Translation for "столкнулось" to english
Столкнулось
verb
Translation examples
verb
Однако в последнее время он столкнулся с некоторыми трудностями.
But recently it has run into difficulties.
47. Прямое участие НПО в системе урегулирования споров столкнулось с трудностями106.
47. Direct NGO participation in the dispute settlement system has run into difficulties.
61. Теперь ясно, что предлагаемая реформа внутренней системы правосудия столкнулась с трудностями.
It had become clear that the proposed reform of the internal system of justice had run into difficulties.
64. Проблемы, с которыми столкнулось Мали, имеют глубокие корни, и поэтому для их преодоления нет простого решения.
64. The challenges that confront Mali run deep and are not susceptible to any easy solution.
Проблема, с которой столкнулась компания, заключалась в неспособности использовать производственные мощности установленного на ней оборудования в полном объеме.
The company was faced with the challenge of operations running below installed machine capacity.
55. Проблемы, с которыми столкнулась Центральноафриканская Республика, имеют глубокие корни, и для их преодоления нет простого решения.
55. The challenges that confront the Central African Republic run deep and are not given to easy solutions.
Попытки преодолеть нехватку средств путем переноса расходов на семьи и общины также столкнулись с трудностями.
Attempts to solve the resource shortage by shifting costs to families and communities have also run into difficulties.
Процесс мирного урегулирования ядерной проблемы на Корейском полуострове недавно столкнулся с серьезным препятствием.
The process of peaceful resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula has recently run up against a grave challenge.
10. Хотя Институт по проблеме исчезнувших лиц и столкнулся с некоторыми трудностями, он полностью введен в действие и выполняет свою задачу.
10. Although the Institute for Missing Persons had run into difficulties, it was fully operational and fulfilling its purpose.
272. В преддверии выборов Группа столкнулась с тем, что некоторые группы в Катанге, как представляется, осуществляют план перехода власти.
272. In the run-up to the elections, the Group has come across what seems to be an unfolding secession plan by certain groups within Katanga.
Я столкнулась с препятствием.
I've run into a roadblock.
А со стригоями столкнулись?
You run into any strigoi?
Забавно, что мы столкнулись.
Funny we should run into each other.
Где ты с ним столкнулся?
Where did you run into him?
За дверью послышались, впрочем, голоса про больницу и что здесь не след беспокоить напрасно. — Умирать-то не след! — крикнула Катерина Ивановна и уже бросилась было растворить дверь, чтобы разразиться на них целым громом, но столкнулась в дверях с самою госпожой Липпевехзель, которая только что успела прослышать о несчастии и прибежала производить распорядок.
Outside the door, however, voices were raised about the hospital, and how one ought not to disturb people unnecessarily. “So one ought not to die!” cried Katerina Ivanovna, and she rushed for the door, to loose a blast of thunder at them, but in the doorway she ran into Mrs. Lippewechsel herself, who had just managed to learn of the accident and came running to re-establish order.
Столкнулись с сопротивлением?
Run into opposition?
А с чем столкнулась ты?
What is it that you run up against?
— Столкнулась с затруднениями?
Run into a spot of trouble?
Ни с какими опасностями мы там не столкнулись.
We didn't run into any danger.
Но почему же он тогда не столкнулся с тобой?
Why didn’t you run into him?”
Вы не забыли, что там с кем-то столкнулись?
You remember running into somebody out there?
Мой автомобиль столкнули с дороги в реку.
My car was run off the road.
А потом, скажем, он случайно столкнулся с Джулией.
And then suppose he happened to run into Julia.
С каким дьяволом он сегодня столкнулся?
What the devil had he run into tonight – quite literally?
Мы ни с кем из них так и не столкнулись. А потом все они куда-то смылись.
We didn’t run into any of them before they left out.
verb
Но мы столкнулись с беспардонным подлогом.
But we are confronted with an unforgivable sham.
С такой же проблемой мы столкнулись сегодня и в Дарфуре.
Darfur confronts us with a similar challenge today.
Мы столкнулись с бедствием беспрецедентных масштабов.
We are confronted with a disaster of unimaginable proportions.
