Translation for "статьи-" to english
Translation examples
noun
Статья 16 становится статьей 14, статья 14 - статьей 15, а статья 15 - статьей 16.
Article 16 becomes Article 14, Article 14 becomes Article 15 and Article 15 becomes Article 16.
ii) если данное правонарушение подпадает под действие раздела 3 статьи 282, статьи 296, раздела 1 статьи 335, раздела 1 статьи 351, раздела 1 статьи 353, статьи 372, статьи 378, статьи 379а, статьи 454, статьи 455, статьи 459, статьи 480 и статьи 506 Уголовного кодекса.
The offence is as intended by article 282, section (3), article 296, article 335, section (1), article 351, section (1), article 353, section (1), article 372, article 378, article 379a, article 454, article 455, article 459, article 480 and article 506 of the Penal Code.
Статья [номер статьи]. [Название статьи.]
Article [number of article]. [Title of article.]
Специальный комитет одобрил в предварительном порядке следующее: статья 1, подпункты b) и с); статья 2, подпункты а), с), d), g) и i), а также исключение подпунктов b), е) и l); статья 4, пункт 1; исключение статьи 4 бис; статья 5; статья 5 бис; статья 6; статья 6 бис; статьи 7 - 9; статья 9 бис; исключение статьи 10; статьи 11 - 14; статья 19 бис; статьи 21 - 25; исключение статьи 26; исключение статьи 28; статья 32; включение новой статьи 32 бис; статья 33, пункт 2 b); статья 39; статья 40, пункт 7 b); статья 50 бис; статья 51, пункты 2 - 4; статья 53, подпункты j) и k) пункта 3; статья 64; статья 65; статья 67; статья 67 бис; статья 60; включение новой статьи 60 бис; исключение статьи 68; статья 61; исключение статьи 62; статья 66; статья 76; исключение статьи 76 бис; статья 77; и исключение статьи 79.
The Ad Hoc Committee provisionally approved the following: article 1, subparagraphs (b) and (c); article 2, subparagraphs (a), (c), (d), (g) and (i), and the deletion of subparagraphs (b), (e) and (l); article 4, paragraph 1; the deletion of article 4 bis; article 5; article 5 bis; article 6; article 6 bis; articles 7-9; article 9 bis; the deletion of article 10; articles 11-14; article 19 bis; articles 21-25; the deletion of article 26; the deletion of article 28; article 32; the insertion of a new article 32 bis; article 33, paragraph 2 (b); article 39; article 40, paragraph 7 (b); article 50 bis; article 51, paragraphs 2-4; article 53, paragraphs 3 (j) and (k); article 64; article 65; article 67; article 67 bis; article 60; the insertion of a new article 60 bis; the deletion of article 68; article 61; the deletion of article 62; article 66; article 76; the deletion of article 76 bis; article 77; and the deletion of article 79.
8-1.3.2, статье 8-1.4, статье 8-1.5.1, статье 8-1.5.2 второе предложение, статье 8-1.5.6, статье 8-1.5.9, статье 8-1.5.10, статье 8-1.5.11, статье 8-1.5.12, статье 8-1.5.13 второе предложение, статье 8-1.6.1, статье 8-1.6.2, статье 8-1.6.5, статье 8-1.6.7, статье 8B-1.5, статье 8B-1.2 и статье 8B-8;
and 81.3.2, Article 8-1.4, Article 8-1.5.1, Article 8-1.5.2 second sentence, Article 81.5.6, Article 8-1.5.9, Article 8-1.5.10, Article 8-1.5.11, Article 8-1.5.12, Article 81.5.13 second sentence, Article 8-1.6.1, Article 8-1.6.2, Article 8-1.6.5, Article 81.6.7, Article 8B-1.5, Article 8B-1.2 and Article 8B-8;
3. Автор утверждает, что имело место нарушение прав ее сына согласно статье 2, статье 3, статье 5, статье 6, статье 7, статье 10, статье 11, статье 14 и статье 16 Пакта.
3. The author claims violations of her son's rights under article 2; article 3; article 5; article 6; article 7; article 10; article 11; article 14; and article 16, of the Covenant.
