Translation examples
noun
За Грузинскую сторону: За Абхазскую сторону:
For the Georgian side: For the Abkhaz side:
Со стороны или сторон, с которых фарватер свободен:
On the side or sides on which the fairway is clear:
а) со стороны или сторон, с которых фарватер свободен:
On the side or sides on which the channel is clear:
a) со стороны или сторон, с которых фарватер свободен:
(a) On the side or sides on which the channel is clear,
- Низкая сторона, высокая сторона.
Low side, high side.
Темная сторона, шмерная сторона...
Dark side, shmark side.
- Плохую сторону, злую сторону.
- A bad side, an ugly side.
– С какой стороны дерево обрастает мхом? – С северной стороны.
«Which side of a tree does the moss grow on?» «North side
На какой мы стороне?
Which side are we on?
Он сновал из стороны в сторону, пытаясь что-то отыскать, но не находил.
but always he searched from side to side for something which he could not find.
Но то было по другую сторону хребта.
but that was on the other side of the ridge.
Тут безумство с обеих сторон.
There was insanity on both sides.
Но Рон-то был на его стороне.
But Ron had been on his side then.
Голова безжизненно моталась из стороны в сторону. — Она не очнется, — произнес тихий голос.
Ginny’s head lolled hopelessly from side to side. “She won’t wake,” said a soft voice.
Раздались восклицания со всех сторон.
Exclamations arose on all sides.
— Кто здесь с вами? — спросил он, поворачивая голову из стороны в сторону. — Мне не нравится этот тон!
“Who else is here?” he asked, turning his head from side to side. “Your tone displeases me!
– Это была ужасная ошибка, – сказал он, мотая головой из стороны в сторону. – Ужасная, ужасная ошибка.
"This is a terrible mistake," he said, shaking his head from side to side, "a terrible, terrible mistake."
Теперь я хочу быть на твоей стороне. — На моей стороне? — На стороне Бога.
I want to be on your side.’ ‘My side?’ ‘The god’s side.
Машину кидает из стороны в сторону.
The car lurches from side to side.
Слон раскачивался из стороны в сторону.
The elephant was weaving from side to side.
Голова раскачивалась из стороны в сторону.
The head rolled from side to side.
По эту сторону черты, но ту сторону черты.
This side of the line, that side of the line.
Его глазки заметались из стороны в сторону.
His eyes went from side to side.
Отец раскачивался из стороны в сторону.
My father lolls from side to side.
Пушистый хвост раскачивался из стороны в сторону.
A bushy tail swayed side to side.
Острие лезвия двигалось из стороны в сторону.
The blade moved from side to side.
noun
b) Сторона или группа Сторон - в связи с выполнением обязательств другой Стороной или группой Сторон;
A Party or a group of Parties with respect to the implementation by another Party or group of Parties;
c) Стороной или группой Сторон в связи с деятельностью другой Стороны или группы Сторон по осуществлению;
A Party or a group of Parties with respect to implementation by another Party or group of Parties;
* Все заинтересованные Стороны являются Стороной происхождения и затрагиваемой Стороной.
*/ All concerned Parties are the Party of origin and the affected Party.
заинтересованные Стороны (Сторона происхождения и затрагиваемая Сторона) обеспечивают:
The concerned Parties (the Party of origin and the affected Party) shall arrange for:
Сторона А освобождает Сторону Б
Party A absolves Party B
Каждая сторона может обыскать другую сторону.
All parties may frisk all parties.
Что такое сторона?
What's a party?
Обе стороны удовлетворены.
Both parties satisfied.
Две стороны участников.
Two parties involved.
Некая третья сторона.
Concerned third party.
- Одна сторона разведена.
- One party divorced?
От третьей стороны.
A third party.
С другой стороной?
-To another party?
- Обе стороны здесь?
Both parties here?
Адвокаты и стряпчие всегда оплачивались сторонами;
Lawyers and attorneys, at least, must always be paid by the parties;
С другой стороны, раз их осталось всего шестеро, значит, на корабле я сейчас не нужен.
and since only six were left, it was equally plain that the cabin party had no present need of my assistance.
— Смотрите, — прошептала Гермиона. Со стороны озера к замку приближались дурмстрангцы.
“Ooh it’s them, look!” Hermione whispered. The Durmstrang party was walking up toward the castle from the lake.
Во всех спорах и столкновениях своего государя с папой оно почти постоянно становилось на сторону первого.
In all the disputes which their sovereign has had with the pope, they have almost constantly taken party with the former.
В 1702 г. обе компании были до некоторой степени соединены тройственным договором, третьей стороной в котором была королева;
In 1702, the two companies were, in some measure, united by an indenture tripartite, to which the queen was the third party;
Поэтому заем или ссуда для такой цеди во всех случаях, когда не имеется в виду чистое ростовщичество, не в интересах обеих сторон;
To borrow or to lend for such a purpose, therefore, is in all cases, where gross usury is out of the question, contrary to the interest of both parties;
Их конкуренция между собою могла бы, может быть, разорить некоторых из них, но принятие мер в предупреждение этого — дело заинтересованных сторон, и его можно всецело предоставить их осторожности.
