Translation for "степенный" to english
Степенный
adjective
Translation examples
adjective
Сила применяется в минимальной степени и никогда не используются седативные препараты.
Minimum force was employed and sedation was never used.
За степенной позой дочери не разглядеть долгих лет неподобающего леди поведения.
A daughter's sedate pose might obscure years of un-lady like behavior.
Тэдди Джонсон и Перл Карр, Дикки Валентайн, Лита Роса, Альма Коган - вся эта степенная британская эстрада - с ней было покончено.
Teddy Johnson and Pearl Carr, Dicky Valentine, Lita Rosa, Alma Cogan, sedate British Pop was screamed away on a tide of Mersey beat.
Он шел дорогой тихо и степенно, не торопясь, чтобы не подать каких подозрений.
He went quietly and sedately on his way, without hurrying, so as not to arouse any suspicions.
Она степенно пригубила шерри.
She sipped her sherry sedately.
«Орлеанская дева» степенно плыла на восток.
The Maid of Orleans steamed sedately eastward.
Поезд обрел степенность жителя мелководья.
The train became a sedate creature of the shallows.
Бианка степенно вышла на середину зала.
       Bianca walked sedately to the stage area.
Вначале гости держались очень степенно.
The party started out very sedately.
Затем он поднялся и степенно направился в сторону центра.
Then he rose and walked sedately along towards the town.
Поначалу он был очень степенной и воспитанной городской собакой.
A sedate city dog to start with, very correct and pontifical.
Они стояли вместе пока Луна степенно проплывала мимо них.
They stood together as the Moon floated sedately past them.
Израильский кнессет не является самым степенным и уравновешенным из всех парламентов мира.
The Israeli Knesset is not the most sedate of the world's parliamentary bodies.
Тут через открытый люк степенно прошла молодая прекрасная женщина.
Then a beautiful young lady stepped sedately through the open hatch.
adjective
Она степенная, она величавая.
She's staid, she's stately.
С виду он был богат, степенен и разочарован в жизни.
He was of a staid, wealthy, and dissatisfied aspect.
Он… он такой степенный, Трейси, и осторожный!
He – he is so – so – staid, Tracy, and careful!
Это открытие вызвало панику у степенных академиков.
This determination sent the staid academicians into a panic.
Оно делает меня менее занудной и менее степенной.
It makes me seem less dull and staid.
Артур Дэвис в этой степенной конторе выделялся своей эксцентричностью.
       Arthur Davis in the staid office was conspicuous by his eccentricities.
Во всяком случае, он отличался более спокойным и степенным нравом.
At any rate, he was of a much more staid and composed temper.
Клод мог заставить даже самую степенную бабушку пускать слюни.
Claude could make even the most staid grandmother drool.
На степенном лице секретаря вновь мелькнула улыбка. – Вы, сэр.
Another grin was drawn from his staid secretary. ‘You did, sir.
- Конечно. Ива Сколовде давно нужен был такой. Слишком все степенно. - Кто он?
"Indeed. Iwa Skolovda's needed him for a long time. Too staid." "Who is he?
Она была противовесом тому степенному миру, в котором Пэдди выросла и в который собиралась вернуться.
She was an antidote to the staid world Paddy had grown up in and was about to return to.
adjective
Строгость или мягкость наказания зависит от степени тяжести и порочности деяния.
The severity or otherwise of the punishment will depend upon how grave and depraved the act was.
Эти преступления подлежат соответствующим наказаниям в зависимости от степени серьезности их характера.
The offences are punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature.
2. По своей степени тяжести это деяние являлось сопоставимым с серьезным нарушением Женевских конвенций.
2. The conduct was of a gravity comparable to that of a grave breach of the Geneva Conventions.
Сегодня мир сталкивается с серьезными вызовами, которые возлагают большую степень ответственности на нашу Организацию.
The world today faces grave challenges that increase our Organization's responsibility.
Для подобных преступлений должны быть предусмотрены наказания, принимающие во внимание степень тяжести преступления.
These offences must be punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature.
Все стороны конфликта в различных формах и в различной степени совершали серьезные нарушения прав человека.
All sides of the conflict have perpetrated, in different forms and to varying extents, grave human rights violations.
Каждое государство обеспечивает, чтобы эти правонарушения подлежали соответствующему наказанию с учетом степени их тяжести".
Each State shall make sure that these offences are punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature.
И наблюдали за степенной толпой, проходящей под колокольней.
And watched the grave crowds crossing and recrossing under the Campanile.