На своей шестой сессии Специальный комитет в предварительном порядке одобрил следующие положения: статья 1, подпункты (b) и (с); статья 2, подпункты (а), (с), (d), (g), (i) при исключении подпунктов (b), (e) и (l); статья 4, пункт 1; исключение статьи 4 бис; статья 5; статья 5 бис; статья 6; статья 6 бис; статьи 7 - 9; статья 9 бис; исключение статьи 10; статья 11 - 14; статья 19 бис; статьи 21 - 25; исключение статьи 26; исключение статьи 28; статья 32; включение новой статьи 32 бис; статья 33, пункт 2(b); статья 39; статья 40, пункт 7(b); статья 50 бис; статья 51, пункты 2 - 4; статья 53, подпункты (j) и (k) пункта 3; статья 64; статья 65; статья 67; статья 67 бис; статья 60; включение новой статьи 60 бис; исключение статьи 68; статья 61; исключение статьи 62; статья 66; статья 76; исключение статьи 76 бис; статья 77; и исключение статьи 79.
At its sixth session, the Ad Hoc Committee provisionally approved the following: article 1, subparagraphs (b) and (c); article 2, subparagraphs (a), (c), (d), (g) and (i) and the deletion of subparagraphs (b), (e) and (l); article 4, paragraph 1; the deletion of article 4 bis; article 5; article 5 bis; article 6; article 6 bis; articles 7-9; article 9 bis; the deletion of article 10; articles 11-14; article 19 bis; articles 21-25; the deletion of article 26; the deletion of article 28; article 32; the insertion of a new article 32 bis; article 33, paragraph 2 (b); article 39; article 40, paragraph 7 (b); article 50 bis; article 51, paragraphs 2-4; article 53, subparagraphs (j) and (k) of paragraph 3; article 64; article 65; article 67; article 67 bis; article 60; the insertion of a new article 60 bis; the deletion of article 68; article 61; the deletion of article 62; article 66; article 76; the deletion of article 76 bis; article 77; and the deletion of article 79.
22. Специальный комитет одобрил в предварительном порядке следующее: статья 1, подпункты (b) и (с); статья 2, подпункты (а), (с), (d), (g) и (i), а также исключение подпунктов (b), (е) и (l); статья 4, пункт 1; исключение статьи 4 бис; статья 5; статья 5 бис; статья 6; статья 6 бис; статьи 7 - 9; статья 9 бис; исключение статьи 10; статьи 11 - 14; статья 19 бис; статьи 21 - 25; исключение статьи 26; исключение статьи 28; статья 32; включение новой статьи 32 бис; статья 33, пункт 2(b); статья 39; статья 40, пункт 7(b); статья 50 бис; статья 51, пункты 2 - 4; статья 53, подпункты (j) и (k) пункта 3; статья 64; статья 65; статья 67; статья 67 бис; статья 60; включение новой статьи 60 бис; исключение статьи 68; статья 61; исключение статьи 62; статья 66; статья 76; исключение статьи 76 бис; статья 77; и исключение статьи 79.
22. The Ad Hoc Committee provisionally approved the following: article 1, subparagraphs (b) and (c); article 2, subparagraphs (a), (c), (d), (g) and (i) and the deletion of paragraphs (b), (e) and (l); article 4, paragraph 1; the deletion of article 4 bis; article 5; article 5 bis; article 6; article 6 bis; articles 7-9; article 9 bis; the deletion of article 10; articles 11-14; article 19 bis; articles 21-25; the deletion of article 26; the deletion of article 28; article 32; the insertion of a new article 32 bis; article 33, paragraph 2 (b); article 39; article 40, paragraph 7 (b); article 50 bis; article 51, paragraphs 2-4; article 53, subparagraphs (j) and (k) of paragraph 3; article 64; article 65; article 67; article 67 bis; article 60; the insertion of a new article 60 bis; the deletion of article 68; article 61; the deletion of article 62; article 66; article 76; the deletion of article 76 bis; article 77; and the deletion of article 79.
75. Специальный комитет одобрил в предварительном порядке следующее: статья 1, подпункты (b) и (с); статья 2, подпункты (а), (с), (d), (g) и (i), а также исключение подпунктов (b), (е) и (l); статья 4, пункт 1; исключение статьи 4 бис; статья 5; статья 5 бис; статья 6; статья 6 бис; статьи 7 - 9; статья 9 бис; исключение статьи 10; статьи 11 - 14; статья 19 бис; статьи 21 - 25; исключение статьи 26; исключение статьи 28; статья 32; включение новой статьи 32 бис; статья 33, пункт 2(b); статья 39; статья 40, пункт 7(b); статья 50 бис; статья 51, пункты 2 - 4; статья 53, подпункты (j) и (k) пункта 3; статья 64; статья 65; статья 67; статья 67 бис; статья 60; включение новой статьи 60 бис; исключение статьи 68; статья 61; исключение статьи 62; статья 66; статья 76; исключение статьи 76 бис; статья 77; и исключение статьи 79.