Their competition might perhaps ruin some of themselves; but to take care of this is the business of the parties concerned, and it may safely be trusted to their discretion.
Как бы хорошо ни были известны сторонам обоюдные склонности и как бы хорошо они на первый взгляд между собой ни сочетались, — это никак не сказывается на счастье супругов.
If the dispositions of the parties are ever so well known to each other or ever so similar beforehand, it does not advance their felicity in the least.
Но этот порядок был введен не столько для уменьшения расходов, сколько для того, чтобы предупредить развращение суда, воспрепятствовав судьям полу чать подарки или взятки от тяжущихся сторон.
But it was not so much to diminish the expense, as to prevent the corruption of justice, that the judges were prohibited from receiving any present or fee from the parties.
У варварских народов, наводнивших западные провинции Римской империи, выполнение договоров в течение многих столетий было поставлено в зависимость исключительно от добросовестности договаривающихся сторон.
Among the barbarous nations who overran the western provinces of the Roman empire, the performance of contracts was left for many ages to the faith of the contracting parties.
– Заинтересованные стороны.
“Interested parties.”
Какой-то третьей стороны.
Some third party’s.
— Имя потерянной стороны?
“Name of the missing party?”
Hay был здесь пострадавшей стороной.
Nau was the injured party in this.
Даже их стороны были различны.
Even their parties were different.
– Вы были пострадавшей стороной?
“You were the injured party?”
Но тут все были пострадавшими сторонами.
But they were all injured parties.
обе стороны заверили, что оговорены.
both parties affirmed this.
Все это было в интересах обеих сторон.
It was in the interests of both parties.
Однако сила на нашей стороне.
However, this is our party.
noun
С одной стороны, они могут выступать как инструменты протекционизма, а с другой стороны - антипротекционизма.
On one hand, they could be instruments of protectionism and, on the other hand, instruments of facilitation of trade.
По-прежнему существует расхождение между законодательством и политикой, с одной стороны, и практикой, с другой стороны.
There is still discrepancy between legislation and policy on the one hand, and practice on the other hand.
2.7 Сторона движения:
Hand of drive:
С одной стороны, спокойствие необходимо, но, с другой стороны, оно утверждается в ущерб правам человека.
On the one hand, it needs tranquillity, on the other hand, tranquillity is established at the expense of human rights.
2.8 Сторона движения:
2.8. Hand of drive:
с одной стороны... с другой стороны!
On the one hand, on the other hand...
С другой стороны.
The other hand.
Левую сторону вниз.
Left hand down, yeah.
Но, с другой стороны
But on the other hand
Товар всегда находится на стороне продавца, деньги – всегда на стороне покупателя как покупательное средство.
The commodity is always in the hands of the seller; the money, as a means of purchase, always in the hands of the buyer.
Если, с одной стороны, деньги представляют проданный товар, то, с другой стороны, они представляют товары, которые можно купить.[86]
If it represents, on the one hand, a commodity which has been sold, it also represents, on the other hand, a commodity which can be bought.21
С другой стороны, его может надуть торговец платьем.
He may, on the other hand, be cheated by the clothes merchant.
Так как денежный масштаб, с одной стороны, совершенно условен, а, с другой стороны, должен пользоваться всеобщим признанием, то он, в конце концов, регулируется законом.
Since the standard of money is on the one hand purely conventional, while on the other hand it must possess universal validity, it is in the end regulated by law.
Хотя, с другой стороны, это лишь затруднит вам все дело.
But on the other hand, it will only make it more difficult.
С другой стороны, «каутскианское» извращение марксизма гораздо тоньше.
On the other hand, the "Kautskyite" distortion of Marxism is far more subtle.
С другой стороны, эта же самая форма исключает кругооборот денег.
On the other hand, the form of this movement excludes money from the circuit.
С одной стороны был Хозяин, а с другой стороны – Макмерфи.
On one hand there was the Boss, and on the other hand there was MacMurfee.
А с другой стороны...
On the other hand .
noun
Мы, со своей стороны, весьма ценим все эти усилия с вашей стороны.
We for our part are very much appreciative of all these efforts on your part.
с одной стороны,
On the one part,
Потребуются дальновидность и мудрость со стороны руководителей и добрая воля и жертвы со стороны народов.
It will require far-sightedness and wisdom on the part of the leaders, and goodwill and sacrifice on the part of the peoples.
В этом случае стороны могут договориться о том, что товары, отвечающие требованиям одной из сторон, могут поставляться на рынок другой стороны.
In such cases the parties can agree that products that fulfill the requirements of one part are allowed to be placed on the market of the other part.
Эта цель достижима, хотя она и требует массы работы с нашей стороны и со стороны наших столиц.
This goal is attainable although it requires a great deal of work on our part and on the part of our capitals.
со стороны Секретариата Организации
of any opinion whatsoever on the part of the
Какой другой стороной?
