Translation for "стенает" to english
Стенает
verb
Translation examples
verb
Стенайте, ибо близок день Господень.
Wail, forthedayoftheLord isnear.
Как будут стенать они и скрежетать в бессилии зубами.
The wailing and the gnashing of teeth.
Отец рыдает, мать стенает,... прислуга-воет,... даже кот...
My father weeping; my mother wailing; our maid howling; our cat wringing her hands.
Увы, я волен и хвалить и клясть себя. Кричу, стенаю.
I stand here now, made glad, made mad with blood, exalting... wailing.
Они плачут, они стенают, они кричат о своей боли, чтобы весь мир знал о ней.
They weep and they wail and they scream out their pain so the whole world knows about it.
И с момента нашего появления с криком, до момента нашего ухода, до самой смерти, оно всегда будет укрывать лишь наши лица, а мы будем плакать, стенать и кричать.
From the moment we enter crying to the moment we leave dying it'll just cover your face as you wail and cry and scream.
О, как они кричали и стенали тогда!.. Где-то в глубине колодца раздался отчаянный призрачный вопль: «Они запретили нам хадж!..» И Джессика увидела там, в глубине, тесные клетушки и бараки для рабов;
Oh, the wailing Jessica sensed in that parting. Far down the corridor, an image-voice screamed: "They denied us the Hajj!"
Он вопил и стенал от отчаяния.
He wailed and lamented in despair.
Просительницы продолжают плакать и стенать.
The women continue to wail and cry.
— Стенающих плакальщиков. Толпы скорбящих людей.
Throngs of wailing mourners.
Я стенал и завывал, как погибшая душа.
I wailed and howled like a lost soul.
Ради Бога, прекрати стенать сию же минуту!
For God’s sake, cease your wailing this minute!
Сипаи принялись стенать, но Хадсон приструнил их.
The sepoys began to wail, and Hudson roared at them to stand fast;
Призвать назад вчерашний день, стенал он тихонько про себя.
Call back yesterday, he wailed quietly to himself.
И вы оттуда услышите, как стенает и плачет по вас весь наш город.
And the weeping and wailing in this town, you'll hear it up there."
Мне случалось читать тут и там о стенающих людях, но я никогда прежде своими ушами не слышал стенаний.
I’d read about people wailing but I’d never with my own ears heard a wail.
Ее голос, тихий и заторможенный, продолжал стенать в тишине.
Her voice, soft and stupefied, went wailing up against stillness.
verb
Мы пришли в Организацию Объединенных Наций вовсе не плакать или стенать.
We did not come to the United Nations to cry or to lament.
Он как будто стенает.
Sounds like a lament.
Нейса продолжала стенать, жалуясь на судьбу.
Neysa continued lamenting.
Эльфи пришел в большое расстройство и принялся стенать по поводу печального состояния дел и отсутствия согласия.
Elphy was much distressed, and lamented on about the sad state of affairs, and the lack of agreement.
Единственное, в чем она была дока, так это охать и стенать день напролет, и от ее оханья и стенанья улетучивался хмель из головы и стыли картофельные клецки.
All she knew how to do was to groan and lament all day, and with her groaning and lamenting she brought on the boozy breath and the potato dumplings grown cold.
Невидимые животные дрожали в подлеске, ручей Роувинг смеялся среди деревьев, где-то вдали стенала птица.
Unseen animals shivering in the underbrush, Roving Brook laughing in the woods, a faraway bird lamenting.
С момента высадки на планету, это было первое поражение зеленокожих. Они громко стенали всю ночь.
Bruised, and thwarted for the first time since making planet fall, the greenskins set up a keening lament long into the night.
Эндрю! — в агонии стенал Майкл, ибо каждая секунда приближала катастрофу, которую он опоздал предотвратить.
Andrew! Michael lamented in agony as each second made it clearer just how late he would be to prevent the ambush succeeding.
Да, вот о чем денно и нощно стенал я месяц и даже три недели назад… Но утро настало, и посмотрите, как переродился мир, возлюбленные троянцы!
Yes, this was my lament ten months ago, two weeks ago… but look at the world born anew this morning, my beloved Trojans.
— О бесподобная, — принялся горестно стенать он, — ты используешь свой язычок с мастерством и усердием сварливой бабы, а это отнимает у меня всю радость.
“Oh, sweetling,” he lamented dramatically. “You ply your tongue with the skill and zeal of an ill-tempered shrew, and I am left bereft of joy.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test