Translation examples
noun
Вместо произведению возведенных в степень возраста, в котором произошло облучение, и достигнутого возраста, читать достигнутому возрасту, возведенному в степень
For product of powers of age at exposure and read power of
Что касается объектов размером меньше длины волны излучения РЛС, то величина ЭПО обратно пропорциональна длине волны в четвертой степени (или значению частоты в четвертой степени).
For objects smaller than the radar wavelength, RCS is inversely proportional to the 4th power of the wavelength (or to the 4th power of the frequency).
a) Процедура арифметических расчетов, степени, корни и логарифмы
(a) Arithmetic procedures, powers and roots, and logarithms
a) Методы арифметических расчетов, степени, корни и логарифмы
Arithmetic procedures, powers and roots, and logarithms
Они также обладают различным объемом власти и различной степенью влияния.
They also wield differing levels of power and influence.
КАХ составляет 1, 2 или 5 в десятой степени.
The CAC shall be 1, 2 or 5 to a power of ten.
Его полномочия были ограничены в большей степени, чем полномочия его предшественника.
His powers were more restricted than those of his predecessor.
Никто в такой степени не зависит от власти предержащей, как беженцы.
No one stands more at the mercy of those who wield power than refugees.
Первый фактор имеет максимальную степень различения между такими единицами.
The first factor has a maximum power of discrimination between the units.
28. За правительствами должна быть сохранена определенная степень дискреционных полномочий.
28. A certain degree of discretionary power should be retained by Governments.
В десятой степени.
To the power of ten.
Икс в степени "а", умножить на игрек в степени "б".
Okay, X to the A power times Y to the B power.
Десять в шестой степени?
Ten to the sixth power ?
Четыре в четвертой степени.
Four to the fourth power.
12 в 10-й степени.
Twelve to the tenth power.
Сила тяжести во второй степени.
Gravity to the second power.
Это 2 в n-й степени, то есть в степени любого натурального числа.
It's two to the power N, ie, two to the power anything.
- 10 в минус 9 степени.
Ten to the minus nine power.
T в степени 3V+2.
T power 3 V plus 2.
А тут говорят, два в степени сто тысяч к одному.
It said two to the power of one hundred thousand to one against.
– Два в степени семьдесят пять тысяч к одному, и меньше.
“Two to the power of seventy-five thousand to one against and falling.”
Два в степени двадцать тысяч к одному, и меньше. Звук оборвался.
Two to the power of twenty thousand to one against and falling.” The voice cut out.
– Два в степени пятьдесят тысяч к одному, и меньше, – продолжал невозмутимый голос.
“Two to the power of fifty thousand to one against and falling,” said the voice. “Admittedly,”
И в тот раз пробормотал что-то насчет того, как легко с помощью этого ряда возвести е в любую степень (достаточно лишь подставить вместо х значение степени). — Да? — говорят они. — А ну-ка, сколько будет е в степени 3,3? — осведомляется один шутник — по-моему, это был Джон Тьюки. Я отвечаю:
I mumbled something about how it was easy to calculate e to any power using that series (you just substitute the power for x). “Oh yeah?” they said. “Well, then what’s e to the 3.3?” said some joker—I think it was Tukey.
Голос звучал мелодично, но говорил только одно: – Два в степени сто тысяч к одному, и меньше, – а больше ничего не говорил.
It sounded quite a sensible voice, but it just said, “Two to the power of one hundred thousand to one against and falling,” and that was all.
Смотрят они на меня — великие математики тех дней, — и не могут понять, каким же образом и рассчитываю любую степень е!
Here are these great mathematicians of the day, puzzled at how I can compute e to any power!
Скримджер не желает признавать ни того, что Волан-де-Морт до такой степени силен, ни того, что из Азкабана совершен массовый побег.
Scrimgeour doesn’t want to admit that You-Know-Who is as powerful as he is, nor that Azkaban’s seen a mass breakout.”
Триллиан поколдовала над цифрами и получила два-в-степени-бесконечность-минус-один против одного (иррациональное число, имеющее условное значение в невероятностной физике).
They showed tow-to-the power-of-Infinity-minus-one (an irrational number that only has a conventional meaning in Improbability physics).
Число вселенных, доступных нам на этой оси, сокращается с шести в степени шесть в шестой степени до всего-навсего шести в шестой степени.
It reduces the number of universes accessible to us on this axis from the sixth power of six-to-the-sixth-power to a mere six to the sixth power.
То есть дура, возведенная в степень.
That is a fool raised to a power.
Проклятие в шестнадцатой степени!
Drat to the sixteenth power!
Глупость в энной степени.
Stupidity to the nth power.
А к моменту, когда степень станет миллионной…
By the time it readies the millionth power
— Миллиард, десять в девятой степени.