What other part?
Потом эту сторону.
Then this part.
В какую сторону?
Which part, exactly?
С моей стороны.
For my part.
Вот этой стороной?
This part right here?
Это хорошая сторона.
That's the good part.
Вежливость с нашей стороны.
Courtesy on our part.
- Только с ее стороны.
Maybe on her part.
С моей стороны никакой.
Not on my part.
Он смотрит по сторонам
He looks the part.
Ну что, откровенно или нет с моей стороны?
Now, tell me, is that sincere on my part, or not?
И… и… что это: шутка или правда с ее-то стороны?
And then--is all this a joke on her part, or is she in earnest?
С своей стороны, буду краток по возможности.
I shall be as short as possible, for my part.
Тьфу! Какая скверная, грубая, подлая мысль с моей стороны!
Pah! What a nasty, crude, mean thought on my part!
Ему мерещилось, что это была просто шалость с ее стороны, если действительно тут что-нибудь есть;
It appeared to him that it was simply a joke on Aglaya's part, if there really were anything in it at all;
я ведь в точности знаю, как это гнусно с моей стороны, ну и так далее;
I do know exactly how vile it was on my part, and so on;
Во-вторых, оказывается, что тут вовсе не было ни малейшего воровства-мошенничества даже со стороны Чебарова;
Secondly, it appears that there was no intention of cheating in this case, even on the part of Tchebaroff.
Да вот что еще, пожалуйста, за услугу какую-нибудь не считай с моей стороны.
And one more thing, please don't regard this as some sort of favor on my part.
И они бежали от гнева Исилдура и не посмели выступить на стороне Саурона;
And they fled before the wrath of Isildur, and did not dare to go forth to war on Sauron’s part;
Все принялись толкать скалу, и ее часть медленно стала съезжать в сторону.
Now they all pushed together, and slowly a part of the rock-wall gave way.
– Не со стороны Тейдеса.
not on Teidez's part.
– Он на стороне восставших?
Is he part of the rebellion?
Или со стороны его убийцы?
Or on the part of his killer.
Даже его отталкивающие стороны.
Even the sordid parts of it.
— А моя сторона сделки?
"And as my part of the deal?”
— Что не с твоей стороны?
What's not on your part?
– С твоей стороны, конечно.
On your part, of course.
— Вы все на ее стороне!
You take her part too!
noun
Но в выигрыше не только одна сторона.
This is not a one-way benefit.
С одной стороны, процедурные требования к принятию контрмер представляются слишком строгими, но, с другой стороны, повидимому, существуют возможности для обходных маневров.
In one way, the procedural requirement for countermeasures looks too strict, but in another way, there seems to be a loophole.
Расходы на поездку в одну сторону
Cost of one-way travel
11 долл. США с человека в одну сторону
person one way
Мы не смеем отводить взгляд в сторону.
We dare not look the other way.
:: Разрабатываться при участии всех заинтересованных сторон на основе консультаций.
:: Be developed in an inclusive and consultative way.
Нет, в другую сторону, в другую сторону.
No, the other way, the other way.
В другую сторону.
T'other way.
Да, но в какую сторону?
Yes, but which way?
– Буря, которую мы видели, в той стороне.
The storm we saw is that way.
– Угадай, в какую сторону, Зафод? – предложил Форд.
“Which way do you reckon Zaphod?” said Ford.
Дадли шустро отскочил в сторону, когда Дамблдор проходил в дверь.
Dudley scrambled out of the way as Dumbledore passed him.
«Отойди в сторону, — повторяло оно. — Отойди в сторону».
Walk ‘way,it repeated, Walk ‘way.
А вход с этой стороны.
And the entrance is this way.
— Взгляни с другой стороны.
Look at it this way.
Не в лучшую сторону.
And not in a good way.
noun
Правительство проводит политику поощрения позитивных сторон традиций и противодействия их негативным сторонам.
The Government had introduced a policy that encouraged positive aspects of tradition and discouraged negative aspects.
B. Положительные стороны
B. Positive aspects
В этом парадоксальная сторона качества:
This is a paradoxical aspect of quality:
Я уже сказал о гуманитарной стороне дела.
I have already referred to the humanitarian aspect.
Это имело как положительные, так и отрицательные стороны.
This had both positive and negative aspects.
Другие стороны своей жизни?
Other aspects of his life?
Он ценит эту твою сторону?
Does he appreciate that aspect?
Не касаясь технической стороны, конечно.
Not the technical aspects, obviously.
Гораздо важнее полицейская сторона.
More important is the policing aspect.
У каждого лица есть две стороны.
Every face has two aspects.
Показать себя с самой ужасной стороны!
Draw up our most terrible aspect!
Не беспокойтесь о технической стороне.
The technical aspects do not worry me.
Теперь, когда им владеет темная сторона
Now that he's embraced his darkest aspect.
А положительная сторона в этом есть?
Is there a fun aspect to this?
Ключевая сторона дипломатии это подарки.