Африканские страны столкнулись с аналогичной ситуацией.
A similar situation confronted African countries.
Однако сейчас Комиссия столкнулась с серьезной проблемой.
But the Commission now finds itself confronted by a major problem.
10. С аналогичной ситуацией Группа столкнулась и в Лхасе.
10. The Group was also confronted with a similar situation at Lhasa.
В-четвертых, у цивилизации, которая столкнулась с проблемой терроризма, нет выхода.
Fourthly, a civilization confronted with terrorism has no choice.
92. Если вы столкнулись со случаем насилия или вас толкают, НЕ РЕАГИРУЙТЕ.
If you are confronted by a violent situation or are shoved or pushed, DO NOT REACT.
Вот та реальность, с которой столкнулись развивающиеся страны по всему миру.
That is the reality that is confronted by developing countries around the world.
Мы столкнулись с двумя противоположными подходами к будущему нашей Организации.
We are confronted by two opposing visions of the future of our Organization.
Ты столкнулся с Хикстоном.
You confronted Hixton.
Я столкнулся с бедствиями.
I confronted adversity.
Ты столкнулся с этим.
You were confronted with it.
И я столкнулся с ним.
Then I confronted him.
Затем вы столкнулись с Дереком.
So then you confronted Derek.
Мы столкнулись как-то вечером.
I confronted him one night.
Ты столкнулся с Масахиди Акитой.
You were confronted by Masahide Akita.
Я столкнулся с одним сегодня утром.
I confronted one this morning.
Столкнулись с самой невероятной жестокостью.
Confronted by viciousness of the grossest kind.
По дороге он столкнулся с Эллен.
On his way he was confronted by Ellen.
И вот теперь она вновь столкнулась с прошлым.
And now here was the past confronting her.
Кэтрин впервые столкнулась со смертью.
It was Catherine's first confrontation with death.
Здесь Эмфирион столкнулся с тиранами Сигила.
Here Emphyrio had confronted the tyrants of Sigil.
Вместо этого она столкнулась с предательством с его стороны.
Instead she had been confronted by his betrayal.
если бы он столкнулся с тем, что мы теперь называем «абсурдом».
if only he had confronted what we now call “the absurd.”
Он испуганно обернулся и столкнулся лицом к лицу с Накано.
Startled, he whirled and confronted Nakano.
Когда её сообщники прибыли, они столкнулись с Харли.
When her confederates arrived, they were confronted by Harley.
А теперь столкнулись с длинным списком незнакомых им блюд.
Now they were confronted with a vast array of unfamiliar delicacies.
verb
Когда противники столкнулись в воздухе, меч Тана встретил клинок Расфера и скользнул вдоль него до самой рукоятки, жестко остановив его полет. Тан великолепно выполнил удар с остановкой.
As they met in mid-air Tanus gathered up Rasfer’s blade with his own and let it run down on to the pommel, where it came up hard and short, stopping it dead. It was the perfectly executed stop-hit.
verb
Студенты университета Пуэрто-Рико столкнулись с жестокими действиями полиции в ходе своих манифестаций протеста против резкого повышения стоимости образования, а Вашингтон продолжает использовать пуэрториканцев в качестве пушечного мяса в своих империалистических войнах.
Students at the University of Puerto Rico had faced brutal police assaults as they protested against sharp increases in tuition costs, and Washington continued to use Puerto Ricans as cannon fodder in its imperialist wars.
— Экспеллиармус! Гром был подобен пушечному выстрелу. Золотое пламя взвилось в самом центре круга, по которому они двигались, — это столкнулись их заклятия.
“Expelliarmus!” The bang was like a cannon blast, and the golden flames that erupted between them, at the dead center of the circle they had been treading, marked the point where the spells collided.
В тот же миг пилот, маневрировавший через щели между камнями, тоже выстрелил. Два залпа столкнулись в воздухе; последовал разрушительный взрыв, рикошетом отразившийся от большого валуна.
At the same time, the driver midway through the standing stones fired his cannons. The two blasts collided in midair, sending an explosive charge that ricocheted off the boulder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test