The Ad Hoc Committee provisionally approved the following: article 1, subparagraphs (b) and (c); article 2, subparagraphs (a), (c), (d), (g) and (i) and the deletion of paragraphs (b), (e) and (l); article 4, paragraph 1; the deletion of article 4 bis; article 5; article 5 bis; article 6; article 6 bis; articles 7-9; article 9 bis; the deletion of article 10; articles 11-14; article 19 bis; articles 21-25; the deletion of article 26; the deletion of article 28; article 32; the insertion of a new article 32 bis; article 33, paragraph 2 (b); article 39; article 40, paragraph 7 (b); article 50 bis; article 51, paragraphs 2-4; article 53, subparagraphs (j) and (k) of paragraph 3; article 64; article 65; article 67; article 67 bis; article 60; the insertion of a new article 60 bis; the deletion of article 68; article 61; the deletion of article 62; article 66; article 76; the deletion of article 76 bis; article 77; and the deletion of article 79.
Статья Тайлера? Вот козёл.
Tyler's article?
Целой серии статей.
Series of articles.
Старые статьи Маркэма.
Markham's old articles.
Читали мою статью.
Read my article.
Одна крошечная статья.
One little article.
Большая статья, детка.
- Big article, babe.
Это ваша статья.
It's your article.
Значит, эта статья? ..
So this article...?
Ах да, статей.
Yeah, the articles.
А? Где статья?
Where's my article?
Статья была озаглавлена так:
The headline on the article said:
он помнил свою статью.
he remembered his article.
Статью вашего брата? В журнале?
Your brother's article?
— А вы почему узнали, что статья моя?
But how did you find out that the article was mine?
она мрачная статья-с, да это хорошо-с.
it's a gloomy article, sir, but that's a good thing.
Он приехал, чтобы написать подробную статью о том, что мы сделали.
He was there to write an article describing the whole situation.
– В статье сказано пятьдесят! – крикнул Коля.
"The article in the newspaper put it at fifty!" cried Colia.
Он состоит главным образом из четырех следующих статей.
It consists chiefly of the four following articles:
Мне кажется даже, что такую статью и в печать бы не пропустили.
I even think that such an article would never be accepted for publication.
Вы изволите говорить, что статья моя неясна;
You have been pleased to say that my article is unclear;
– Статьи, – сказал Дейл. – В журналах и газетах публикуют статьи.
Articles,” said Dale. “Magazine and newspaper articles.
Почему эта женщина так его взволновала? – Статью? Что за статью?
Why was she so disturbed? “An article? What sort of article?”
Просветительные статьи!
Informative articles!
— Тогда напишите об этом статью.
Then write an article on it.
— Прекрасные статьи.
They are splendid articles.
Статья продолжалась:
The article went on:
В газете статья, принадлежащая перу Сергея Ивановича, а в статье слова:
In that newspaper there was an article written by Sergei Talberg, and the article declared:
Хорошая получилась статья.
It was a good article.
– Эта статья в газете.
“This newspaper article.”
Шикарная была бы статья.
It'd be a great article."
noun
Опубликованные статьи
Papers published
СТАТЬИ И КОНФЕРЕНЦИИ
Papers and conferences
к статьям рабочего документа*
in the working paper*
Написала статьи по следующим темам:
Wrote papers on:
Он написал статью.
He wrote a paper.
Это хорошая статья.
It's a good paper.
Как продвигается статья?
How's the paper coming?
Я написал статью.
I wrote a paper.
Я читал её статью. Я читал статьи всех номинантов.
See, I read her paper, I read every other nominated paper.
Гениальная статья, Альберт.
It's a brilliant paper, Albert.
Или писать статьи.
Or write for the papers.
Я прочитал твою статью.
I read your paper.
- Вы читали мои статьи?
- You read my papers?
Я начал читать статью.
I began to read the paper.
Они там устраивают общие встречи, издают статьи и так далее.
They have meetings; they give papers, and so on.
Следующая выбранная для меня статья была написана Арианом и Бронком.
The next paper selected for me was by Adrian and Bronk.
Я уже прочитал о циклотронных экспериментах кучу статей, но лишь немногие из них были написаны в МТИ.
Now I had read a lot of papers on cyclotron experiments, and there weren’t many from MIT.