A key aspect to diplomacy is gift-giving.
Но нет, это как будто только утвердило ее в неистовом желании взять под свой контроль все стороны жизни Хогвартса.
It seemed, however, to have only intensified her furious desire to bring every aspect of life at Hogwarts under her personal control.
Энгельс неоднократно возвращался к этой же теме, поясняя анализ и заключения Маркса, иногда с такой силой и рельефностью освещая другие стороны вопроса, что на этих пояснениях необходимо особо остановиться.
Engels returned to the same subject time and again, and explained Marx's analysis and conclusions, sometimes elucidating other aspects of the question with such power and vividness that it is necessary to deal with his explanations specially.
Дэзи восторженно ворковала, любуясь феодальным силуэтом, который с разных сторон по-разному вырисовывался на фоне неба, восхищалась искристым ароматом нарциссов, пенным благоуханием боярышника и сливы, бледно-золотым запахом жимолости.
With enchanting murmurs Daisy admired this aspect or that of the feudal silhouette against the sky, admired the gardens, the sparkling odor of jonquils and the frothy odor of hawthorn and plum blossoms and the pale gold odor of kiss-me-at-the-gate.
Дело в том, что, сообщив читателю обвинение Вундтом Авенариуса в материализме и умолчав о том, что Вундт считает одни стороны эмпириокритицизма материализмом, другие — идеализмом, связь же тех и других искусственной, — Юшкевич совершенно извратил дело.
The point is that by informing the reader that Wundt accuses Avenarius of materialism, and by not informing him that Wundt regards some aspects of empirio-criticism as materialism and others as idealism and holds that the connection between the two is artificial, Yushkevich entirely distorted the matter.
Да об чем вас спрашивать, — закудахтал вдруг Порфирий Петрович, тотчас же изменяя и тон, и вид и мигом перестав смеяться, — да не беспокойтесь, пожалуйста, — хлопотал он, то опять бросаясь во все стороны, то вдруг принимаясь усаживать Раскольникова, — время терпит, время терпит-с, и всё это одни пустяки-с!
What is there to ask?” Porfiry Petrovich suddenly began clucking, immediately changing his tone and aspect, and instantly ceasing to laugh. “Don't worry, please,” he fussed, again rushing in all directions, then suddenly trying to sit Raskolnikov down, “it will keep, it will keep, sir, and it's all just trifles, sir!
Дело в том, что ни у чего, ни у чего нет одной стороны, и всего одной стороны ни у чего нет.
Because the point was that nothing, nothing had one aspect and one aspect alone.
Тем не менее демоническая сторона вопроса…
But the demonic aspects
Но есть и другая сторона в этой ситуации.
There’s another aspect.
Он рассматривает задание со всех сторон.
It reviews every aspect of the task.
К тому же тут еще две неприятные стороны.
It has two pleasant aspects.
Южная сторона, очаровательный вид;
A southern aspect; a charming prospect;
Во всем этом ужасе была и еще одна сторона.
There was a further aspect to this terrible situation.
— Теперь… есть еще одна сторона дела.
“Now... there is one other aspect of the job.”
С этой стороны он ее раньше не знал.
This was an aspect of her he’d not noticed before.
— А вы не задумывались об этой стороне вопроса?
That aspect of the matter has not struck you?
noun
- по торцевой стороне грузового танка,
− at cargo tank end,
А для этого требуется мониторинг со стороны МАГАТЭ.
To that end IAEA monitoring is required.
С другой стороны, это семейная ячейка.
On the other end is the family unit.
Моя сторона тяжелее.
My end's heavier.
С твоей стороны.
On your end.
Твоя сторона тяжелее?
Is your end heavier?
На южной стороне.
In the south end.
на той стороне.
on the other end.
- А с моей стороны?
- What's my end?
Дверь была с южной стороны и заперта на висячий замок.
The door to it was at the south end, and was padlocked.
Князь остался на стуле подле нее, а Варя отошла в сторону;
The prince remained seated next to her, but Varia moved to the other end of the room;
По приказанию Мерри деревню с обеих сторон перегородили.
Others at Merry’s orders were setting up barriers across the road at each end of the village.
«В два часа дня в субботу будь у перелаза при повороте на Хогсмид (со стороны «Дервиш и Бэнгз»).
Be at stile at end of road out of Hogsmeade (past Dervish and Banges) at two o’clock on Saturday afternoon.
— Кикимер спускается к нам? — Нет, — оглянувшись, сказал Сириус. — Наверное, это кто-то с твоей стороны, Гарри.
“Is that Kreacher coming downstairs?” “No,” said Sirius, glancing behind him. “It must be somebody your end.”
— Видишь объявление? — Рон махнул в сторону свежего куска пергамента на древней доске объявлений. — Конец октября.
said Ron, pointing at a notice that had appeared on the battered old bulletin board. “End of October.
Берите, Северус. — Дамблдор протянул Снеггу большую серебряную. Снегг неохотно взялся со своей стороны и потянул.
said Dumbledore enthusiastically, offering the end of a large silver noisemaker to Snape, who took it reluctantly and tugged.
