Translation for "старики" to english
Старики
noun
Старики
phrase
Translation examples
noun
"Во время войны старики хоронят молодых, в мирное время молодые хоронят стариков".
In war, the old bury the young, and in peace, the young bury the old.
Не пощадили даже детей, женщин и стариков.
They did not spare even children, women or old people.
Они убивали стариков, женщин и беспомощных детей.
They murdered without distinction old people, women and helpless children.
Особенно пострадали дети, старики и женщины.
Children, old people and women have been particularly affected.
Он - старик, его возраст превышает 70 лет.
He is an old man, over 70 years of age now.
Трое из них были убиты, в том числе 85летний старик.
Three were killed, including an 85-year-old man.
Среди депортированных лиц большинство составляют женщины, дети и старики.
Most of the deportees are women, children and old people.
В Африке говорят, что, когда умирает старик, исчезает хранилище знаний.
In Africa, it is said that when an old man dies, a library vanishes.
Были безжалостно убиты малые дети, старики и немощные.
Little children, old people and the sick have been killed without pity.
В качестве мишени тут выступают обычные граждане, женщины, дети и старики.
The target is the ordinary civilian, the women, children and old people.
Но твой старик - не его старик.
But your old man is not his old man.
Это ты старик.
You're old.
- Старики тоже голосуют.
- Old people vote.
они уже старики.
are already old.
Что за старик?
What old man?
– Глупый старик! – сказал он. – Глупый старик!
Old fool!’ he said. ‘Old fool!
А кто же тот старик?
And who had the old man been?
И вдруг старик говорит:
And by and by the old man says:
Но старик опередил его.
The old man was too quick for him.
Вид у него был сейчас, как у старика.
He looked like an old man.
– Еще как, – заверил старик.
“Oh yes,” said the old man mildly.
– мягко спросил старик.
asked the old man mildly.
Старик воззрился на меня и говорит:
The old gentleman stared, and says:
И мой старик поможет, если надо.
So'll my old man if you want him to.
Старик вышел на крыльцо и сказал:
The old gentleman was at the door, and he says:
Старик уже не старик. Он танцует.
The old man is no longer old. And he is dancing.
— …старикстарик… — бормотала Ведьма.
“…old man… old man…” said the Witch.
— Тот старик, — сказал он. — Да, старик на дороге.
"That old man," he said. "Oh, that old man on the road.
Он сказал: «Старики в среде стариков — не такие старые».
He said: “Old people, with other old people, are not so old.”
— Я уже старик, Майрон. Богатый старик.
'I'm an old man, Myron. A rich old man.
Питаешь склонность к старикам? — Ты же не старик!
You have a penchant for old men?” “You’re not old!
Нет? О, старик умер, как и как это и бывает со стариками.
No? Oh, the old man - died, as old men will.
Пожалуйста, передай старику… — Какому старику?
Tell the old man..." ‘What old man ?'
Но когда речь идет о твоем старике… Даже если твой старик одновременно мой старик.
But when it’s your old man. Even when your old man is my old man.”
— И только-то, старик?
Is that it, old man?
В городе оставалось много больных, раненых, стариков, женщин и детей.
There were many sick, injured and old people, women and children in the town.
В таком "трагическом" положении оказываются старики, женщины и даже дети.
This "tragic" situation spares neither old people, women, nor even children.
В деревне остались только старики и дети, некоторые из которых также больны.
The only people left in the village were children and old people, some of whom also carried the disease.
Такое бывает со стариками.
Old people commercial.
Старики даже не используют стариков чтобы что-то сделать.
Old people don't even use old people to do shit.
Старики любят детей.
Old people love kids.
– Нет, папа, я думаю, знает, и еще кое-кто из стариков знает;
Oh, yes, pa knows, I reckon, and some of the other old people;
После этого Том с Бобом подходили к буфету, где стоял графин, смешивали с водой стаканчик виски и подавали отцу, а он ждал со стаканом в руках, пока они не нальют себе; потом они кланялись и говорили: «За ваше здоровье, сударь! За ваше здоровье, сударыня!», а старики слегка кивали головой и благодарили, и все трое пили. А потом Боб с Томом наливали ложку воды на сахар и капельку виски или яблочной на дно своих стаканов и давали нам с Баком, и мы тоже пили за здоровье стариков.
