Translation for "стокбриджи" to english
Стокбриджи
Similar context phrases
Translation examples
stockbridges
Он называется "Стокбридж Хауз".
It's called the stockbridge house.
Это камердинер лорда Стокбриджа.
Elsie, this is Lord Stockbridge's valet.
- Нет, в Стокбридже, позади булочной.
- No, in Stockbridge, behind the store.
Это мой шурин, лорд Стокбридж.
This is my brother-in-law, Lord Stockbridge. Hello.
Как Вы ладите с лордом Стокбриджем?
So, uh, how are you settling in with Lord Stockbridge?
Ты для этого устроился на работу к лорду Стокбриджу?
Is that why you took the job with Lord Stockbridge? To get to Sir William?
М-р Паркс, здесь внизу Вас будут называть м-р Стокбридж.
Mr. Parks, below stairs you'll be known as Mr. Stockbridge. - There's three more outside.
М-р Вейссман расположился в зеленой спальне, а Вы разместитесь в одной комнате с камердинером лорда Стокбриджа.
Mr. Weissman is in the Green bedroom, and you'll be sharing with Lord Stockbridge's valet...
Хорошо, это правда, что сэр Уильям... мог бы жениться на леди Стокбридж, если бы захотел?
Come on. Out with it. Well, is it true that Sir William... could have married Lady Stockbridge if he'd wanted to?
Ночевали они на постоялом дворе в Стокбридже.
They stayed the night at an inn in Stockbridge.
Поедет в Стокбридж и порыбачит всласть.
He would go down to Stockbridge and fish.
Поедет-ка он, пожалуй, на Тест, в район Стокбриджа.
He would go fishing in the Test — at Stockbridge, perhaps.
В мотеле в Стокбридже она заперлась в ванной и просидела там, покуда я не уснул.
In the motel in Stockbridge she had locked herself in the bathroom until I fell asleep.
Тот кивнул и повернулся к Саймону: — Под Стокбриджем есть супермаркет, работающий до девяти.
Jase finally nodded and turned to Simon and said, "There's one of those automotive superstores outside Stockbridge that's open till nine.
Летом Сэм играл в театре города Стокбридж, штат Массачусетс, и, будучи там, решил навестить сестру.
And that summer he did summer stock at Stockbridge, Massachusetts, and while they were there, he decided to look up his sister.
– Если атака королевы на армию Матильды будет успешной, – подчеркнул Ипрский, – императрица и ее проклятый братец побегут на запад, и если не блокировать дороги на Мичельмарш и Стокбридж, они опять от меня ускользнут.
“If the queen’s attack on Matilda’s army is successful,” Ypres pointed out, “the empress and her accursed brother will flee west, and if I have not blocked the roads by Michelmersh and Stockbridge, they will escape me again.”
Дороги из Стокбриджа мгновенно забились отъезжающими, радио уже сообщало о грабежах и взломах в Бостоне и пробках на всех основных магистралях, и Джейс предпочел снять комнату в мотеле для себя и Саймона.
The roads out of Stockbridge were already crowded and the radio reported scattered looting in Boston and stalled traffic on every major route, so Jase had pulled into a parking lot behind a motel and rented a room for the night for himself and Simon.
Именно она в конце XVII столетия десятым актом 1694 года лишила местечко Стокбридж в Саутгемптоне права представительства в парламенте и заставила палату общин кассировать выборы в этом местечке, запятнавшем себя приверженностью папистам.
It was that aristocracy which, at the end of the seventeenth century, by act the tenth of the year 1694, deprived the borough of Stockbridge, in Hampshire, of the right of sending members to Parliament, and forced the Commons to declare null the election for that borough, stained by papistical fraud.
Если вы мельком заметите в пабе, что собираетесь проехаться, скажем, от Суррея до Корнуолла (большинство американцев свободно прокатятся на такое расстояние, чтобы купить себе тако), — ваши спутники примутся надувать щеки, понимающе переглядываться и тяжко вздыхать, словно говоря: «Ну, это уж ты хватанул!», после чего погрузятся в оживленную жаркую дискуссию, решая, как лучше ехать: по шоссе А30 до Стокбриджа, а оттуда по А30 на Илчестер или по А361 на Гластонбери через Шептон-Маллет.
If you mention in the pub that you intend to drive from, say, Surrey to Cornwall, a distance that most Americans would happily go to get a taco, your companions will puff their cheeks, look knowingly at each other, and blow out air as if to say, ‘Well, now that’s a bit of a tall order,’ and then they’ll launch into a lively and protracted discussion of whether it’s better to take the A30 to Stockbridge and then the A303 to Ilchester or the A361 to Glastonbury via Shepton Mallet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test