Снова и снова они забивали, а на противоположной стороне поля Рон снова и снова легко и как будто без усилий брал мячи.
Again and again they scored, and again and again, at the other end of the pitch, Ron saved goals with apparent ease.
Двери с этой стороны не было.
There was no door in this end.
— Он с твоей стороны.
He's on your end of it,
Они были там, с северной стороны.
There they were, on the north end.
— Если мы все съедим с этой стороны, можно привести людей на ту сторону, чтоб они тоже поели.
“If we eat at this end of the patch then we can bring the people to eat at that end.”
– А – тут уж моя сторона в игре.
Ah—that is my end of the gamble.
– А германская сторона операции?
“And the German end of the operation?”
С другой ее стороны была вторая дверь.
There was a second door at the end.
Заточенным с одной стороны.
Pointed at one end.
Нет. Головой в другую сторону.
No. The head at the other end.
noun
c) в отношении поддержки со стороны ГЭН:
(c) With respect to support by the LEG:
Отставьте левую ногу в сторону
KICK THE LEFT LEG OUT.
– Да, судя по задней стороне её правой ноги.
Yes, obvious, back of her right leg.
Деревянной ноги у него не было, глазница, где должен быть волшебный глаз, провалилась, а неровно выстриженные клочья седых волос торчали в разные стороны.
His wooden leg was gone, the socket that should have held the magical eye looked empty beneath its lid, and chunks of his grizzled hair were missing.
обычно ноги болтаются во все стороны.
their legs just go everywhere.
Во все стороны летят руки и ноги!
Arms and legs bouncing in all directions!
Он вытянул ноги в стороны, и трусы оттопырились. О, Господи.
He spread his legs and I could see up the leg hole. Oh, Lord.
Кратчайшая его сторона вела к «Джемине-7».
The shortest leg ran to VII Gemina.
noun
Пашина удаляется со стороны брюшной части до напрягателя широкой фасции (не обнажая его).
The flank shall be removed ventral to the tensor fasciae latae (without exposing).
У него также имелся кровоподтек на правой стороне туловища, указывающий на еще одну рану от картечи.
He had a further bruise on the right flank consistent with another beanbag wound.
Ее возрастная и гендерная структура представляет собой пирамиду с широким основанием, вогнутыми сторонами и узкой вершиной, что является следствием молодости населения.
The age and sex structure shows a broad-based pyramid, with concave flanks and a narrow summit, reflecting a young population.
И моя левая сторона перемещает форварда...
And my left flank moves forward...
Выпусти охладитель на левую сторону!
Vent the coolant on the left flank!
Здесь - редут, незаконченный, с восточной стороны...
An unfinished redoubt - here, at the eastern flank...
Ты и Гленн, начинайте искать по правой стороне.
You and Glenn start heading up the right flank.
По ее сторонам расположены сотни и сотни фигур монстров!
It was flanked Hundreds of monstrous figures, there are no more!
По сторонам от двери в учительскую торчали две горгульи. Одна из них прохрипела: — Почему не на уроке, сынок? — Срочное дело, — кратко ответил Гарри.
Two stone gargoyles flanked the staff-room door. As Harry approached, one of them croaked, “You should be in class, Sonny Jim.” “This is urgent,” said Harry curtly.
Он поднял голову, в очередной раз любуясь новыми талисманами, повешенными по сторонам входа в зал, – бычьей головой и писанным маслом портретом Старого Герцога Атрейдеса – отца покойного Лето.
He looked up at the new talismans flanking the exit to his hall—the mounted bull's head and the oil painting of the Old Duke Atreides, the late Duke Leto's father.
На восточной стороне нет ворот.
There are no gates on the eastern flank.
Вылазка на восточной стороне, вылазка!
Alarm on the eastern flank!
С обеих сторон ее окружали окна.
It had flanking windows.
По факельщикам по обеим сторонам Митры.
The torch bearers flanking Mithras.
- Я беру на себя левую сторону.
“Okay, I’ll take the left flank.
На левой стороне коридора все-таки был охранник.
There was a guard on the left flank of the corridor.
Надия и Рун стояли по обе стороны от него.
Nadia and Rhun flanked him.
По обе стороны от хозяина стояли его стражники.
The two watchmen closely flanked their master.
noun
Эту проблему следует решать с учетом нескольких ее сторон.
The issue should be tackled from several angles.
Здесь нет сторон.
It's no angle.
Нет никаких сторон.
There is no angle.
- Найди свою сторону.
- Find your own angle.
У меня две стороны.
I've got two angles.
Это только одна сторона
There's only one angle.
Взглянуть с другой стороны.
Think of another angle.
Никакой другой стороны!
There ain't no other angle.
Так, на чьей вы стороне?
So, what's his angle?
Это снято с одной стороны.
It's just one angle.
Она была довольно старой, и несколько ее прутьев торчали в разные стороны.
It was old and some of the twigs stuck out at odd angles.