A billion, ten to the ninth power.
… С другой стороны, невозможно куб записать как сумму двух кубов, или четвертую степень записать как сумму двух четвертых степеней, или, говоря в общем, любое число со степенью больше двух невозможно записать в виде суммы двух таких же степеней.
On the other hand, it is impossible for a cube to be written as a sum of two cubes or a fourth power to be written as a sum of two fourth powers, or, in general, for any number which is a power greater than the second to be written as a sum of two like powers.
Ты знаешь о математических степенях?
Do you know yet about mathematical powers?
А я подразумевал вот что: 6^6^6. Шесть в шестой степени, результат еще раз возвести в шестую степень.
But what I intended to write was this: 666 ~ Six raised to its sixth power, and the result in turn raised to its sixth power. That number is this:
noun
В указе об ученых степенях перечислены следующие общие степени: степень министра, степень бакалавра и различные дипломы.
The following general degrees are specified in the Degree Ordinance: Master's degree; Bachelor's degree; Diploma.
Степень присвоения зависит от степени эффективного контроля.
The degree of attribution depended on the degree of effective control.
Ученая степень выше степени бакалавра
Advanced degree
В 1993/94 году университеты присвоили 10 594 степеней бакалавров, 1970 степеней магистров и 411 докторских степеней.
In 1993/94, universities conferred 10,594 Bachelor degrees, 1,970 Masters degrees and 411 Doctoral degrees.
Кроме того, влияет ли степень <<причинности>> на степень ответственности государства?
Also, does the degree of "causality" affect the degree of State liability?
Убийство второй степени.
Second-degree manslaughter.
Ожоги второй степени.
Second-degree burns.
В некоторой степени.
- To some degree.
До известной степени...
To varying degrees.
"Ожоги третьей степени".
- Third Degree Burns.
Убийство. Первой степени.
Murder, first degree.
Ожоги первой степени.
- First-degree burns.
Различные степени уменьшения соответствуют, согласно этой теории, различным степеням нарушения этого естественного распределения.
Those subsequent formularies represent the different degrees of declension which, according to this system, correspond to the different degrees in which this natural distribution is violated.
Степени развития относительной формы стоимости соответствует степень развития эквивалентной формы.
The degree of development of the relative form of value, and that of the equivalent form, correspond.
При раскладке налога не очень тяжелого значительная степень неравномерности была признана менее невыносимой, чем какая-либо степень неопределенности.
In the assessment of a tax which was not very heavy, a considerable degree of inequality had been found less insupportable than any degree of uncertainty.
я вас недостоин… Я вас в высшей степени недостоин!..
I'm unworthy of you...I'm unworthy of you in the highest degree!
Тут ничего, то есть ровно ничего, и, может быть, в высшей степени ничего.
There's nothing here—I mean, exactly nothing, and perhaps the final degree of nothing.
До какой степени отупения бешенство может довести человека!
Oh, the degree of stupefaction to which rage can lead a man!
знаете ли, до какой степени одурманения может иногда полюбить женщина?
do you know to what degree of stupefaction love can sometimes lead a woman?
Возможно, однако, что ни одна страна еще не достигла описанной степени богатства.
But perhaps no country has ever yet arrived at this degree of opulence.
Но населенность всякой страны должна быть пропорциональна степени ее благосостояния и культуры.
But the populousness of every country must be in proportion to the degree of its improvement and cultivation.
В конце концов, с ученой степенью по математике и астрофизике, что еще мне оставалось делать?
After all with a degree in Maths and another in astrophysics what else was there to do?
— Но не до такой степени.
Not to this degree.
Но тут дело в степени.
But there are degrees.
— Миссис Вашингтон, — скучным голосом объявил он, — вы обвиняетесь в тяжком убийстве второй степени, простом убийстве первой степени, убийстве по небрежности, поджоге первой степени, поджоге второй степени, нанесении тяжких телесных повреждений первой степени, преступном действии первой степени и преступном действии второй степени.
Washington,” he droned, “you’re charged with murder in the second degree, manslaughter in the first degree, criminally negligent homicide, arson in the first degree, arson in the second degree, assault in the first degree, criminal mischief in the first degree and criminal mischief in the second degree.
– В высшей степени.
In the highest degree.
- Но ведь у вас была степень.
You did have a degree.
– До определенной степени.
I suppose, to a degree.
Университетские степени.
Degrees at any university.
— В небольшой степени.
“Not to any great degree.”
noun
В какой степени?
To what extent?
Степень понимания
Extent of uptake:
В значительной степени
To a great extent
В определенной степени
To some extent
В какой-то степени.
To an extent.
В определённой степени.
To a certain extent.
Но, однако ж, в какой степени?