Марри Гелл-Манн, проанализировав и объединив наши идеи в одно целое, написал посвященную этой теории статью.
Murray Gell-Mann compared and combined our ideas and wrote a paper on the theory.
Был там один социолог, написавший еще в преддверии конференции статью, которую всем нам надлежало прочесть.
There was a sociologist who had written a paper for us all to read—something he had written ahead of time.
Несколько написанных им статей были приняты к публикации такими научными журналами, как «Трансфигурация сегодня», «Проблемы чароведения» и «Практика зельеварения».
Several of his papers found their way into learned publications such as Transfiguration Today, Challenges in Charming, and The Practical Potioneer.
В лаборатории мне предстояло встретиться с людьми, которых я знал лишь по статьям в «Физикал ревью» и прочему в этом роде.
When I went into the laboratory, I would meet men I had heard of by seeing their papers in the Physical Review and so on.
Мне надо заняться статьей.
I've got a paper to publish."
А что с этой статьей в газете?
What about that story in the paper?
И вот статья в сегодняшней газете.
And there it all was, in today’s paper.
Я написал об этом статью.
I have written a paper about it.
– Я прочитал эту статью в газете.
I saw that thing in the paper.
Статьи лежали у него в столе.
These papers moldered in his desk.
— Нет. — Для статьи мне нужна на тебя ссылка.
"No." "I need a quote for the paper.
Я видел статьи в газетах.
I saw about it in the papers.
Ты работаешь над статьей для его газеты?
Are you working on a story for the paper?
noun
50. Данная статья основана на статье 19 выше.
This item is based on item 19 above.
- Закон от 31 января 1980 года с поправками о защите окружающей среды и рациональном природопользовании (Законодательный вестник за 1995 год, № 90, статья 445; 1996 год, № 106, статья 496, № 132, статья 662; 1997 год, № 46, статья 296, № 96, статья 592, № 121, статья 770, № 133, статья 885; 1998 год, № 106, статья 668);
Amended Act of 31 January 1980, on the protection and management of the environment (Journal of Laws of 1995, No. 90, item 446; of 1996, No. 106, item 496, No. 132, item 662; of 1997, No. 46, item 296, No. 96, item 592, No. 121, item 770, No. 133, item 885; of 1998, No. 106, item 668);
- Закон от 24 октября 1974 года с поправками "Закон о водных ресурсах" (Законодательный вестник за 1995 год, № 47, статья 243; 1996 год, № 106, статья 496; 1997 год, № 47, статья 299, № 88, статья 554, № 133, статья 885; 1998 год, № 106, статья 668);
Amended Act of 24 October 1974 - Water Law (Journal of Laws of 1995 r., No. 47, item 243; of 1996, No. 106, item 496; of 1997, No. 47, item 299, No. 88, item 554, No. 133, item 885; of 1998, No. 106, item 668);
43. Сумма по этой статье соответствует сумме, указанной по статье 19 выше.
43. This item is derived from item 19 above.
- ряд поправок к Закону от 7 июля 1994 года - Строительные нормы и правила (Законодательный вестник за 1996 год, № 106, статья 496; 1997 год, № 111, статья 726; № 133, статья 885; № 141, статья 943; 1998 год, № 106, статья 668);
Several amendments to the Act of 7 July 1994 - The Building Regulations (Journal of Laws of 1996, No. 106, item 496; of 1997, No. 111, item 726; No. 133, item 885; No. 141, item 943; of 1998, No. 106, item 668);
Пояснительная статья:
Memorandum item:
Статья расходов
Item of expenditure
В отсутствии статьи расходов.
No line items-- Are you actually-
Новая статья в твоих расходах.
New item in your financial journal.
Однажды это может стать коллекционной вещью.
Could be a collector's item someday.
Пусть с этой статьи начинается светская хроника.
Put that item at the head of the society column.
Я думал, что вы готовы были стать одним целым.
I thought you were going to be an item.
Это не страховка, это статья расхода в бюджете.
That's not insurance, that's a line item in the budget.
Когда будешь готова, напишем о тебе отличную статью.
When you're ready, we'll do a nice item on you.
Обращаю ваше внимание на статьи 10, 11 и 12.
I draw your attention to items 10, 11 and 12.
это статья о нем из архива: - "О нем только это?"
That old items, that's all what we talk about him?
Авторы статьи описывали поставленные ими опыты — ищейки определяли, к каким предметам прикасались те или иные люди, ну и так далее, — и я задумался: нюх у ищеек замечательный, они способны различать запахи самых разных людей и прочее, а мы-то на это способны или не очень?