Скользя в воде, она вращается, пока не наткнется на что-то, в этом случае она отскакивает в сторону, поворачивается под другим углом и снова начинает движение».
It turns as its slipper shape moves through the water until it hits something, at which time it recoils, turns through an angle, and then starts out again.
Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская,[6] но вся уже изношенная, совсем рыжая, вся в дырах и пятнах, без полей и самым безобразнейшим углом заломившаяся на сторону.
It was a tall, cylindrical Zimmerman hat,[1] but all worn out, quite faded, all holes and stains, brimless, and dented so that it stuck out at an ugly angle.
Но должна быть и другая сторона.
But there must be another angle.
В особенности что касалось финансовой стороны дела.
Especially on the financial angle.
Они были направлены в разные стороны.
They were angled toward the opposite corners.
– Тогда посмотрим на это с другой стороны.
“Let’s take it from a different angle.
— Хорошо, зайдем с другой стороны.
“All right, let’s try a different angle.
Крокермен повернул голову в другую сторону.
Crockerman changed his angle.
Однако голова ее при этом была повернута немного в сторону.
Her head was turned at an angle.
noun
Это вызвало противодействие со стороны тех, от кого этого и можно было ожидать.
This encountered opposition from predicable quarters.
Разумеется, нам оказывают сопротивление с самых разных сторон.
Of course there was resistance from many quarters.
Со всех сторон высказываются замечательные идеи.
Brilliant ideas have been put forward from all quarters.
Подвергался нападению со всех сторон.
Assailed from every quarter.
Опасность подкралась с неожиданной стороны.
Danger struck from the wrong quarter.
Но начались протесты со стороны определенного круга лиц.
But there were protests from certain quarters.
Главный удар может произойти с другой стороны.
The main attack may come from another quarter.
Похоже, он дует с другой стороны.
Seems to be comin' in from a new quarter.
Нужно выправить боковины со всех сторон.
We're gonna have to straighten out the front quarter panel.
я боюсь, когда дует со всех сторон!
I don't like it when it's blowing from every quarter.
Вы, кажется, нисколько не верите, что с вами соперничают и… с той стороны?
I suppose you don't believe that you have a rival in that quarter?"
– В той стороне квартируются офицеры.
'That's the officers' quarters.
Я направлялся в сторону Британского музея.
I was heading for the museum quarter.
Гимны звучали со всех сторон.
Anthems rose from all quarters.
Помощь пришла с неожиданной стороны.
Help came from an unexpected quarter.
Жди неожиданностей с любой стороны.
Expect the unexpected from any quarter.
Трудности появились совсем с другой стороны.
Instead, the problem came from another quarter.
Со всех сторон раздался возмущенный рев.
Bellows of outrage thundered from every quarter.
Хочется верить, что и с другой стороны их не будет.
Let us trust there will be none from another quarter.
Главные жилые помещения Дом обошел стороной.
Dom skirted the main living quarters.
noun
Боевики, выступающие на стороне Уаттары
Militias loyal to the Ouattara camp
Боевики, выступающие на стороне Гбагбо
Militias loyal to the Gbagbo camp
По этому поводу прозвучал ряд критических заявлений, особенно со стороны боснийцев.
There was some criticism of this, especially in the Bosniak camp.
Тем не менее, по сообщениям того же УВКБ, контроль над лагерями со стороны оппозиции, по-видимому, ослабевает.
UNHCR reported, however, that the opposition’s hold on the camps was decreasing.
Корделия - пострадавшая сторона.
Cordelia belongs to the "justified" camp.
Противоположная сторона применяет допинг.
My opposing camp is doping him.
- Они разбивают лагерь на той стороне долины.
- They're making camp across the valley.
- Я думаю, она на стороне Леонарда.
- I thought Molly was on Leonard's camp.
Хочу, чтобы ты был на моей стороне.
I want you in my camp with us.
Но да, 100% я за сторону Тернера.
But yes, 100% I am in the Turner camp.
Остальные уже уходили в противоположную сторону и поднимались на дюну, под склоном которой укрывался их лагерь.
Already, most of the troop was moving out in the opposite direction, climbing the other dune that had sheltered their camp.
Они уже начали высматривать по сторонам место для ночевки, когда сзади вдруг донесся отчетливый и памятный до ужаса стук копыт. Все разом оглянулись, но напрасно: дорога только что круто свернула.
They were beginning to look out for a place off the Road, where they could camp for the night, when they heard a sound that brought sudden fear back into their hearts: the noise of hoofs behind them. They looked back, but they could not see far because of the many windings and rollings of the Road.
Единственное нововведение составляла в ней Гермиона, сидевшая в самом дальнем углу; у ног ее лежал с одной стороны пушистый рыжий кот Живоглот, а с другой две груды отсортированных книг, среди которых Гарри признал и несколько своих. — Привет, Гарри, — сказала Гермиона, когда он опустился на свою раскладушку.
the only change was that Hermione was now sitting in the far corner, her fluffy ginger cat, Crookshanks, at her feet, sorting books, some of which Harry recognized as his own, into two enormous piles. “Hi, Harry,” she said, as he sat down on his camp bed.
