Translation for "сторонится" to english
Сторонится
verb
Translation examples
verb
Необходимо оставить в стороне соображения политического характера и уделять основное внимание налаживанию сотрудничества.
Political considerations should be eschewed in favour of constructive cooperation.
Именно поэтому Индия постоянно и настоятельно призывает все стороны к отказу от насилия и проявлению сдержанности.
It is for this reason that India consistently urges all parties to eschew violence and exercise restraint.
Мы призываем весь народ Южной Африки воздерживаться от применения насилия и выражаем надежду на то, что все стороны мирно примут участие в выборах.
We call upon all the people of South Africa to eschew violence and hope that all parties will participate peacefully in the elections.
В-третьих, обе стороны должны избегать насилия и обеспечить защиту гражданских лиц, а также соблюдение международного гуманитарного права и норм в области прав человека.
Thirdly, both parties must eschew violence and ensure the protection of civilians and respect for international humanitarian and human rights law.
Изменения зависят от наличия у всех сторон твердой политической воли избегать соображений политического удобства и принимать решения исходя из интересов благополучия будущих поколений и мирового сообщества в целом.
Change depended on the strong political will of all parties to eschew political expediency and adopt decisions based on the welfare of future generations and the global community as a whole.
По их мнению, в процессе разработке таких инструментов следует воздерживаться от политизации, от публичных обличений и вмешательства со стороны мощных или влиятельных государств; этот процесс должен основываться на принципах универсальности и неизбирательности.
They warned that the development of such tools should eschew politicization, "naming and shaming" and intrusive approaches by powerful or influential States, and should be based on the principles of universality and non-selectivity.
Как и все международное сообщество, Индия считает, что как израильская, так и палестинская стороны должны прекратить насилие и прилагать усилия к достижению политического урегулирования конфликта путем переговоров.
Along with the rest of the international community, India has held that both the Israeli and Palestinian sides must eschew violence and work towards a negotiated political settlement to the conflict.
Феноменальный рост влияния и масштабов частного сектора представляет собой еще одно новое явление, наблюдаемое во многих странах мира, даже в странах, которые традиционно сторонились этой формы экономической деятельности.
The phenomenal growth in the power and scope of the private sector is another of the fundamental changes that has operated around the world, even in countries which traditionally eschewed this form of economic behaviour.
В школе она сторонится меня и вместо этого окружает себя толпой подхалимов.
At school she eschews my company and instead surrounds herself with easily awed sycophants.
И он сторонился материальных ценностей, кроме как набедренной повязки и маленького черпака, чтобы пить воду.
And he eschewed material possessions apart from a loin cloth and a little bowl so he could drink water.
Ночная стража сторонилась жестокости.
The Night Watch eschewed violence, as a rule.
— Тогда в путь! Нам лучше обойти Рос-он-вай стороной.
Then let us be moving. We will eschew Ross-on-Wye.
Сторонись всего мирского, как стоики и египетские отшельники, но сей смерть.
Eschew all things of the world, as do the Stoics and the hermits of Egypt, but bring death.
— Но ведь Силы всегда сторонились мирской политики! — сдавленным голосом взвыл Карадур.
            "But the Forces have always eschewed the politics of laymen!" said Karadur, in a voice that was almost a wail.
Типич ный фанатик, возможно, убил бы восьмерых в восьмом доме восьмой улицы в восьмом округе в восемь часов вечера, но я сторонюсь столь необдуманных поступков.
A common follower might have killed eight at the eighth house on the eighth street in the eighth enclave, at eight in the evening, but I eschew such crudity.
Ввиду изложенного почтительно выражаю надежду, что вы, ваша честь, будете СТОРОНИТЬСЯ вышеуказанного Верасвами и перестанете общаться с тем, из-за кого вам может последовать большое зло.
Wherefore we are much hoping that your honour will ESCHEW same Dr Veraswami and not consort with persons who can bring nothing but evil upon your honour.
Он отложил в сторону заряженные некачественным порохом готовые патроны и засыпал отборный порох, хранившийся у каждого стрелка в специальном рожке.