The authors described the various experiments that they did—the bloodhounds could identify which items had been touched by people, and so on—and I began to think: It is very remarkable how good bloodhounds are at smelling, being able to follow trails of people, and so forth, but how good are we, actually?
Он зачитывал статью за статьей и с восхищением покачивал головой.
He skipped from item to item and shook his head admiringly.
Она открыла вебсайт и перечитала статью.
She pulled up the website and read the item again.
А отопление - самая большая статья расходов.
And the biggest single cost item is the heating unit.
На этот случай в губернской казне имеется особая статья.
The provincial budget included a special item for such cases.
Те статьи расходов просто случайные, любовь моя.
Those items are a mere chance, my love.
Все эти малые новости были собраны в специальной статье.
All these smallish items were published in specialized fiches.
— Должно быть, она пропустила эту статью в сегодняшнем утреннем выпуске.
“She must have missed this item in this morning’s news.”
Это чудовище должно стать первым пунктом повестки дня.
This monster should be our first agenda item.
noun
Большинство принципов содержится в Декларации прав, и многие из них определены достаточно четко, обеспечивая возможность их применения, например, запрещение рабства (статья 2), равенство перед законом (статья 4), свобода вероисповедания (статья 5), свобода слова (статья 7) и право на справедливое судебное разбирательство (статьи 10-15).
Most of the principles are in the Declaration of Rights and most of these are specific enough to be enforceable, such as the prohibition of slavery (clause 2), equality before the law (clause 4), freedom of worship (clause 5), freedom of speech (clause 7) and rights of fair trial (clause 10-15).
Антикоррупционная статья
Anti-corruption clause
Статья 6 гласит:
And clause 6 provides:
2. Основные статьи
2. Substantive clauses
Вы упоминали статью о торговле.
You, uh, mentioned the commerce clause.
Несомненно как Ад не Статья Санта.
Sure as Hell not Santa Clause.
Согласно закону о правосудии, статья 788.
As per the Justice Act, clause 7 88.
¬ контракте нет статьи о домашних животных.
There's a no-pet clause in the contract.
По контракту он не может стать конкурентом.
He's got a non-compete clause in his contract.
Пусть будет так Что за статья Джона Гарфилда?
I can live with that. The John Garfield clause?
Вот здесь есть статья о праве издавать любые необходимые законы.
Except there is that necessary and proper clause.
Я модифицировал статью 12 в Декларации Принципов.
I was modifying clause 12 in the Declaration of Principles.
Вы хотите ввести в договор эту статью о верификации?
Do you want to elaborate on the verification clause?
Мы отжигали по статье Аффлек-Гарнер, соглашению Кокс-Аркетт.
We burned through the Affleck-Garner clause, the Cox-Arquette addendum.
— Мы знакомы с седьмой статьей, спасибо! — крикнул Фадж.
“We are familiar with Clause Seven, thank you very much!” snarled Fudge.
эти товары были обложены другими тяжелыми пошлинами на основании других законов или специальных статей того же закона.
these commodities being subjected to other heavy duties, either by other laws, or by particular clauses of the same law.
— Конечно знакомы, — учтиво сказал Дамблдор. — И тогда мы все должны согласиться с тем, что использование Гарри Поттером в тот момент заклинания Патронуса сполна оправдывается исключительными обстоятельствами, о которых идет речь в данной статье.
said Dumbledore courteously. “Then we are in agreement that Harry’s use of the Patronus Charm in these circumstances falls precisely into the category of exceptional circumstances the clause describes?”
В Великобритании годовой оклад поземельного налога и налога на солод ежегодно получается правительством наперед в силу специальной статьи о займе, постоянно включаемой в законы, которые устанавливают эти налоги.
In Great Britain the land and malt taxes are regularly anticipated every year, by virtue of a borrowing clause constantly inserted into the acts which impose them.
В те времена они считались столь важной статьей дохода, что их всегда признавали принадлежащими государю, а не нашедшему их и не собственнику земли, если только в пожалованной грамоте последнего не оговаривалось особо право на них.
This was regarded in those times as so important an object, that it was always considered as belonging to the sovereign, and neither to the finder nor to the proprietor of the land, unless the right to it had been conveyed to the latter by an express clause in his charter.