Артур Тоун, вы арестованы за подлог, контрабанду контрафактного товара, и убийство первой степени.
Gravely: Arthur towne, you're under arrest For forgery I, trafficking forged goods,
Старикам подобает быть трезвыми, степенными, рассудительными, твёрдыми в вере, смиренными, терпеливыми.
That the aged men be sober, grave... temperate... sound in faith, in charity, in patience.
Все степенно покивали.
They nodded gravely.
Стенсон степенно кивнул.
Stenson nodded gravely.
Хамуд степенно кивнул.
Hamoud nodded gravely.
Вид у него был степенный и учтивый.
He looked grave and polite.
Люди тут не отличались степенностью и сдержанностью.
The men were not grave and dignified.
Его голос звучал ровно, почти степенно.
His tone was level, almost grave.
Девушка степенно склонила голову.
            The girl inclined her head gravely.
Мордальфус встал и степенно поклонился.
Mordalfus stood up and bowed gravely.
Отец степенно протянул проповеднику руку.
Pa shook hands gravely.
— Или то и другое вместе, — степенно подытожил Метон.
'Or both,' said Meto gravely.
adjective
Степень различия также значительна.
The range of differences is relatively great.
Наблюдалась разная степень повреждения.
A wide range of failure was observed.
Степень такого ограничения должна быть определена в вердикте.
The range of such limitation must be determined in the verdict.
12.3 Воздействие и степень чувствительности к изменению климата
12.3. Impacts and ranges of sensitivities to climate change
:: признаются ли степень и масштабы традиционного использования: картографирование?
:: Is extent and range of customary use recognized: mapping?
Если "Да", то кто утверждает перечень рисков по степени их критичности?
If Yes, who approves the list of risks ranged by criticality? _
Диапазон цветов и степеней спелости, разновидность Queen Victoria.
Range of colour and ripeness, Queen Victoria variety
i. Кто утверждает перечень рисков по степени их критичности?_
i. Who approves the list of risks ranged by criticality? _
21. На большинстве участков (74%) степень дефолиации составляет 0-25%.
Most defoliation values (74%) occurred in the 0-25% range.
в ходе операции потребуется биопсия для определения степени резекции.
However, in order to avoid that, it's important that we identify the range of excision through biopsy during surgery.
Но, нет, как вы знаете, выживание сперматозоидов в значительной степени зависит от очень узкого диапазона чего?
But, no, as you know, the survival of spermatozoa is very dependent on a very narrow range of what?
Это другой вид оружия с неограниченным радиусом действия, на супер скоростях, с низкой степенью обнаружения.
It's another kind of weapon and it is for unlimited range in a very high speed and in a very low signature.
Марганец может иметь степень окисления от -3 до +7, что дает разные цвета:
It- - It oxidizes, you know, like rust. Manganese can have an oxidation state of between -3 and +7, which takes it through a range of colors--
Вы отрицаете тот факт, что если Вы можете купить британский Рендж Ровер, то это в какой-то степени ударит по Форду?
Can you deny the fact that you can buy a British-made Range Rover has hurt Ford to a degree?
Степень нашего знания несколько больше, чем вы думаете.
Our range of knowledge is greater than you presume.
С помощью генераторов Афра мог увеличить свой кинетический потенциал, хотя и не до такой степени, как Ровена.
    afra could gestalt with the generations, albeit without the same range and strength as the Rowan.
Если бы ее уши могли двигаться, как у джао, она подняла бы их, демонстрируя крайнюю степень брезгливости.
Aille reflected that if her ears had proper range of movement, they probably would have been pinned in blatant disgust.
но были и другие камни, всех степеней качества, всех размеров и форм — как незрелая горошина, как мраморный шарик, некоторые еще больше.
but there were other stones in the full range of quality and shapes and sizes - as big as green peas, or as marbles, and a few bigger than that.
Бесчисленное количество молодых людей обхаживали ее всевозможными способами, начиная с нелепых и кончая в высшей степени романтическими.
Countless young men had tried to woo her in a variety of ways ranging from the ridiculous to the romantic.
Они отличались силой взрыва и степенью жестокости в отношении населения: от диверсии на кабеле в Де-Муане до ядерных взрывов в Вашингтоне и Чикаго.
They ranged in magnitude from the snipping of a cable in Des Moines to the detonation of nuclear weapons in Washington and Chicago.
С близкого расстояния успех на поприще искусства – в социоэкономическом смысле – оказался еще в большей степени дьявольским изобретением, нежели она предполагала.
Observing it at close range, artistic success, in socioeconomic terms, proved more of a demon than she had bargained for.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test