Он ткнул пальцем в противоположную сторону лагеря.
He pointed across the camp.
Я посмотрел в сторону нашего лагеря.
I glanced back at our camp.
Он быстро зашагал в сторону лагеря.
He walked quickly back in the direction of the camp.
Она со страхом посмотрела в сторону разбойничьей поляны.
She glanced fearfully towards the outlaws’ camp.
Он взглянул на меня и жестом указал в сторону лагеря:
He looked at me and gestured towards the camp.
— Она… спустилась сверху, со стороны лагеря хиппи.
It—it came down the hill from the direction of the camp.
noun
Чрезвычайно важно, чтобы стороны судебного процесса верили в них и доверяли им.
This is crucial if litigants are to have trust and confidence in them.
В этой связи тяжущиеся стороны могут влиять на результаты рассмотрения их дел.
In this regard litigants take control of the outcome of their cases.
Наряду с этим нет адвокатов для оказания помощи сторонам судебных споров.
There were no Defence Counsels to assist litigants in court.
Ты сторона в судебном процессе.
You're the litigator.
Он возглавляет защиту другой стороны.
He's a top litigator.
- Вы возглавляете сторону защиты.
- You are a head litigator.
Мисс Бовиц, я сторона судебного процесса.
Ms. Bovitz, I'm a litigator.
Кристин будет работать с медицинской стороной казни.
Christine is leading drug litigation.
Нельзя быть и стороной конфликта, и судьей.
It's odd to be both judge and litigant.
Ты работала в защите, поэтому лучше понимаешь стороны.
You have the defense perspective, so you understand the litigants.
Улаживание выразилось в выплате обеими сторонами полной стоимости здания.
The settlement had consisted of paying both litigants the full value of the building;
Наш договор с моей стороны теперь выполнен, и ты должен отказаться от своих претензий.
Our transaction is now complete, and you must abandon your litigation.
Твой иск в мой адрес, конечно, заморозил счет и отрезал ее от этих денег, что вызвало с ее стороны большое беспокойство.
Your litigation of course froze these funds and denied them to Smonny, causing her great anxiety.
– Хорошо, принимаю возражения, – провозгласил судья. – У нас есть присяжные, есть стороны, участвующие в тяжбе, и их адвокаты, то бишь поверенные, так что начнем заседание.
"Well, I got objections," said the judge. "We got a jury; we got the litigants an' their lawyers in court; so we're goin'
noun
На другую сторону!
On the half!
Моя сторона сделка сделать.
My half agreeingment done now.
Это другая сторона жизни.
It's how the other half live.
Мой инь, моя лучшая сторона.
My yin, my better half.
Война идёт с двух сторон.
They're only half the war.
Он оставил эту сторону в прошлом.
He left that half behind.
Гарри, так пока ничего полезного в записях Принца-полукровки не обнаружив, огляделся по сторонам.
Harry, who had found nothing useful in the Half-Blood Prince’s notes so far, looked around;
И он заключил свою речь, произнесенную таким громким голосом, что ее услышала половина собравшегося общества, поклоном в сторону мистера Дарси.
Darcy, he concluded his speech, which had been spoken so loud as to be heard by half the room.
Гарри шел за ним, озираясь по сторонам, немного страшась того, что могло обнаружиться за разломанным пианино или перевернутым диваном, но мертвого тела нигде не было видно.
Harry followed, gazing around, half-scared of what he might see hidden behind the wreck of the piano or the overturned sofa, but there was no sign of a body.
Все еще шатаясь из стороны в сторону, я добрался до двери.
I half-ran, half-stumbled to the door and held it open.
С другой стороны – половина лепешки лучше, чем ничего.
But then, as they say, half a loaf's better than none.
noun
Эта работа заслуживает поддержки со стороны доноров.
This is a cause worthy of donor support.
Аборт является преступлением как со стороны беременной женщины, вызвавшей у себя прерывание беременности, так и со стороны другого лица, вызвавшего прерывание беременности у беременной женщины.
Abortion is an offence for both pregnant woman to cause her own miscarriage and for another person to cause miscarriage to a pregnant woman.
Склонил Гераклио на свою сторону.
Turning Heracleo to his cause.
Она окончательно приняла нашу сторону.
She'scompletely committed to our cause.
Со стороны выглядит печально.
'Cause it doesn't look that great, Saul.
Просто на той стороне пробки...
Just 'cause there's traffic and... Oh.
С другой стороны, надлежит заметить, что, как говорит опыт, дешевизна вина является, по-видимому, причиной не склонности к пьянству, а трезвости.
It deserves to be remarked too, that, if we consult experience, the cheapness of wine seems to be a cause, not of drunkenness, but of sobriety.
Между тем авторы исторических трудов, с одной стороны, превозносят сам подвиг, с другой — необдуманно порицают главную его причину.
