Translation for "стобой" to english
Стобой
Similar context phrases
Translation examples
В ответ на обвинение в убийстве г-н Стоби заявил суду следующее: "Я не виновен в том, в чем меня сегодня обвиняют.
Responding to the murder charge, Mr. Stobie said to the court, "Not guilty of the charge that you put to me tonight.
Я пойду стобой.
I'm come with you.
р€дом стобой
And right here with you
-ноянемогу быть стобой .
Bull can 'I carry on with you.
Позволь мне пойти стобой
Let me go with you.
Что стобой, черт возьми?
What the hell is wrong with you?
-бытьчестным стобой,ты-никто.
To be brutally honest with you, you are a nobody.
Не хочу иметь стобой дел!
I can't be dealing with you!
Знаешь, что мы стобой сделаем?
No. You know what I'll do with you?
быть стобой и все такое.
I love being here, being with you and everything.
Куджо, а можно мне пойти стобой?
Kujo, take me with you, please?
Или привести меня обратно? Ананси вздрогнул. – Его хосет, стобы ты вернулся, правда.
Get me back?’ Anansi shrugged. ‘Him want you back, sure.
– Моя говорить тебе, стобы ты закрыть свой рот, мальсик! Человек цыкнул зубом.
‘He tell you to shut your mouth, bwoy!’ The man kissed his teeth.
– Он сказал, что придет и будет драться рядом стобой , – хмыкнул Дунильд, – точно не знает, что я тоже приду.
Dunild grinned. “He says he will come and fight alongside you—as long as he doesn’t have to fight alongside me!”
Он особенно настаивал на том, чтобы никто не общался стобой и никак не вмешивался в твое воспитание и обучение.
He expressly stipulated that no one might contact you or interfere in any way with your discipline and instruction.
stoboy
Заспанная, в халате, Стобой была страшна, но это продолжалось недолго.
Bleary-eyed Frau Stoboy in her dressing gown was awesome, but that did not last long.
и наконец, зазвенел дверью, не рассчитав размаха, так что проходившая по коридору с блюдцем молока фрау Стобой холодно произнесла: упс!
and finally he miscalculated the swing of the door which flew open so resonantly that Frau Stoboy, just then passing along the corridor with a saucer of milk in her hand, uttered an icy "Oops!"
Но когда ей представилась возможность получить с апреля жилицу идеальную, – пожилую барышню, встающую в половине восьмого, сидящую в конторе до шести, ужинающую у своей сестры и ложащуюся спать в десять, – фрау Стобой попросила Федора Константиновича подыскать себе в течение месяца другой кров.
But when she was offered the chance of obtaining an ideal roomer in April—an elderly spinster rising at seven thirty, working in an office till six, dining at her sisters and retiring at ten—Frau Stoboy requested Fyodor to find himself another roof within the month.
У фрау Стобой нашлась свободная комната, и там, в первый же вечер (раскрытый несессер, снятые кольца на мраморе умывальника), лежа на диване и быстро-быстро поедая изюм, без которого не могла прожить ни одного дня, она заговорила о том, к чему постоянно возвращалась вот уже скоро девятый год, снова повторяя – невнятно, угрюмо, стыдливо, отводя глаза, словно признаваясь в чем-то таинственном и ужасном, – что все больше верит в то, что отец Федора жив, что траур ее нелепость, что глухой вести о его гибели никто никогда не подтвердил, что он где-то в Тибете, в Китае, в плену, в заключении, в каком-то отчаянном омуте затруднений и бед, что он поправляется после долгой-долгой болезни, – и вдруг, с шумом распахнув дверь и притопнув на пороге, войдет.
A spare room was found at Frau Stoboys place and there, on the first evening (an opened dressing case, rings taken off and laid on the marble washstand), lying on the sofa and ever so quickly eating raisins, without which she could not pass a single day, she spoke of what she had constantly returned to for almost nine years now, repeating over again—incoherently, gloomily, ashamedly, turning her eyes away, as if confessing to something secret and terrible—that she believed more and more that Fyodor s father was alive, that her mourning was ridiculous, that the vague news of his death had never been confirmed by anyone, that he was somewhere in Tibet, in China, in captivity, in prison, in some desperate quagmire of troubles and privations, that he was convalescing after some long, long illness—and suddenly, flinging open the door noisily, stamping on the step, he would enter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test