В статье седьмой Указа говорится, что в исключительных обстоятельствах применение волшебства допускается. Под понятие исключительных обстоятельств подпадают, в частности, ситуации, когда имеется прямая угроза либо жизни применяющего волшебство лица, либо жизни других присутствующих волшебников, волшебниц или маглов…
Clause Seven of the Decree states that magic may be used before Muggles in exceptional circumstances, and as those exceptional circumstances include situations which threaten the life of the wizard or witch him—or herself, or any witches, wizards or Muggles present at the time of the—
Видно, в их договоре есть такая же статья.
They probably had the same clause in their contract.
— …внимание статье четыре, запятая, несмотря на…
… attention to clause four, comma, notwithstanding …
Осужден по статье из поправки Лябушера!
Labouchere Convicted under the Labouchere Amendment clause!
— Когда-нибудь эта статья о низложении уже использовалась?
“Has that impeachment clause ever been used?”
Вспомни, что он сказал про четвертую статью.
he said. "Look what he's saying about Clause Four."
Кое-какие статьи старого контракта мы бы могли исправить.
We can amend some of the old clauses.
В данной связи я перейду к рассмотрению финансовых статей отчета комиссии.
In connection with this matter I will pass to the financial clauses of the Report.
Стоя в телефонной будке, я рассуждал, возможно ли, что подобные ограничительные статьи были включены в каждый договор и сроки действия этих статей истекали одновременно.
I stood there in the booth, wondering if it could be possible that there had been restrictive clauses in each one of the contracts and if the dates of those restrictive clauses could have been the same.
— Дополнительная статья, моего собственного изобретения: постарайтесь не заблудиться.
‘An additional clause, from my own stable: try not to get lost.’
– В соответствующей статье контракта говорится о возможности «перевода на должность, соответствующую прежней», – доложил Блэкберн.
Blackburn said, "The relevant clause refers to `equivalent transfer.' "
noun
А. Балансирующие статьи
A. Adjusting entries
Фотографии, журнальные статьи.
Photographs, journal entries.
Портил статьи в википедии.
Messing up wikipedia entries.
- Там целая статья есть. - А то.
- There's an entry in there.
Я решила: можешь сделать две статьи.
I thought that you get two entries.
Компьютер, сколько всего статей найдено по поисковому запросу "Дармок?"
Computer, how many entries are there for "Darmok"?
Сегодня я наткнулся в энциклопедии на статью об ультразвуке.
Tonight, I stumbled across an encyclopaedia entry on ultrasound.
Твой брат Анри должен дать мне объяснения насчёт этой статьи расходов!
Your brother Henri shall explain this entry to me!
Хочешь зачитать нам статью из Википедии целиком?
Do you want to read us the full Wikipedia entry off your phone?
Компьютер, перекрестная ссылка с последней статьи на результаты предыдущего поискового запроса.
Computer, cross-reference the Iast entry with the previous search index.
Мы могли бы зайти еще разок. И стать типа... что-то.
And we could burn up on re-entry, or become a sort of... thing.
Он наткнулся на такую статью.
He came across this entry.
новую статью про вогонов, однако, не смог придумать ничего в должной мере ядовитого, поэтому оставил и эти попытки, завернулся в халат и отправился на прогулку к мостику.
He sat at it for a while and tried to compose a new entry for the Guide on the subject of Vogons but couldn’t think of anything vitriolic enough so he gave that up too, wrapped a robe round himself and went for a walk to the bridge.
Статья была совсем короткая:
The entry was brief.
Здесь все не так просто, как в случае со статьей из энциклопедии.
It’s no longer as easy as an encyclopedia entry.
Первой же ссылкой открылась статья из энциклопедии.
The first hit that appeared was an encyclopedia entry.
Он без труда отыскал статью, посвященную Фунг Босьену.
He found the entry for Fung Bohsien easily.
— В статье Море я бы не давал иллюстраций…
For the entry sea, I should perhaps do without the illustration .
Она показала место на странице, где начиналась статья про масло петрушки.
She pointed out the entry for parsley oil.
"Лорена Болл" - гласила ее статья, проиллюстрированная лишь рисунком.
“Lorena Ball,” her entry read, with only a drawing.
— Это сфера услуг, Сэм, то есть совсем другая статья.
"That's services Sam. That's an entirely different entry column.
к осуществлению статьи 9
xxxii. Contribution of the implementation
116. Ассигнований по данной статье не предусматривается.
21. Voluntary contributions in kind
Все могло стать сопутствующими факторами.
All may be contributing factors.
Ты заслужила большего, чем быть на подхвате для статей в оконцовке.
You deserve more than a contributing line for that.
Мы работали не покладая рук на благо этой страны чтобы стать ее частью.