And short-sighted writers admire his deeds from one point of view and from another condemn the principal cause of them.
Сущность загадки, кроме других сторон дела, состояла для князя в скорбном вопросе: он ли именно виноват и в этой новой «чудовищности», или только… Но он не договаривал, кто еще.
He sorrowfully asked himself whether he had been the cause of this new "monstrosity," or was it ... but he refrained from saying who else might be in fault.
В течение десяти минут Ирландия забила еще дважды, упрочив свое лидерство до тридцати — ноль, чем вызвала шквал оглушительного рева и аплодисментов со стороны украшенных зеленым болельщиков.
And within ten minutes, Ireland had scored twice more, bringing their lead to thirty zero and causing a thunderous tide of roars and applause from the green clad supporters.
И, пользуясь случаем, мисс Элизабет, я имею честь уже сейчас пригласить вас на первый танец, — особая привилегия, которая, как я полагаю, будет правильно понята моей кузиной Джейн и отнюдь не воспринята ею за недостаток уважения с моей стороны.
and I take this opportunity of soliciting yours, Miss Elizabeth, for the two first dances especially, a preference which I trust my cousin Jane will attribute to the right cause, and not to any disrespect for her.
От отсутствия ли интереса к этим постановлениям со стороны чиновников, которые должны были наблюдать за их исполнением, или по какимлибо другим причинам, но только военные упражнения мало-помалу вышли из употребления у большей части народов.
Either from want of interest in the officers entrusted with the execution of those ordinances, or from some other cause, they appear to have been universally neglected; and in the progress of all those governments, military exercises seem to have gone gradually into disuse among the great body of the people.
(Я говорю о сторонах, не о личностях.
(I speak of causes, not of individuals.
Никаких причин со стороны безопасности.
'Cause there's no security reason.
С этой стороны у него не возникало причин для беспокойства.
So that didn't give him cause for worry.
Капитан, вы знаете, что я на вашей стороне.
Captain, you know I favor your cause.
Они ходили кругами и обменивались ударами, искры веером разлетались в стороны.
They circled, exchanging cuts, causing sparks.
Во все стороны разлетались гармоники, вызывающие самые странные последствия.
There were harmonics and echoes that caused strange effects.
noun
Этот этап потребует более активного содействия со стороны МООНСЛ.
This phase will require increased assistance by UNAMSIL.
Поддержка со стороны Организации Объединенных Наций на этапе консолидации
United Nations support in the consolidation phase
Это важный этап, который требует участия всех сторон.
This is an essential phase in which everyone must be involved.
- А меня ты в сторону фазанул?
- How did I get phased out?
Больинство людей были выброшены на другую сторону, но я проскакивала туда и обратно.
Most of the people were knocked entirely out of phase, but I was winking in and out.
Если ты будешь вибрировать на частоте воздуха, твоё тело... твои клетки будут в состоянии волнения, и вроде как позволят тебе пройти сквозь стену, оставив бомбу по другую сторону.
If you vibrate at the natural frequency of air, Your body... your cells will be in a state of excitement That should allow you to phase
Единство обеих фаз составляет совокупное движение, в котором деньги обмениваются на товар и потом этот самый товар обменивается опять на деньги, товар покупается ради продажи, или, если оставить в стороне формальные различия между куплей и продажей, на деньги покупается товар и на товар – деньги.[134] Результат, в котором угасает весь процесс, есть обмен денег на деньги, Д – Д.
These two phases, taken together in their unity, constitute the total movement which exchanges money for a commodity, and the same commodity for money, which buys a commodity in order to sell it, or, if one neglects the formal distinction between buying and selling, buys a commodity with money and then buys money with a commodity.2 The result, in which the whole process vanishes, is the exchange of money for money, M-M.
Празднества подобного рода имеют, помимо частной, еще и общественную сторону.
Birthdays of this species have a public as well as a private phase.
Эту сторону его изысканной жизни знала и очень ценила леди Джозиана.
This phase of his fashionable life was highly appreciated by Lady Josiana.
Хотя я все же предпочитаю, чтобы эта сторона наших взаимоотношений ограничивалась спортивным залом.
I prefer to keep that phase of our relationship confined to the practice ring, however.
Пятнадцать наших боевиков, десять их солдат, и элемент неожиданности на нашей стороне при обеих фазах операции.
Fifteen of us, ten of them, and surprise works for us in both phases.
Данный коллапс не станет стабильным — при вызванным им температурах фазовый переход стремительно пойдет в обратную сторону.
The collapse would not be stable — at those induced temperatures, the phase change would rapidly reverse.
Наши не ведающие ни о чем помощники постепенно отойдут в сторону и никогда не узнают о великом замысле. – А Ланцинг?
Our other unwitting assistants can be phased out without their ever knowing the grand design.” “And Lanzing?
Он вылез из автомобиля, не открывая дверцы, просто оказался с другой стороны, и поднялся по ступенькам к церкви.
He got out of the car without opening the door - just phased through it - and walked up the steps of the church.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test