To what extent, however?
Но может оказаться важным, чтобы понижение налога поощряло его самостоятельно обрабатывать свои земли только до известной степени.
It might be of importance, however, that the abatement of the tax should encourage him to cultivate to a certain extent only.
Вот этого типа честности, этого стремления не дурачить себя самого, в очень большой степени и недостает большинству исследований, проводимых адептами науки формопоклонников.
And it’s this type of integrity, this kind of care not to fool yourself, that is missing to a large extent in much of the research in cargo cult science.
Любопытно бы разъяснить еще одно обстоятельство: до какой степени они обе были откровенны друг с дружкой, в тот день и в ту ночь, и во всё последующее время?
It would also be curious to have one more circumstance clarified: to what extent were they sincere with each other that day and that night and in all the time since?
При учреждении колоний отсутствовало понимание этой пользы, и не она служила побудительной причиной к учреждению их или к тем открытиям, которые вызвали их к жизни. Вместе с тем характер этой полезности колоний, степень ее и ее пределы, пожалуй, и по настоящее время не поняты в полной мере.
It was not understood at their first establishment, and was not the motive either of that establishment or of the discoveries which gave occasion to it, and the nature, extent, and limits of that utility are not, perhaps, well understood at this day.
Но если мы сегодня наполним бумажными деньгами все каналы обращения до степени их полного насыщения, то завтра вследствие каких-либо колебаний в товарном обращении они могут оказаться переполненными. Всякая мера утрачивается.
If however all the channels of circulation were today filled with paper money to the full extent of their capacity for absorbing money, they might the next day be over-full owing to the fluctuations in the circulation of commodities.
До какой степени строго держится Маркс на фактической базе исторического опыта, это видно из того, что в 1852 году он не ставит еще конкретно вопроса о том, чем заменить эту подлежащую уничтожению государственную машину.
The extent to which Marx held strictly to the solid ground of historical experience can be seen from the fact that, in 1852, he did not yet specifically raise the question of what was to take the place of the state machine to be destroyed.
– Но не в такой степени.
Not to this extent.
— Нет. Не до такой степени.
No, not to that extent.
– Нет, не в такой степени.
Not to the same extent.
Но не до такой же степени!
But not to the same extent!
СТЕПЕНЬ ДОВЕРЧИВОСТИ
THE EXTENT OF SUSCEPTIBILITY
— В определенной степени так и есть.
It is, to a certain extent.
noun
Степень приоритета:
Priority rating:
Степень проникновения (%)
Penetration rate (%)
А. Степень выполнения
A. Implementation rate
Степень серьезности:
Incident index Seriousness rating:
Нет физических признаков никакой степени.
No physical signs.at any rate.
Это идиотизм в высшей степени!
This is first-rate idiocy!
Степень точности не выше 60%.
Accuracy rate's barely over 60%.
Это должно снизить степень деградации.
That should slow the rate of degradation.
Все говорят о вашей степени сжатия.
Everyone has been talking about your compression rate.
Степень горения, воспламеняемость и так далее.
Burn rates, ignition propensity, things of this nature.
Две недели, судя по степени разложения.
It's two weeks, judging from the rate of decomposition.
Это не соответствует степени разложения тканей.
It wasn't consistent with the rate of tissue decomposition.
- Две трети из них в разной степени считают Вас слабаком.
- Two-thirds rate you as "weak. "
Меня пока устраивает степень нашего сотрудничества.
I think that his cooperation with us is fine at this rate.
однако даже при таком предположении совершенно невозможно, чтобы понижение стоимости серебра могло хотя бы в малейшей степени вести к понижению нормы процента.
and even upon this supposition it is utterly impossible that the lowering of the value of silver could have the smallest tendency to lower the rate of interest.
Степень нагревания: средняя.
Heat Rating: media hot
Источник сообщения: высшая степень достоверности.
Source rating: highly credible.
Степень деловой активности здесь, должно быть, астрономическая.
The business turnover rate on Bothawui must be astronomical.
— Ха, Риццоли оценивает подозреваемых по степени их внешней привлекательности.
“Hey, Rizzoli’s rating suspects by their looks.
Во всяком случае, он отличался более спокойным и степенным нравом.
At any rate, he was of a much more staid and composed temper.
Другая – «Итоговая Диета», исследование степеней разложения трупа.
The next was The Ultimate Diet, a study of cadaver decomposition rates.
Во всяком случае, он сознавал, что был в тот момент в высшей степени смешон.
At any rate he was conscious of being perfectly ridiculous.
Он не терял того, что имел раньше, во всяком случае, не в такой степени.
He doesn't miss what he never had, or not as much, at any rate.
— При нынешней скорости перекачки — через десять в тридцатой степени лет. — А это долго?