We did everything we could to contribute, and to belong.
Я только что сдала статью, так что у меня появилось свободное время
I just gave up a regular contribution and I have some time.
Слушай, я тут подумал, что моим вкладом может стать магическое шоу.
You know, I sort of thought my contribution... could be a magic show.
Статья 214- если в брачном контракте не указана доля каждого из супругов в возмещении расходов за брачную церемонию, каждый должен внести сумму, пропорциональную его личному доходу.
214. Spouses contribute according to their respective capacity.
Я читал все последние публикации и даже сам выступил с несколькими скромными статьями.
I've read the new publications and even made my small contribution to their number.
Ятаган, согласно статье 106, сделает вклад в размере 16 млн. фунтов местной общине.
The Scimitar will be making a section 106 contribution of £16 million going to the local community.
О работе, способной стать существенным вкладом в нашу национальную культуру.
Work that will be a significant contribution to the people of our nation.
до его мозгов дошло только одно: статья написана по-французски.
all he could get through his head was that I had written my contribution in French.
Не может человек стать таким таким неприятным, чужим, если его собственный характер к тому не располагает.
A man didn’t get that strange, that unpleasant, without his own character contributing to it.
Разумеется, если он решит покинуть свой дом и поселиться с единоверцами, его взнос может стать более значительным.
Naturally, if he decides to leave his home in order to join a collective, the contribution can be greater than that.
Те, что он сделал на заднем дворе дома, ничего не добавят к статье, решил он.
The ones he had taken of the back of the Mountain Road house really didn't contribute anything to his story, he decided.
– Прежде чем стать Спикером, – продолжал Первый Спикер, – вы должны внести в План свою лепту.
“Before you obtain your Speakerhood,” continued the First Speaker, “you yourself will have to make an original contribution to the Plan.
noun
Ультратонкодисперсные частицы могут стать более важными с точки зрения местной политики по повышению качества воздуха.
Ultrafine particles could become more important for local air quality policy.
d Работа по твердым частицам в МСЦ-В включена в статью бюджета, относящуюся к тяжелым металлам и СОЗ.
d/ Work on particles at MSC-E is included under the budget line for heavy metals and POPs.
d Работа по твердым частицам в МСЦ-В включена в статью бюджета, относящуюся к тяжелым металлам и СОЗ (С и D).
d/ Work on particles at MSC-E is included under the budget line for heavy metals and POPs (C and D).
е Работа по твердым частицам в МСЦ-В включена в статью бюджета, относящуюся к тяжелым металлам и стойким органическим загрязнителям.
e Work on particles at MSC-E is included under the budget line for heavy metals and persistent organic pollutants.
9. По мнению Президиума, на данном этапе лишь одно вещество (мелкие частицы) может претендовать на то, чтобы стать объектом нового протокола.
9. At present the Bureau sees only one clear candidate substance for a possible new protocol, that is small particles.
d Проводившаяся в МСЦ-В работа, связанная с частицами, включена в бюджетную статью, относящуюся к тяжелым металлам и стойким органическим загрязнителям.
d/ Work on particles at MSC-E is included under the budget line for heavy metals and persistent organic pollutants.
Такой процесс разложения может стать причиной воздействия на живые организмы вследствие вдыхания или проглатывания частиц пенополиуретана вместе с содержащимся в них пентаБДЭ.
Such degradation processes may provide an exposure route to organisms via inhalation or ingestion of the foam particles and their associated PentaBDE.
Стат-сети состоят из тензорных блоков.
Still listening. A stasis net is comprised of tenser particles.
Тогда единственный оставшийся способ стать спидстером с помощью взрыва ускорителя частиц.
The only other way to become a speedster is from a particle accelerator explosion.
Гравитация может стать очень сильный, потому что точки как частицы могут бесконечно приближаться друг к другу,
Gravity can become so strong because point like particles can get infinitely close together...
Я знал, что ты проскочишь статьи в этих научных журналах быстрее чем протон в ускорителе частиц.
I knew you'd be racing through those scientific journals faster than a proton in a particle accelerator.
Но Хокингу пришло в голову, что есть особое место во Bселенной, где эти частицы могли бы стать реальными.
But Hawking realized there was one special place in the universe where these particles could become real.
Это значит, что каждая частичка энергии внутри нас, каждая, будет развиваться, чтобы стать частью чего-то еще, может быть, живя как пескарка или микроб, может быть, горя на Суперновой за 10 миллиардов световых лет от нас.