Then Tom and Bob went to the sideboard where the decanter was, and mixed a glass of bitters and handed it to him, and he held it in his hand and waited till Tom's and Bob's was mixed, and then they bowed and said, «Our duty to you, sir, and madam;« and THEY bowed the least bit in the world and said thank you, and so they drank, all three, and Bob and Tom poured a spoonful of water on the sugar and the mite of whisky or apple brandy in the bottom of their tumblers, and give it to me and Buck, and we drank to the old people too.
Я вижу везде только стариков, повсюду одни лишь старики.
I see old people, everywhere, old people.
Больные старики. Одинокие старики. Ваши слова, доктор.
Sick old people. Lonely old people. You said it yourself, Doctor.
Вместе с другими стариками.
With the other old people.
Очки — это для стариков.
Glasses are for old people.
Старики всегда в выигрыше.
Old people will always win.
– Старики так любят внуков.
Old people love grandchildren.
— Или омолодили любого из стариков.
“Or rejuved any of the old people.”
Со стариками такое бывает.
Sometimes old people are like that.
noun
В городе было много больных, раненых, стариков, женщин и детей.
There were a number of sick, wounded, aged men, women and children in the town.
БААИГМ занимается различной деятельностью в интересах социального обеспечения стариков.
BAAIGM undertakes various activities for the welfare of the aged.
Одинокие старики и инвалиды полностью находятся под опекой государства.
The State assumes full responsibility for aged and disabled persons without relatives.
Этот 62-летний старик, последователь Церкви Господа в Конго, был обвинен в принадлежности к "интерахамве".
This elderly man, aged 62, a preacher of the Church of God in the Congo, was accused of being a member of the Interahamwe.
Старики вперед молодых и красивых.
Age before beauty.
В 37 ты не старик?
37 isn't middle-aged?
Сейчас, он старик.
He is my age now,for Christ's sake!
Сэр, пора почувствовать себя стариком.
Sir, it's time to age.
Молодым не понять, как думают и чувствуют старики.
Youth cannot know how age thinks and feels.
– Уходят в долины Тумладена и Лоссарнаха, в горные селенья или еще дальше – в Лебеннин, – сказал Берегонд. – Старики и женщины с детьми; это последние обозы. К полудню надо, чтобы на целую лигу дорога от города была свободна.
‘That is the road to the vales of Tumladen and Lossarnach, and the mountain-villages, and then on to Lebennin,’ said Beregond. ‘There go the last of the wains that bear away to refuge the aged, the children, and the women that must go with them.
Еще не стариком, покуда еще нет.
Not aged--certainly not-yet.
— Старики часто болтливы.
The aged grow garrulous.
– Но не убивать стариков и больных.
But not a massacre of the aged and infirm.
Мерцающий образ старика.
The shuddering image of an aged man.
А старики податливы и мягки,
And age againe, doting, and flexible,
Он стал стариком за несколько дней.
He began to age in a matter of days.
– Воркуют молодые люди, старики же только кряхтят.
Murmurings are for the young, and moans for the aged.
phrase
Старики неплохо платят.
Old folks pay well.
- Молодых стариков? - Да.
His young old folk?
- А как насчёт стариков?
What about old folks?
Старики как дети.
Old folks are like children.
А как другие старики...
Imagine the other old folks.
Для стариков это как полночь.
That's midnight for old folks.
Или больница, где полно стариков.
No, hospital. Old folks' home.
Звучит, как-будто мы старики.
It's like we're old folk.
Ты же знаешь нас, стариков.
You know us old folks.
Старики упрямы, сам знаешь.
The old folks are stubborn as rocks.
Старики были прикованы к постелям.
Old folks took to their beds.
Старики вечно путаются под ногами.
Old folks kept interrupting.
Старики смотрели во все глаза и улыбались.
            The old folks gaped and grinned.
Ну, во-первых, конечно, старики родители;
Of course there are 'the old folks at home' first;
– Не говори, – возразил Жердяй, – старики рассказывают!
It's what the old folk say.
— И не требуется ободрить никого из стариков?
'Any old folk want cheerin' up?'
— Может, старики? — высказала предположение девушка.
then Alea guessed, "The old folk?" "Seems possible,"
Она ухаживала за стариками в доме престарелых.
She tended old folks in a nursing home.)
Что же они, эти старики, смотреть смотрели, а видеть не видели?
Why, then, had they never seen it, these old folk?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test