Translation for "стилизаций" to english
Стилизаций
noun
Translation examples
24. В использовании стилизации присутствовал, кроме того, и сильный ритуальный мотив.
24 There was also a strong ritual motive in the use of stylization.
Это, конечно, стилизация, но все же это минус. Четвертый элемент кирадавас. Что это? — Берилий.
Stylized, of course, but that's what it is. And the fourth element, kiradavas; what's that?"
Голос пел подчиняясь стихам, только едва следуя за ритмом, не совсем импровизация, не вполне стилизация, просто пение свободное как дыхание.
The voice sang to the lyric, just barely trailing the beat, not quite ad lib, not quite stylized, and as free as breathing.
Таким образом, самой первой функцией искусства и стилизации была, скорее всего, функция магическая: дистанцировать реальность, одновременно вызывая к жизни ее дух.
So the first function of art and stylization was probably magic: to distance reality at the same time as it was invoked.
Чарующая, на наш взгляд, стилизация искусства каменного века, несомненно, была поначалу простым следствием технического несовершенства, а вовсе не намеренного нежелания создавать как можно более реалистичные изображения.
The, to our eyes, charming stylization of Stone Age art was certainly, to begin with, a result of technical inefficiency, not of lack of desire to paint as realistically as possible.
И тогда вдруг обнаружилась одна деталь, которую поначалу, на волне энтузиазма, все упустили из виду: увлёкшись стилизацией, Венсан далеко отошёл от реалистического изображения человеческого тела.
It was then that we became conscious of a detail that, in the first moments of enthusiasm, had escaped everyone: in his desire for stylization, Vincent had strayed some way from a realistic representation of the human body.
Фрески и статуи Пятого покоя изображали события из жизни святых, однако в них ощущалась неестественность, некая стилизация, напомнившая де Сойе египетское искусство Старой Земли.
Room V explores the lives of the saints through fresco and statuary, yet has a stylized, inhuman feel to it, which de Soya associates with old pictures he has seen of Old Earth Egyptian art.
Если бы один из них расстегнул грубые полотняные брюки, обнажая половые органы, и втиснул свой пенис в окровавленную щель моей подмышки, то даже это чудовищное действие было бы приемлемым в условиях стилизации насилия и освобождения.
If one of them had unbuttoned his coarse serge trousers to reveal his genitalia, and pressed his penis into the bloody crotch of my armpit, even this bizarre act would have been acceptable in terms of the stylization of violence and rescue.
Но уже очень скоро пещерный человек, должно быть, догадался, что в стилизации скрыто двойное волшебство: она не только позволяла вызвать в памяти и запечатлеть прошлое или отсутствующее, но, благодаря отклонениям от буквальной реальности, удерживать реальное прошлое и реальную угрозу на безопасном расстоянии.
But very early on the cave men must have realized that stylization had a double charm: it not only brought to mind and recorded the past or the absent, but the deviations from strict reality also kept the real past and the real absence at bay.
Актеры готовятся к следующему фрагменту пантомимы, который состоит в том, что сам актер представляет – хореография и стилизация – мучимого тоской, что есть вступление к страстной сцене с королевой («Гамлет», акт III, сцена 4). Затем следует очень стилизованная сцена убийства Полония, закалываемого сквозь занавес (убитый король играет Полония);
They disport themselves to accommodate the next piece mime, which consists of the PLAYER himself exhibiting a excitable anguish (choreographed, stylized) leading to an impassioned scene with the QUEEN (cf. "The Closet Scene," Shakespeare Act III, scene iv) and a very stylized reconstruction of a POLONIUS figure being stabbed behind the arras (the murdered KING to stand in for POLONIUS ) while the PLAYER himself continues his breathless commentary for the benefit of ROS and GUIL .
noun
Ну, не стилизация, а...
Not a pastiche, but a...
Стилизация "А теперь не смотри" Николаса Роега.
It's a pastiche of Nicholas Roeg's Don't Look Now.
Это стилизация под Джона и Йоко, ну вроде того
It's a pastiche of the famous John and Yoko thing, you know?