"At the present rate, 1030 years or so." "How long is that?"
noun
Магистрат первой степени, высшая ступень
Senior judge at the highest grade
Еще в меньшей степени они представлены на должностях более высокого уровня.
Their representation at senior grades was even lower.
Уменьшение числа получателей было зафиксировано только в группе лиц с зависимостью I степени; в остальных группах число получателей возросло, причем максимальное увеличение было зарегистрировано в группе лиц с зависимостью IV степени (18 процентов).
The decrease was recorded only in the grade I dependence group, in case of the other grades of dependence the number of beneficiaries increased, the highest increase in the grade IV dependence group (18%).
Аттестат об окончании западноафриканской школы первой степени
West African School Certificate Grade 1.
Научная степень: магистр 1 класса 2 разряда.
Title: Judge, grade 1 step 2.
Это медицинская степень?
Is that medical grade?
И допуск степени А.
Grade-A access.
детектив третьей степени.
Felix King, detective third grade.
Оказалось, сотрясение третьей степени.
Turns out, grade three concussion.
Нет, это третья степень.
No, that's a grade 3.
степень повреждения селезенки.
A grade four splenic lac.
Одержима почестями, степенями, достижениями
Obsessed with accolades, grades, accomplishments.
Есть три степени прочности.
There are three grades of firmness:
Некоторые – невысокой степени хищности.
Some low-grade predators.
Пьяница третьей степени, презирающий сам себя.
Grade Three drunk despising himself.
«Куань одиннадцатой степени» разрастался.
Kuang Grade Mark Eleven was growing.
Хотел быть учителем, но не смог получить степень.
Wanted to be a teacher, but couldn’t make the grade.
Стандартный контракт для всех степеней.
Standard contract all grades, less Native Improvement Levy.
— И какой же ученой степени оанкали тебя удостоили?
“And what kind of grade did the Oankali give you?”
– Вроде того. Одна из степеней убийства, во всяком случае.
Of a sort. One of the grades of murder, anyway.
Мне присвоили Третью Степень. — Гм-м?
I've got my Grade Three.' 'Urk?'
– Вы хотите сказать, что не узнали ничего о высших степенях
“You mean, you didn’t compute any of the higher grades?”
noun
Оценка степени соблюдения
Measuring the level of implementation
1.8 Степень сцепления
Diffusion measurement 1.8.
1.7 Степень износа
Transmission measurement 1.7.
Разнообразие означает степень различий, так что биологическое разнообразие (а равно, и биоразнообразие) означает степень биологических различий.
Diversity is a measurement of difference, meaning that biological diversity, hence biodiversity, is a measure of biological difference.
1.2.2 Измерение степени рассеивания
1.2.2. Diffusion measurement
1.4.1 Измерение степени рассеивания
1.4.1. Diffusion measurements
В равной степени.
In equal measure.
В какой-то степени я горжусь этим.
I take some measure of pride in that.
Степень качества вина измеряется сроком его выдержки.
A good wine's value is measured by its vintage.
Они в равной степени вызывали радость и боль.
They evoked pleasure and pain in equal measure.
Это, мой фараон, будет величием наивысшей степени.
That, my pharaoh, Would be a measure of great strength.
Слушай, я уважаю тебя и Белло в одинаковой степени.
Look, I respect you and Bello with equal measure.
Обращайся к ней за мудростью и вдохновением в равной степени.
Look to her for wisdom and fire in equal measure.
Поэтому оставили здесь, чтобы узнать степень твоей измены.
That's why they've left you here to see the measure of your treachery.
венчанье - чинно и скромно, степенно и старомодно, как менуэт;
the wedding, mannerly-modest, as a measure, full of state and ancientry;
Я думаю, Вы сострадательны, разумны и смелы в равной степени.
I think you're being compassionate, sensible, and bold in equal measures.
Для того же чтобы хотя в некоторой степени удовлетворить его, они часто предлагали основать колонию.
To satisfy them in some measure therefore, they frequently proposed to send out a new colony.
Подобно тому как смешно ходить одетым не так, как все, так в известной степени смешно не заниматься делами подобно другим людям.
As it is ridiculous not to dress, so is it, in some measure, not to be employed, like other people.
Для ограждения их от варварских туземцев необходимо, чтобы места, где товары находятся на складе, были до известной степени укреплены.
To defend them from the barbarous natives, it is necessary that the place where they are deposited should be, in some measure, fortified.
Поэтому, хотя он в некоторой степени обязан им всем, он не находится в абсолютной зависимости от каждого из них в отдельности.
Though in some measure obliged to them all, therefore, he is not absolutely dependent upon any one of them.