That means that every bit of energy inside us, every particle will go on to be a part of something else, maybe live as a dragonfish, a microbe, maybe burn in a supernova 10 billion years from now.
О световых частицах – фотонах Лэнгдон где-то читал. В той статье их называли самой чистой формой энергии.
Langdon had read about photons-light particles-the purest form of energy.
Но объясните, каким образом вы могли бы стать вдовой, имея каплю здравого смысла, и почему вы этого хотите?
I wish you will tell me how, if you had had a particle of sense, you could have become a widow?
– «Ноуч» может стать ключем к разгадке многого, - продолжила эстафету Дженнифер - Чтобы осуществить отправку «ноуча», необходимо перемешать элементы посылаемой частицы - тем самым изменив информацию о ее характеристиках.
“Noach could be the key to all of this,” Jennifer said. “To send a noach message, you have to confuse a particle’s bit makeup, its self-contained information about character, position and quantum state.”
При полете с крейсерской скоростью подобная конструкция могла стать опасной для экипажа, поскольку к энергии встречных космических частиц добавлялась кинетическая энергия движущегося корабля, и суммарная величина достигала фантастических значений.
This exposed position meant the inhabited regions of the vessel could have been subjected to an intense bombardment during high speed flight, when — due to the ship’s own velocity — even stationary motes of interstellar dust registered as fantastically energetic particles.
Я представил себе, как крохотные молекулы «Райден Медтек» блуждают в моей крови, собирая оставшиеся радиоактивные частицы, стимулируют почки и выделительную систему для ускорения очистки, изолируя полумертвые клетки, которые могут стать причиной рака. Вычищают кровеносную систему. Я позвонил Гекати и узнал, что она в своей конторе.
I could picture Rydeen MedTek's funny molecules cruising my arteries, picking up stray radioactive particles, running my kidneys and urogenital system up to warp speed, shutting down half-dead cells that might turn cancerous.
noun
Это должно стать нашим отправным пунктом.
This must be our starting-point.
С какой стати?
What's the point?
Это может стать переломным моментом.
This could be a turning point.
Она может стать необратимой,
Look, they hit a point of no return,
- Тебе никогда не стать ведущим.
- You're never gonna be the point man.
И перемести вон ту большую статую.
Point it at that big statue.
Мы сможем стать отличной командой.
Point is, we're gonna make a great team.
- Ты закончил статью о КЭндлстик ПОйнт?
How's the follow-up on Candlestick Point?
Стремиться нужно к тому, чтобы стать лучше.
The point is to get good.
Теперь, когда Дамблдор мертв, ты — Мальчик, Который Выжил — мог бы стать символом и опорой для любого сопротивления Волан-де-Морту.
Now that Dumbledore is dead, you—the Boy Who Lived—were sure to be the symbol and rallying point for any resistance to Voldemort.
— Какой в этом смысл? — угрюмо сказал он. — В этом году у нас столько же шансов выиграть Кубок по квиддичу, сколько у моего отца — стать министром магии.
“What’s the point?” he said dully. “We’ve got about as much chance of winning the Quidditch Cup this year as Dad’s got of becoming Minister for Magic.”
Точно над тем местом, где Биллу и Флер предстояло вскоре стать мужем и женой, Фред и Джордж разместили гигантскую связку золотистых же надувных шариков.
Fred and George had fastened an enormous bunch of golden balloons over the exact point where Bill and Fleur would shortly become husband and wife.
По-прежнему направляя на Магориана трясущуюся волшебную палочку, она продолжала: — Закон пятнадцатый, статья «В» ясно указывает, что любое нападение со стороны магического существа, которое квалифицируется как обладающее интеллектом, близким к человеческому, и считается вследствие этого способным отвечать за свои поступки…
Still pointing her shaking wand at Magorian, she continued, “Law Fifteen ‘B’ states clearly that ‘any attack by a magical creature who is deemed to have near-human intelligence, and therefore considered responsible for its actions—’”
Ну с какой, собственно, стати?
Well, what was the point?
С какой стати мы должны платить домовому эльфу
“That’s not the point of a house-elf,”
Это незыблемая статья закона Англии.
That was an incontrovertible point of English law.
С какой стати Тормик вздумалось бы всадить в него нож?
What was it that infuriated Tormic to the point of croaking him?
— Можем стать в круг стволами наружу.
We could form a circle, guns pointing out.
Как материал для статьи преступление не особо захватывающее.
Not a very exciting crime from the point of view of the public.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test