Translation for "стари" to english
Стари
Translation examples
- старое удостоверение личности -- заявители, у которых имеется старое удостоверение личности.
Old Identity Document - Applicants in possession of an old ID
в старых землях
in the old Länder
Старый маршрут
Old route
Старая статья
Old article
А. Старая структура
A. Old structure
Старый номер:
Old Number:
Старые дома, старые парки, старые люди
There's old houses, old parks, old people.
Старый добрый старый надёжный...
Good old reliable old...
Старые деньги. Старые ценности.
Old money, old values.
Старые люди, старые дома.
Old people, old houses.
Оно старое, очень старое.
It's old, so old.
Старые дома, старые трубы.
- Old houses, old pipes.
Ну, это старый, старый, старый семейный рецепт.
Well, it's an old, old, old family recipe.
Стары как, старые деньги?
Old as in, old-money?
– Старую крепость, очень старую, а теперь очень страшную.
The old fortress, very old, very horrible now.
– Старый «Метрополь».
The old Metropole,
— А что, Пушистик был старый?
Then— “Was Binky an old rabbit?”
– Старую! – крикнул другой.
«The old one,» cried another.
Старый конунг улыбнулся.
The old king smiled.
Ведь они — мои старые друзья.
They are my old friends.
Общее со старой Преподобной!
With the old Reverend Mother!
И опять все пошло по-старому.
Well, then, the old thing commenced again.
– Старый трюк, мой герцог.
An old trick, my Duke.
А-аа… старая Преподобная Мать!..
the old Reverend Mother .
К старым именам, к старым порядкам, к старым ритуалам.
For the old names, the old ways, the old rituals.
Какая старая, старая печаль!
An old, old sorrow.
И он был старый, очень старый.
And it was old, very old.
Стара я, стара, слишком стара для такого горя.
Old, old, too old for things like this to happen to us.
Я старый полицейский, а старый полицейский – это старая сволочь.
I'm an old cop and an old cop is an old bastard.
— Это старая-старая истина, такая же старая, как и наша цивилизация.
It is an old, old truth, as old as our civilization.
Ты должен выбросить из себя старую культуру, старые обычаи, старые привычки, старые мысли!
You must rid yourself of old culture, old customs, old habits, old ideas!
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ (ЧЕЧНЯ, СТАРЫЕ АТАГИ)
RUSSIA FEDERATION (CHECHNYA, STARI ATAGI)
Линии скоростного трамвая имелись в Волгограде, Ижевске, Старом Осколе, Усть-Илимске.
There were express tram lines in Volgograd, Izhevsk, Stary Oskol and Ust-Ilimsk.
Проблема крошечных, окруженных со всех сторон анклавов хорошо иллюстрируется ситуациями Ротиля и Стари-Витеза.
The problem of tiny and surrounded enclaves is well illustrated by the situations of Rotilj and Stari Vitez.
Этот проект был распространен еще на пять медицинских центров - в Стари−Граде, Суботице, Кикинде, Крушеваце и Лесковаце.
The project will be continued in another 5 medical centres: Stari Grad, Subotica, Kikinda, Kruševac and Leskovac.
Либо из-за страха за свою жизнь (Ротиль), либо по причине административного регулирования (Стари-Витязь), они все еще не могут выезжать за пределы своих анклавов.
Either because of fear (Rotilj) or regulation (Stari Vitez), they are not yet free to move outside their enclaves.
Стари-Витез, расположенный близ города Витеза, находится в аналогичной ситуации, но при этом гораздо сильнее пострадал от войны.
Stari Vitez, within the town of Vitez, is in a similar situation, though much more badly war-damaged.
Привет, мой старый друг! (польск.)
Witam mój stary znajomy.
Эта старый автомобиль не всегда сразу заводится особенно в дождь.
To stary samochod zawsze nie zapala szczególnie w deszcz.
А там, где я живу – недалеко от Старого Оскола – мы совсем не получили американских продуктов.
And where I live outside of Stary Oskol, we have seen none of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test