В 1702 г. обе компании были до некоторой степени соединены тройственным договором, третьей стороной в котором была королева;
In 1702, the two companies were, in some measure, united by an indenture tripartite, to which the queen was the third party;
Такого рода налоги, поскольку они предназначены для доставления средств государству, обладают некоторыми полезными сторонами, которые могут в известной степени уравновешивать их неудобства;
Such taxes, when destined for the maintenance of the state, have some advantages which may serve in some measure to balance their inconveniency.
Однако ограничения, которыми была обусловлена эта свобода вывоза, вместе с высокой ценой сахара в Великобритании в значительной степени ослабили действие этой меры.
The restrictions, however, with which this liberty was granted, joined to the high price of sugar in Great Britain, have rendered it, in a great measure, ineffectual.
— До какой-то степени я с этим согласен.
In a measure, I too agree.
Ну по крайней мере в некоторой степени.
In some measure, at least.
— Да, в какой-то степени. Я Александр.
“Some measure of it, anyway. I am Aleksandar.”
Он был в равной степени волевым и эмоциональным.
He was intense and enthusiastic in equal measure.
Мастер загадок раздражал всех в равной степени.
The riddlemaster seemed to annoy everyone in equal measure.
Сейшел — единственный — имел, в какой-то степени, самоуправление.
Sayshell alone had a measure of self-rule.
Вся его жизнь будет мериться степенью наполнения желудка.
His life will be measured by the filling of his stomach.
Лейтенант д'Юбер почувствовал себя в высшей степени уязвленным.
D’Hubert felt vexed beyond measure.
– Я уже поведал тебе о степени великодушия Брока.
“I’ve already told you the measure of Brock’s charity.
noun
Тарифные ограничения с разбивкой по степени обработки товаров
Tariff restrictiveness, by stage of processing
Была обеспечена высокая степень автоматизации всех этапов обработки.
All stages of processing were highly automated.
d) Степень термической зрелости (коэффициент отражения витринита, %)
(d) Stage of thermal maturity (% vitrinite reflectance)
На данном этапе невозможно оценить степень распространенности этой проблемы.
It was not possible at the current stage to assess the pervasiveness of the problem.
Работа по подготовке суданских саперов уже в значительной степени выполнена.
Training for Sudanese deminers is already at an advanced stage.
Ему диагностировали сразу 4 степень.
He was diagnosed already stage IV.
Отек легких, гипертонический криз второй степени.
Pulmonary edema, stage two hypertensive crisis.
Мне 72, и рак четвертой степени.
I'm 72 with Stage 4 cancer.
У меня порок сердца третьей степени.
I've got third-stage heart disease.
Многочисленные переломы ребер, разной степени заживания.
Multiple rib fractures, various stages of healing.
Диагноз: гепатит C, печёночная недостаточность 2й степени.
Hospitalized with hepatitis C, stage two liver deficiency.
Синяки разного цвета указывают на разную степень заживания.
Different colors mean different stages of healing.
Сегодня у нас очередное предупреждение о смоге второй степени.
Today, yet another stage-two smog alert.
Магнитно-резонансная томография показала что у него глиобластома 4 степени.
An MRI showed that he had stage IV glioblastoma.
Казалось, она была в последней степени негодования: глаза ее метали искры.
She appeared to be in the last stages of wrath and irritation; her eyes flashed.
Мне сказали утвердительно, что чахоточные в последней степени иногда сходят с ума на время.
I have been told that consumptives sometimes do go out of their minds for a while in the last stages of the malady.
Чрезвычайное, почти неестественное напряжение, поддерживавшее до сих пор Ипполита, дошло до этой последней степени.
The extraordinary, almost unnatural, tension of the nerves which upheld Hippolyte up to this point, had now arrived at this final stage.
Есть в крайних случаях та степень последней цинической откровенности, когда нервный человек, раздраженный и выведенный из себя, не боится уже ничего и готов хоть на всякий скандал, даже рад ему;
There is, in extreme cases, a final stage of cynical candour when a nervous man, excited, and beside himself with emotion, will be afraid of nothing and ready for any sort of scandal, nay, glad of it.
«Разогреть реакторы до третьей степени».
Fusion boosters to third-stage warming.
Бианка степенно вышла на середину зала.
       Bianca walked sedately to the stage area.
Есть такая степень страха, когда человек сам делается страшен.
There is a certain stage of fright in which a man becomes terrible.
Степень их зрелости характеризуется как вторая, или «постличиночная» стадия.
They are in a mature form they refer to as “Second Stage” or “Postlarval.”
Они прошли мимо десятков Терминаторов, находящихся в разной степени готовности.
They passed dozens of Terminators in various stages of assembly.
Англичане, французы, немцы – кто стоит на высшей степени развития?
