Translation for "стога" to english
Стога
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Я могу покататься со стогов.
I might slide down the straw stack.
Как иголку в стоге сена.
Like finding a needle in a stack of needles.
Он приходит кататься с моих стогов.
He comes to slide down my straw stack.
Как искать иголку в стоге иголок.
Like finding needles in a stack of needles.
Мы ищем иголку в стоге сена.
You're asking us to find a needle in a hay stack.
Все равно что искать иголку в стоге сена.
It's like looking for a needle in a needle stack.
Замби, сорняк, стог, корень, косяк марихуаны... не говори косяк марихуаны.
Zambi, weed, stack, root, reefer... Don't say reefer.
Зачем кому-то оставлять иголку в стоге сена?
Why would anyone leave a needle in a stack of hay, anyway?
Миновав площадь и мост, мимо мельниц и стогов
♪ Past the square, past the bridge, past the mills, past the stacks
Бывшая подружка прячется в стогу
Former Girlfriend Hides in Stacks
Он пошел на покос и осмотрел стога.
He went to the hayfields and examined the stacks.
Из стога вышло только тридцать два воза.
There turned out to be only thirty-two loads in the stack.
Конюшни, хлева, стога сена – все исчезло.
The corrals, the hay stacks—all were gone.
— Ты превратила мою прическу в стог сена…
‘You have turned my hair into a hay-stack?’
Симони взглянул на скелет паровой машины и пластины, сложенные в стог рядышком.
Simony looked at the skeleton of the steam car and the pile of plates stacked beside it.
Площадок, собственно, было две, примерно одинакового размера и разделенных стогами сена.
There were two fields almost of equal dimension and separated by mounded stacks of hay.
Гвеши небрежно махнул рукой в сторону центрального стога. — Смотрите! Я уставился на него.
Guesci waved his hand negligently at the center stack. “Behold!” I stared.
Я пришел в себя уже среди палаток и высоких стогов незажженных костров Ночи Сиххарна.
I returned into myself among the crowding tents and the tall stacks of the unlighted fires of Sihharn Night.
noun
каждый стог и каждую рощу.
Rick, cot and tree.
- Настоящие ручьи и стога сена?
- Real creeks, real ricks of straw? - Yes.
Надо укрыть стога, или потеряем урожай.
We need to protect the ricks or we'll lose the harvest.
Тимминс, скажите мне вот что - по-вашему, если вы правы насчёт того, как должен быть устроен мир, сэр Тимоти мог бы прокладывать ровные борозды или заправски покрывать стога соломой?
Timmins, answer me this - are you telling me that if you're right about how the world should work, Sir Timothy could cut a straight furrow or thatch a rick expertly?
Ещё пепел, ещё пепел - надо взять его щепоть, чтобы этой ночью разглядеть мою любовь. Ни в стогах его, ни на заднем дворе, а в одежде, которую он носит каждый день.
Even ash, even ash, I pluck thee, this night my true love to see, neither in his rick or in his rear, but in the clothes he does every day wear.
– Они несут огонь, – глухо отозвался Теоден, – и поджигают все на своем пути – дома, рощи и стога. Богатый край, благословенная долина, селенье за селеньем.
‘They bring fire,’ said Théoden, ‘and they are burning as they come, rick, cot, and tree. This was a rich vale and had many homesteads.
Не было ни городских стен, ни садов, ломящихся от фруктов, только бурые поля и стога гнилого сена.
There was no city wall, no orchards full of fruit, only brown fields and ricks of rotted hay.
в копны сгребать сразу, на месте, затем собирать их десятками, стоги складывать в форме конуса.
the ricks should be conical, and the bundles made immediately on the spot, and then piled together by tens.
За стенами виднелись большие стога сена, а чуть дальше, возле кухни, загон для свиней.
A walled enclosure held several large hay ricks, and beyond that, next to the kitchen buildings, was another enclosure for pigs.
- Послушайте, Кэрстин! - решительно произнес он ни на что не похожее имя (в конце концов она его невестка). - А не этот ли субъект поджег стога Маллоринга?
"Look here, Kirsteen!" he said, uttering the unlikely name with resolution, for, after all, she was his sister-in-law: "Did this fellow set fire to Malloring's ricks?"
ГЛАВА XIX "В четверг, рано утром, в имении сэра Джералда Маллоринга в Вустершире возник пожар, уничтоживший несколько стогов сена и пустой хлев.
CHAPTER XIX "A fire, causing the destruction of several ricks and an empty cowshed, occurred in the early morning of Thursday on the home farm of Sir Gerald Malloring's estate in Worcestershire.
Дэн подошел к окну, смотрел на дождевые ручьи, несущиеся по въездной аллее, на россыпь подснежников у двух древних камней в форме стога по краям дорожки, ведущей к крыльцу.
He went to the window and stared down at the rivulets of water on the drive up to the house, at the snowdrops that clustered round the two old rick-stones that bordered the path to the front door.
Его газета - хотя он и остерегался звать ее "моей любимой газетой", считая, как и положено писателю, что всякая пресса его не просвещает, а только обманывает, - сообщила ему в пятницу утром ту же новость о поджоге помещичьих стогов, которую Стенли узнал за завтраком, а Джон - по дороге в свое министерство.
His paper—though he did not apply to it the word 'favorite,' having that proper literary feeling toward all newspapers, that they took him in rather than he them—gave him on Friday morning precisely the same news, of the rick-burning, as it gave to Stanley at breakfast and to John on his way to the Home Office.
noun
Бладмон проделывает дыру в стоге сена.
Bloodmourn digging out a hole in a cock of hay.
noun
# Ну-ка, на стог ячменя
# Good luck to the Barley Mow
Луг скошен только наполовину, сено не собрано в стога.
The field has been mowed only halfway, the cut hay left unraked and unbaled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test