Стилизация под Гонконг шестидесятых. — И про что там?
A pastiche of nineteen-sixties Hong Kong.’ ‘And what’s it about?’
Первый роман Грэхэма “О тьме и свете” был стилизацией под хоррор, опубликованный Bloomsbury.
Graham’s first novel Of Darkness And Light was a horror pastiche published by Bloomsbury.
Я хорошо сознавал, что с пейзажиком мне просто повезло и что такая сложная стилизация мне никак не по плечу.
I knew it was good chance that had made my landscape, and that this elaborate pastiche was too much for me.
Но если понимать под стилизацией диснейлендовскую версию Доброй Старой Англии вроде этой смехотворной громадины — спасибо, не надо!
But if by pastiche you mean a kind of Disneyland version of Jolly Olde England like this laughable heap before me, then thank you but no.
Ей хорошо удавались стилизации, скажем, гудменовского соло из хита «Синг, Синг» или фаунтейновского – из «Свинг Лоу».
She often played along with them, and could do a dead-on pastiche of, say, Goodman’s solo in “Sing, Sing” or Fountain’s in “Swing Low.”
дома я писал хитроумные миниатюры-стилизации, иные из которых, сбереженные моими тогдашними знакомыми, теперь иногда вдруг всплывают на свет, повергая меня в смущение.
in my own rooms I designed elaborate little pastiches, some of which, preserved by friends of the period, come to light occasionally to embarrass me.
Вторая половина оказалась еще более разношерстной, чем первая, и постепенно у Юдит созревало подозрение, что пародия и стилизация играли роль дымовой завесы, которая должна была скрыть смущение авторов перед своей собственной искренностью.
The second half was even more of a grab-bag than the first, the suspicion growing in Jude as she watched that the parody and pastiche was a smokescreen put up to cover the creators’ embarrassment at their own sincerity.
Я должен был признать, что “Песнь заката” почти убедительна как стилизация под Викторианский роман, но, поскольку трилогия была написана в начале 1930-х, невозможно отрицать того факта, что эстетически она столь же реакционна в каждом своём пассаже, как и Гиббонские сталинистские политические взгляды, достойные осуждения. “Облако Хауи”
I had to admit that ‘Sunset Song’ was almost competent as a pastiche of the Victorian novel but since the trilogy had been written in the early 1930s there was no way of avoiding the fact that aesthetically it was every bit as reactionary as Gibbon’s reprehensible Stalinist politics.
С парадной стороны здания, где прежде находились «Сады Виктории» с их милым общественным туалетом, теперь устроено нечто вроде амфитеатра под открытым небом; на его ступенях, думается мне, люди с удовольствием сидят два или три дня в году, когда в Йоркшире тепло и солнечно, а высоко над улицей возведен крытый пешеходный мостик в том же георгианско-итальянско-хрен-знает-каком стиле, соединяющий торговый центр с многоэтажной автостоянкой на той стороне. Основываясь на моих прежних рассуждениях об отношении британцев к своему историческому наследию, вы можете вообразить, что я горячий поклонник подобных конструкций. Увы, нет. Если под стилизацией понимать строение, которое оказывает внимание своим соседям и старается по возможности не нарушать общего силуэта и соблюдать стиль дверей и оконных проемов на своей улице, тогда — да, я за нее.
On the Station Parade side of the building, where the pleasant little Victoria Gardens and their pleasant little public toilets formerly existed, there is now a kind of open-air amphitheatre of steps, where I suppose it is intended for people to sit on those two or three days a year when Yorkshire is sunny, and high above the road there has been built a truly preposterous covered footbridge in the same Georgian/Italianate/Fuck-Knows style connecting the shopping centre to a multi-storey car park across the way. Now, on the basis of my earlier remarks about Britain’s treatment of its architectural heritage, you may foolishly have supposed that I would be something of an enthusiast for this sort of thing. Alas, no. If by pastiche you mean a building that takes some note of its neighbours and perhaps takes some care to match adjoining rooflines and echo the size and position of its neighbours’ windows and door openings and that sort of thing, then yes I am in favour of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test