The English, the French, the Germans- which is at the highest stage of development?
Кто-то купил эту землю, и на ней торчат два дома разной степени готовности.
Someone bought the land back here, and there are two houses in different stages of completion.
Несколько посетителей, в разной степени опьянения, разглядывали его из-за столиков.
A number of customers in varying stages of drunkenness looked up at him from the tables.
Это походило на первую степень амнезии, когда трудно определить, сколько времен прошло.
It was like first-stage anaesthesia-it was difficult to judge time.
Коромель разузнал, что она прошла испытания на соответствие степени мастера медитации.
Coromell knew that she had passed through the Adept stage of Discipline.
noun
Для начала, он забыл поставить минус у степени.
Well, for starters, he forgot the negative sign on the exponent.
– Это невозможно прочесть как показатели степени, Дити.
That can't be read as exponents, Deety.
Правда, Эдди ехал не один, а в обществе еще какого-то благочестивого чучела и не заговаривал с Элмером о муках ада. Но в том, как беспечно эта парочка шепталась и хихикала всю дорогу, было нечто в высшей степени пугающее.
Eddie was with another exponent of piety, and he said nothing to Elmer about the delights of hell, but he and his companion secretly giggled with a confidence more than dismaying.
noun
Д-р Ильюэка имеет следующие награды: орден Освободителя Сан-Мартина первой степени (Аргентина), Пальмовая ветвь к ордену Сан-Мартина (Аргентина), орден Андского орла второй степени (Боливия), орден Бояка третьей степени (Колумбия), орден Изабеллы Католической второй степени (Испания), почетный орден за заслуги Дуарте, Санчеса и Мельи высшей степени (Доминиканская Республика), королевский орден Феникса второй степени (Греция), орден Независимости второй степени (Экваториальная Гвинея), орден Ацтекского орла второй степени (Мексика), орден Белисарио Порраса первой степени (Панама), орден Мануэля Амадор Герреро первой степени (Панама), орден Васко Нуньес де Бальбоа первой степени (Панама), орден Освободителя второй степени (Венесуэла), орден Франсиско Миранда второй степени (Венесуэла) и орден Андреса Бельо высшей степени (Венесуэла).
Chain of the Order of the Liberator San Martín (Argentina), San Martín Award (Argentina), Grand Cross of the Order of the Condor of the Andes (Bolivia), Extraordinary Grand Cross of the Order of Boyacá (Colombia), Grand Cross of the Order of Isabel la Católica (Spain), Extraordinary Grand Cross of the Duarte, Sánchez y Mella Order of Honour and Merit (Dominican Republic), Grand Cross of the Royal Order of the Phoenix (Greece), Grand Cross of the Order of Independence (Equatorial Guinea), Grand Cross of the Order of the Aztec Eagle (Mexico), Chain of the Order of Belisario Poras (Panama), Chain of the Order of Manuel Amador Guerrero (Panama), Chain of the Order of Vasco Núñez de Balboa (Panama), Grand Cross of the Order of the Liberator (Venezuela), Grand Cross of the Order of Francisco Miranda (Venezuela) and Extraordinary Grand Cross of the Andrés Bello Order.
Степень важности программ
Order of importance of programs
Лицемерие и фарисейство в высшей степени.
That is hypocrisy and Pharisaism of the highest order.
Медаль <<За независимость>> первой степени.
Medals Independence Medal of the First Order.
Награды: орден Истикляль первой степени (1993 год); орден Каукаб первой степени (1996 год); орден Нахда первой степени (1996 год) (Иордания); высший офицер ордена Почетного легиона (1997 год) (Франция).
Honours: Istiqlal Order, First Class (1993); Kawkab Order, First Class (1996); Nahda Order, First Class (1996) (Jordan). Légion d'Honneur, Grand Officier (1997) (France).
Кавалер Малагасийского национального ордена I степени
Officer of the Malagasy National Order
Кавалер Малагасийского национального ордена II степени
Chevalier of the Malagasy National Order
- кавалера Национального ордена Бенина четвертой степени.
Officer of the National Order of Benin
Кавалер Национального ордена Бенина пятой степени
Chevalier of the National Order of Benin.
- кавалера Национального ордена Бенина пятой степени;
Chevalier of the National Order of Benin and an
Второй степени - это как полубрат?
Second-order, as in a half sibling?
Избранные статьи о дифференциальных уравнениях четвертой степени.
Selected issues in the fourth order differential equations.
Кресла расставлены по степени поддержки поясницы.
The chairs are arranged in ascending order of lumbar support.
Вы рассчитываете временное искривление, используя полином седьмой степени.
You approximate the time curvature using a seventh order polynomial.
Посмертно награжден почетным ордером второй степени за особые заслуги.
