Translation for "стеклянные" to english
Стеклянные
adjective
Translation examples
adjective
Стеклянная защитная трубка
Glass protective tube
Разбить "стеклянный потолок"
Piercing the glass ceiling
Стеклянные предметы, пустые стаканы.
Glass objects... empty glasses.
Мда, стеклянная челюсть.
Yeah, glass jaw.
Коллекционировал стеклянные статуэтки.
Collected glass figurines.
Ох... стеклянные дома.
Um... glass houses.
Со стеклянной лошадью?
The Glass Horse?
За стеклянной маской?
A glass mask?
— И стены стеклянные.
- And the glass.
Настоящие стеклянные окна!
Real glass windows!
— …и поместил подделку в стеклянный ящик…
“—and put a fake in the glass case—”
Было слышно, как он хлопает дверцами буфета и звякает чем-то стеклянным.
They heard banging and a clinking of glasses.
Похоже на маленький стеклянный волчок.
Inside was what looked like a miniature glass spinning top.
Три стеклянных стакана уже стояли наготове на туалетном сиденье.
Three glass tumblers stood ready on the toilet seat.
Пожирателям смерти был нужен этот пыльный стеклянный шарик.
The Death Eaters wanted this dusty spun-glass sphere.
Гарри вытащил стеклянный пузырек и показал его Дамблдору.
Harry pulled out the tiny glass bottle and showed it to Dumbledore.
Мыши беспорядочно шныряли по столу в своих стеклянных устройствах.
The two mice scuttled impatiently around in their glass transports.
На столе стоял треснутый стеклянный волчок.
On his desk stood what looked hike a large, cracked, glass spinning top;
1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов; 1 телескоп;
1 set of glass or crystal phials 1 telescope set
Высоко вверху поблескивал на солнце большой стеклянный купол.
A great domed glass roof glittered high above him in sunlight.
Стеклянных домиков? Какая мне нужда иметь стеклянные домики?
Glass-houses? What need have I for glass-houses?
— Да ведь они стеклянные!
“They’re only glass,”
– Они в стеклянной посуде.
"They're glassed in.
- Но эти… стеклянные домики?
But this is—glass-houses?
Огромный стеклянный дом и в нем, там, где их быть не должно, стеклянные часы.
The great glass house and here, where it shouldn’t be, the glass clock.
Белое… и даже нет – не белое, а уж без цвета – стеклянное лицо, стеклянные губы.
A white, no not even white but already colorless, glass face, lips of glass.
— А для чего эти два стеклянных шара?
‘What are the glass spheres for?’
Там была стеклянная дверь.
There was a glass door--shut.
У них стеклянное окно.
“They have a glass window.”
adjective
Невнятная речь,стеклянные глаза...
Slurring, glassy eyes.
У тебя глаза стеклянные.
Your eyes are glassy.
Глаза у них были стеклянные.
Their eyes were glassy.
Её глаза были стеклянными
Whose eyes shone all glassy
Да, и взгляд какой-то стеклянный.
Yeah, and your eyes look a little glassy.
У тебя глаза стеклянные и воняет изо рта.
Your eyes are glassy and you smell.
Нос холодный и мокрый, глаза стеклянные, шерсть тусклая.
Cold and wet, glassy eyes, dull fur.
Пацаны вы знаете, почему у евреев стеклянные глаза?
Yuh, you guys know why Jews have glassy eyes?
Катались по камере как пьяные, со стеклянными глазами.
Stumbling around the room like drunks, their eyes glassy.
А потом домовик дернулся и затих. В его неподвижных, словно стеклянные шарики, глазах искрился свет звезд, которых он уже не мог увидеть.
And then with a little shudder the elf became quite still, and his eyes were nothing more than great glassy orbs, sprinkled with light from the stars they could not see.
Поверхность озера казалась стеклянной.
The lake was glassy.
Глаза у него казались стеклянными.
His eyes were glassy.
Глаза их были стеклянно-холодны.
Their eyes were cold and glassy.
Глаза стали стеклянными.
His eyes became glassy.
Из глубины стеклянных глаз.
And, bodying forth in glassy eyes
— Булавочные зрачки и взгляд стеклянный.
‘Pinpoint pupils and glassy daze.’
Дикими и стеклянными глазами.
His eyes were glassy and wild.
Глаза у него были стеклянные и странные.
His eyes were glassy and strange.
Александр стеклянным взглядом смотрел на меня.
Sasha stared at me, glassy-eyed.
adjective
Осколок обладал стеклянным блеском и напоминал кристаллизовавшийся мед.
It had a vitreous luster resembling crystalized honey.
Он толкнул стеклянный шар большим пальцем и покатил его поперек стола.
He prodded at the vitreous spheroid and rolled it across the table with his thumb.
Вокруг него в стеклянных стенах, словно светлячки, поблескивали отражения звезд.
Around him, in the vitreous walls, the reflected stars glittered like fire-flies.
он плохо представлял себе, чего надо бояться на этом стеклянном пустыре, но он нутром чуял, что ничего опасного поблизости нет... уж во всяком случае, не в этой крайней избушке.
he wasn't sure exactly what there was to fear in this vitreous wasteland, but he knew there was nothing threatening nearby .
Прэкс не отвернулся, как это делали другие люди, когда они были впервые поставлены лицом к лицу с этим неожиданно стеклянным взглядом.
Prax didn't turn away, as some people did the first time they were confronted with that unexpectedly vitreous gaze.
Деревья были без листьев и, наверное не имели и цветов. Трудно было поверить, что это вообще растения, настолько они казались стеклянными.
The trees were leafless and no flowers were apparent: it was difficult to believe that they were vegetable creations at all, so vitreous did they seem.
– Черт! – вновь донеслось из гостиной, когда что-то стеклянное, вероятно ваза с подсолнухами, ударилось об пол и, судя по звуку, развалилось на куски.
“Damn!” Alfred cried again from the living room as something vitreous, maybe a vase containing sunflowers, hit the floor with a cracking-open sound, a gulp of breakage.
Повысив голос, он провозгласил: — Взгляните, доктор, на вирусы: кристаллическая структура свидетельствует, что они не живые, но они и не мертвые, — и однако они невосприимчивы ко времени! — Он провел рукой по подоконнику и сгреб полную горсть хрустальных зерен, а затем разбросал их по полу, словно стеклянные шарики. — Мы с вами скоро им уподобимся, Сандерс, как, впрочем, и все живое.
In a louder voice, he declaimed: "Look at the viruses, Doctor, with their crystalline structure, neither animate nor inanimate, and their immunity to time!" He swept a hand along the sill and scooped up a cluster of the vitreous grains, then scattered them across the floor like smashed marbles. "You and I will be like them soon, Sanders, and the rest of the world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test