He eschewed the ready-made cartridges which were made with coarser powder, charging his rifle instead with the best fine powder which each Rifleman carried in a horn.
Вот и вся мораль, какую я хотел бы предпослать своему рассказу о Ярмарке Тщеславия. Многие самого дурного мнения о ярмарках и сторонятся их со своими чадами и домочадцами; быть может, они и правы.
I have no other moral than this to tag to the present story of “Vanity Fair.” Some people consider Fairs immoral altogether, and eschew such, with their servants and families: very likely they are right.
Текст был выведен старательным, но шатким почерком базарного писца, однако таким невеждам неизвестны словечки вроде «сторониться». Письмо, должно быть, диктовалось клерком, а вдохновлялось несомненно У По Кином.
The letter-writer, however, would never have risen to such a word as 'eschew'. The letter must have been dictated by a clerk, and no doubt it came ultimately from U Po Kyin.
К моменту появления Дэвина в труппе Менико ди Феррат уже давно гастролировал по стране и завоевал себе настолько хорошую репутацию, что мог обходить стороной эту провинцию.
By the time Devin had joined him Menico di Ferraut had been traveling for a very long time and had more than enough of a reputation to be able to eschew that particular one of the nine provinces.
verb
Мы призываем стороны не заходить в этот тупик.
We call on the parties to avoid that impasse.
о) Сторонам следует не допускать дублирования усилий.
Parties should avoid duplicating efforts.
Если договор уже расторгнут, извещение от потерпевшей стороны в адрес нарушившей стороны о предлагаемых мерах по уменьшению ущерба не аннулирует совершенного расторжения договора.
If a contract has already been avoided, an aggrieved party's notice to the breaching party of a proposed act to mitigate does not revoke the earlier avoidance.
Не следует допускать ограничения сторон устаревшими инициативами.
Limiting parties to obsolete initiatives should be avoided.
vii. исключаются действия, могущие дискредитировать любую из сторон;
Avoid actions that may discredit any Party;
Он также рекомендует сторонам избегать неоправданных задержек.
It shall also encourage the parties to avoid unnecessary delays.
Если сторона расторгает договор в отношении этих партий согласно пункту 3, она должна дать извещение другой стороне одновременно с извещением о расторжении договора в отношении текущих партий.
If a party avoids the contract as to these instalments under paragraph (3), it must notify the other party at the same time as it notifies the party of the avoidance of the present instalment.
Они обходят стороной тебя.
They're avoiding you.
Обходите его стороной.
Avoid the southeast barrier.
Зачем сторониться собственного сына?
Why avoid your son?
Держитесь в стороне от их двигателей.
Avoid their engines.
Эй! Даже собака сторонится!
Even the dog's avoiding me!
Это лучше обойти стороной.
That's something I'd better avoid.
Оттого люди сторонятся её.
That's why people avoid her.
Стали сторониться Гартенеров.
And they began to avoid the Gärteners.
Думал, ты обходишь Лэнгфорд стороной.
I thought you were avoiding Langford's.
Он вильнул в сторону, чтобы объехать ее.
He swerved to avoid it.
Чего ты сторонишься от меня?
Why do you avoid me?
Мне не хотелось выслушивать этот рассказ, и, выйдя с вокзала, я всегда обходил его машину стороной.
I didn't want to hear it and I avoided him when I got off the train.
Гарри никогда раньше не был в кабинете Филча, школьники старались обходить его стороной.
Harry had never been inside Filch’s office before; it was a place most students avoided.
Том пропустил их мимо себя, затворил за ними дверь и отошел, стараясь не смотреть в сторону верстака.
Then Tom shut the door on them and came down the single step, his eyes avoiding the table.
Джордж Уизли в порыве чувств отправил второй бладжер в сторону обидчика, который избежал столкновения, сделав в воздухе сальто.
George Weasley vented his feelings by hitting the second Bludger directly at the offending Beater, who was forced to roll right over in midair to avoid it.
Я направился прямо к восточному берегу острова, так как не хотел идти по обращенной к морю стороне косы, чтобы меня не заметили со шхуны.
I took my way straight for the east coast of the island, for I was determined to go down the sea side of the spit to avoid all chance of observation from the anchorage.