Today awarded posthumous Order of Conspicuous Merit, Second Class.
И прежде чем земной чертог Обрел свой лик степенный,..
If all the hills in order stood, or earth receive her frame
Я расположил Президентов по степени пошлости звучания их фамилий.
I've ranked the Presidents in order of how dirty their names sound.
— После 4-ой степени это, как правило, невозможно, как доказал Абель.
Beyond the 4th order this is usually impossible, as Abel conjectured.
Они оценили всю степень риска, все будет строго по правилам.
They'll have done a full risk assessment and an operational order will be in place.
— Орден Мерлина второй степени, это я вам обещаю.
Order of Merlin, Second Class, I’d say.
Подписано: Корнелиус Фадж, министр магии, кавалер ордена Мерлина первой степени и т.
Signed, Cornelius Fudge, Minister for Magic, Order of Merlin First Class, etc., etc.’”
и, наконец, в пыльной коробочке орден Мерлина первой степени, врученный деду Сириуса «за заслуги перед Министерством».
and, in a dusty box, an Order of Merlin, First Class, that had been awarded to Sirius’s grandfather for “services to the Ministry.”
Для получения степени нет необходимости, чтобы данное лицо представило удостоверение о том, что училось определенное число лет в общественной школе.
In order to obtain the honours of graduation, it is not necessary that a person should bring a certificate of his having studied a certain number of years at a public school.
(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Поттер!
(Order of Merlin, First Class, Grand Sorc., Chf. Warlock, Supreme Mugwump, International Confed. of Wizards) Dear Mr. Potter,
В ту пору не существовало ничего, соответствующего ученой степени, и для занятия какой-либо профессией или ремеслом не было необходимости прослушать курс одной из этих школ.
There was nothing equivalent to the privileges of graduation, and to have attended any of those schools was not necessary, in order to be permitted to practise any particular trade or profession.
И он теперь не Верховный чародей Визенгамота, то есть суда волшебников, и ходят разговоры, что у него могут забрать орден Мерлина первой степени.
They’ve demoted him from Chief Warlock on the Wizengamot—that’s the Wizard High Court—and they’re talking about taking away his Order of Merlin, First Class, too.”
Я расположил их по степени привлекательности. Перетасовал.
I arranged them in order of desirability.
И я попытался распределить все эти дела по степени важности.
I tried to order them in importance.
Мой Новый Порядок предполагает определенную степень диктатуры.
So my New Order means a certain amount of direction.
Это десять в девятой степени людей, вычтем из этого пять порядков, и у нас останется что-то вроде десяти в пятой степени выживших.
That's a little more than five times ten to the ninth people, subtract four orders from that and you have something on the order of five times ten to the fifth survivors.
Он вспомнил про почетный орден Святого Станислава десятой степени.
He thought of the Order of St. Stanislaus, tenth class with laurels.
Система безопасности моих носимых– естественно, высшей степени.
My own wearable security is of the highest order, of course. um.
(Ордена Мерлина, Первая степень, Высший уровень, Ведущий Колдун,
(Order of Merlin, First Class, Grand Sorc., Chf.
noun
Ученые степени/звания:
By academic rank:
Вероятность оценивает степень осуществимости данного события.
Likelihood ranks the possibility that a given event will occur.
По степени же вреда, связанного с потреблением, лидируют опиаты.
However, in terms of harm associated with use, opiates rank highest.
Поэтому важно принять решение о степени приоритетности этих исследований.
It was therefore important to decide on a priority ranking of those studies.
Они скрыли фактическая степень.
Did you hide your true rank from them?
"Масамити Тайра, пятой степени, также назначается губернатором Танго".
Masamichi Taira, of the Fifth Rank, is hereby appointed governor of Tango.
Особенно сейчас Теперь реинтеграции в регионе "Н" С той же степенью.
Thinking of now... Not now, you've rejoined H-Division at equal rank.
Ни одно общество, будь то варварское или цивилизованное, не находило удобным устанавливать правила, определяющие степень преимуществ и подчинения в соответствии с этими невидимыми качествами, но выделяло для этого признаки более простые и очевидные.
No society, whether barbarous or civilised, has ever found it convenient to settle the rules of precedency of rank and subordination according to those invisible qualities; but according to something that is more plain and palpable.
те. И так как не наблюдается такого же различия между людьми состоятельными в этих странах, то опыт, по-видимому, свидетельствует о том, что пища простонародья в Шотландии не в такой степени соответствует потребностям человека, как пища людей того же класса в Англии;
and as there is not the same difference between the people of fashion in the two countries, experience would seem to show that the food of the common people in Scotland is not so suitable to the human constitution as that of their neighbours of the same rank in England.
