще четверть мили, он подъехал к стоянке трейлеров.
Heading a quarter mile farther, he turned toward a trailer court.
Вожак привел их к берегу в четверти мили от стоянки и вошел в воду.
The leader took them down the island about a quarter of a mile, then stepped off into the water.
– Да, она принадлежит правительству системы Ориент IV, но компания арендует там хорошую стоянку.
“No, it’s owned by the government of Orient IV. Although GalacTech leases a good quarter of it.”
Я остановил машину на пустой стоянке, опустил монетку в счетчик и зашел в прачечную.
I pulled into an empty place behind a pickup truck, put a quarter in the meter, and went into the laundromat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test