Хагрид вильнул в сторону, но Пожиратели не отставали, выпуская по мотоциклу одно заклятие за другим, и Гарри, чтобы уклониться от них, пришлось осесть в коляске пониже.
Hagrid swerved, but the Death Eaters were keeping up with the bike; more curses shot after them, and Harry had to sink low into the sidecar to avoid them.
Он поджимался и вздрагивал от их внезапных движений, боялся подходить близко и с ужасом сторонился их эльфийских плащей, но был приветлив и жалко угодлив.
He would cringe and flinch, if they stepped near him or made any sudden movement, and he avoided the touch of their elven-cloaks; but he was friendly, and indeed pitifully anxious to please.
Повернувшись назад, он крикнул: «Ступефай!», и из его палочки вырвалась красная молния, ушедшая в зазор между бросившимися в разные стороны Пожирателями смерти.
Wriggling around he cried, “Stupefy!” and a red bolt of light shot from his own wand, cleaving a gap between the four pursuing Death Eaters as they scattered to avoid it.
он уплачивает налог малыми долями, в зависимости от того, как и когда может платить его, и каждый акт платежа совершенно доброволен с его стороны.
He pays the tax piecemeal as he can afford to pay it, and when he can afford to pay it, and every act of payment is perfectly voluntary, and what he can avoid if he chooses to do so.
Деревню обхожу стороной.
I avoid the village;
Мы будем сторониться их всех.
Let’s avoid them all.”
Поэтому я их и сторонился.
That's why I've been avoiding them.'
Ночной Город Кейс обошел стороной.
He'd avoided Night City.
Гордон старался не смотреть в его сторону.
Gordon avoided looking at the skeleton for the moment.
С тех пор он меня почти что сторонится.
Since then, hes sort of been avoiding me.
В школе все сторонились меня, даже Блоб.
At school, everyone avoided me, even Blob.
– Вот после того случая я и начал сторониться МакКейнока.
Anyway, that was when I started avoiding McCanoc.
Однако в рамках таких механизмов пересмотра в ходе обсуждений стороны, как правило, не затрагивают вопросы, касающиеся конечных результатов процесса увязки, и сосредоточивают основное внимание на концептуальных основах ИПЦ.
In these reviews, however, discussion tends to steer clear of issues of outcome and instead focuses on the conceptual underpinning of the CPI.
В том что касается процесса реформы, то моя делегация считает чрезвычайно важным, чтобы Совет Безопасности был нейтральным, оставался в стороне от политики, основывающейся на двойных стандартах, и всегда помнил о том, что он осуществляет свою деятельность от имени всех членов Организации Объединенных Наций и не является их опекуном.
With regard to the reform process, my delegation deems it essential for the Security Council to be neutral, to steer clear of policies based on double standards and to remember at all times that, it works on behalf of all Members of the United Nations and is not their guardian.
И пока обхожу мужчин стороной.
And I am steering clear of men for now.
Вообще держись в стороне от всяких религиозных групп.
In fact, steer clear of all religious groups.
И обеих нужно держать в стороне от Кэнди, они обе думают, что она его кузина.
Now, they both have to steer clear of Candy, who they both think is his cousin. [chuckles]
Обычный народ её сторонился.
Ordinary folks steered clear of her.
Ты сторонишься «МЭ» ради меня.
You're steering clear of ME for my sake."
Поэтому Пастухов сторонился и их тоже.
And so Pastukhov tried to steer clear of them too.
– Неплохо знать, что обходишь стороной.
‘It would be good to know what we’re steering clear of.
– Обойдем стороной? – вполголоса спросила Мильва.
‘Do we steer clear of it?’ Milva asked quietly.
Он сторонился ветвей, на которых спали другие животные.
He steered clear of branches where other beasts slept.
Вообще держись в стороне от всяких религиозных групп: от них один вред.
In fact, steer clear of all the religious groups; they do nothing but harm…
Слава Богу, все эти годы он держался в стороне.
Thank goodness, he had steered clear of Center politics all these years.
Решение обойти песчаную лавину стороной оказалось верным.
The decision to steer clear of the sandbar turned out to have been very sensible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test