Он по-прежнему был в одеянии, соответствовавшем степени начального мастерства;
He still wore the robe of his rank: Beginning Mastery;
Кристиано измерял степень раздражения отца по пятизвездочной шкале.
Cristiano ranked his father's rages on a five-star scale.
К тому же, мои страдания не достигли даже средней степени тяжести.
Besides, as suffering went, I was only in the middle rank or even lower.
Каким бы скромным он ни был, он не мог не знать, что считается матримониальным призом первой степени;
However modest he might be, he could not but know that he was regarded as a matrimonial prize of the first rank;
Предстояло запомнить имена и титулы множества знатных особ и степень их важности.
There were people to learn about—the names and ranks of various people of the ton and who was more important than whom.
noun
Она оснащена двумя креплениями на кузове транспортного средства, двумя соответствующими крепежными элементами на детской удерживающей системе и приспособлениями, ограничивающими степень свободы углового перемещения детской удерживающей системы.
It is based on two vehicle anchorages and two corresponding attachments on the Child Restraint System in conjunction with a means to limit the pitch rotation of the Child Restraint System.
Во-вторых, работа со средствами массовой информации (в форме прямого лоббирования и просвещения средств массовой информации) проводилась в недостаточной степени, хотя именно такая деятельность является основным условием обеспечения успеха всех кампаний в средствах массовой информации.
Second, media-pitching (direct face-to-face lobbying and education of the media) is lacking, although it is a basic requirement of all successful media campaigns.
Когда мануфактурная промышленность достигает известной степени развития, производство орудий производства само становится занятием большого числа очень важных мануфактур.
When manufactures have advanced to a certain pitch of greatness, the fabrication of the instruments of trade becomes itself the object of a great number of very important manufactures.
Иногда только довольно сильный кашель прерывал его; с половины статьи он сильно охрип; чрезвычайное одушевление, овладевавшее им все более и более по мере чтения, под конец достигло высшей степени, как и болезненное впечатление на слушателей. Вот вся эта «статья»:
Occasionally a violent fit of coughing stopped him, but his animation grew with the progress of the reading--as did also the disagreeable impression which it made upon his audience,--until it reached the highest pitch of excitement. Here is the article. MY NECESSARY EXPLANATION.
Человек с черной копной волос сунул руку под пиджак, и его фанатизм дошел до крайней степени.
The man with the black hair reached inside his coat and the fanaticism roiling in his head reached fever pitch.
Насколько я понял, в высшей степени опасно даже пытаться высадиться на эти острые скалы, например, из шлюпки.
Trying to land on the side of a rock pinnacle from a boat that's pitching around in the surf would be difficult and dangerous."
Нервозность моя возросла до такой степени, что я боялся выходить из дома, думал, что могу встретиться с автором этой гнусной записки.
My nervousness increased to such a pitch that I was actually afraid to leave the house for fear of meeting the writer of that loathsome note.
В ноябре палаты лордов и общин до такой степени перегрызлись, что заседая вместе в Раскрашенном зале…
Lords and Commons, in November, were at such a high pitch of quarrel that both Houses sat together in the Painted Chamber, which is common ground for both …
И что поэзия в Пенембии еще не достигла такой степени утонченности; все же сочинения наших поэтов в состоянии понять не только автор.
nor has poetry in Penembei ever reached such a pitch of refinement that none but the poet can ever understand one of his own compositions.
Но несмотря на малый рост, за восемнадцать месяцев, проведенных в боях, эти молодцы достигли высшей степени совершенства в военном деле.
In spite of their size, however, they were tough and wiry, and after their eighteen months in camp they were trained to the highest pitch of perfection.
— Кто ждет? — спросил Ральф, доведенный до крайней степени раздражения только что услышанной новостью и вызывающим хладнокровием своего клерка.
'Who has?' demanded Ralph, wrought by the intelligence he had just heard, and his clerk's provoking coolness, to an intense pitch of irritation.
напряжение битвы до такой степени подхлестывает эмоции сражающихся, что заклинание, которое при обычных условиях может стать смертельно опасным, оказывается совершенно безобидным.
the stress of fighting raised emotions to such a pitch that a spell which might otherwise have been fatal failed to bite at all.
Непречёмы опять взмыли ввысь и, на сей раз, изобразили руку, показывавшую вейлам в высшей степени неприличный жест. Вейлы вышли из себя.
The leprechauns had risen into the air again and, this time, they formed a giant hand, which was making a very rude sign indeed across the pitch towards the Veela.
Ее истинное намерение было в значительной степени менее интеллектуальное: послушать, как отец станет излагать свои – а точнее, их – планы и, если понадобится, помочь ему.
Her actual purpose was a good deal less intellectual: she wanted to listen as her father made his — their — pitch, and to silently root him on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test