Translation for "стереться" to english
Стереться
verb
  • be obliterated
Translation examples
be obliterated
verb
50. Большинство методов маркировки предназначено для нанесения надежной или постоянной метки, которую нельзя было бы легко стереть, изменить или устранить.
50. Most marking methods are intended to create a reliable or permanent mark that cannot be easily obliterated, altered or removed.
Этот план заходит столь далеко, что предусматривает фальсификацию содержания используемых в иракских школах учебников истории и географии в стремлении стереть из памяти Кувейт как историческое и географическое образование.
This design has gone so far as to include the falsification of the contents of the history and geography textbooks in use in Iraqi schools in an endeavour to obliterate Kuwait as a historical and geographical entity.
И это, больше чем за счет какой бы то ни было оружейной системы, усиливается колоссальными, опустошительными ядерными арсеналами в руках немногих, которые тем не менее могут в ходе войны несколько раз стереть с лица земли человеческую цивилизацию.
Reinforcing this, more than any weapons system, are the huge, devastating nuclear arsenals in the hands of a few that can nevertheless obliterate human civilization several times over in warfare.
Однако пока безрассудные властелины могут в порыве глупости и жестокости стереть с лица Земли цветы и деревья, надежду и радость, рано праздновать окончательную победу логоса над мечом.
Yet so long as imprudent potentates can obliterate flowers and trees, hope and mirth from the face of the Earth with a quick stroke of their folly and cruelty, it is premature to celebrate the ultimate triumph of the Logos over the sword.
Есть годы, которые долгий ход истории не может скрыть или стереть из памяти, и последний год, несомненно, относится к их числу; этот год был чрезвычайно насыщен событиями большой важности для Организации Объединенных Наций и для Африки, колыбели человечества.
There are years that the long march of history cannot conceal or obliterate, and the past 12-month period is undoubtedly among these; it was extraordinarily rich in events of great importance both for the United Nations and for Africa, the seat of humankind.
Как можно отрицать заинтересованность всего международного сообщества и отказывать ему в праве участвовать в процессе, направленном на устранение той опасности и угрозы, которую представляет для всех народов существование оружия, способного стереть все живое с лица нашей планеты?
How can one deny the interest and the right of the entire international community to participate in a process that is designed to eradicate the danger and threat to all peoples that is posed by the existence of weapons which could obliterate life from the face of our planet?
В указе 3665/00 и в дополнительных положениях к нему (Portarias) также конкретно указаны стандарты надлежащего нанесения маркировки на оружие, которая должна набиваться достаточно глубоко -- согласно техническим критериям, -- с тем чтобы затруднить попытки стереть или удалить ее.
Decree 3665/00 and its complementary rules (Portarias) also specify standards for the appropriate marking of weapons, which must be profound enough - according to technical criteria - so as to make it difficult to obliterate or remove them.
Хотя на протяжении многих лет предпринимались попытки стереть четкие очертания самобытности народов, живущих под властью определенных режимов, как в случае с Советским Союзом в сталинскую эпоху, эта самобытность вновь проявилась, равно как и те проблемы, которые стали результатом попыток ее подавления.
While attempts have been made through the years to obliterate the distinctive identities of peoples living under certain regimes - as in the case of the Soviet Union during the Stalin era - those identities have resurfaced, as have the problems which resulted from the attempt at their suppression.
Израиль держит сирийцев в осаде и не дает им съездить на свою землю; он вводит колоссальные налоги; он задерживает сирийцев и арестовывает их в злостном порядке; он лишает их медицинского ухода и закрывает учебные заведения; он навязывает израильские решения; он искажает все факты, касающиеся географии и истории Голан, чтобы стереть из памяти любое чувство национальной принадлежности; и он лишает сирийских детей их истории, наследия, культуры и родины.
Israel lays siege to the Syrians and prevents them from visiting their land; it imposes exorbitant taxes; it detains Syrians and coercively arrests them; it deprives them of medical treatment and closes educational institutions; it imposes Israeli decisions; it distorts all facts relating to the geography and history of the Golan, with a view to obliterating any sense of national belonging; and it deprives Syrian children of their history, heritage, culture and homeland.
Поэтому мы должны стереть их.
So we must obliterate it.
Конечно, ему хотелось стереть память о жене и дочери.
Of course he meant to obliterate the memory of his wife and daughter.
Она должна была спуститься на пляж и стереть все следы.
She should have gone down to the beach and obliterated all those marks.
А когда обнаружил, что обойти осколки не удается, постарался – один за другим – стереть.
It attempted to obliterate each separate outcrop when it found that they could not be ignored.
Существовал только один способ стереть память о двадцать второй возлюбленной.
There was only one way to obliterate all memory of his twenty-second lover.
Стереть образ той ясной, прямой дороги, которая исчезала в морской тьме.
Obliterate the image of that clear, straight path disappearing in the darkness of the sea.
Отряд исчез шесть месяцев тому назад и природа успела стереть все следы его передвижения.
This party had vanished six months ago. Nature had obliterated all trace of their passing.
Однако расстояния и растущей веретенообразной тени сиккенского воина не хватало, чтобы стереть имена большинства пилигримов.
Yet distance, and the growing spindleshadow of the Syccan warrior, had failed to obliterate the names of many of these pilgrims.
Она плотно прикрывает глаза, словно хочет стереть меня на мгновенье из вида, чтобы не сорваться.
She shuts her eyes tightly, as though she must obliterate me momentarily from sight just in order to survive.
Офицер Элтон сказал, что, если грузовик и проезжал тут, его следы могли стереть другие машины.
Officer Elton said that if a moving van had passed that way, its tire marks had been obliterated by other vehicles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test