Translation for "становиться" to english
Translation examples
verb
Многие дети становятся сиротами; многие становятся калеками; многие становятся перемещенными лицами.
Many become orphans; many become disabled; many become displaced.
5.4.1.2.6.1 Подпункт a) становится подпунктом b), а подпункт b) становится подпунктом a).
5.4.1.2.6.1 (a) becomes (b) and (b) becomes (a).
"когда все труднее становится достичь успеха, потребность в действии становится еще более насущной".
“As success becomes more difficult to achieve, the need for action becomes more pressing.”
Богатые и процветающие страны становятся еще богаче, а бедные становятся все беднее.
Rich and prosperous countries are becoming increasingly richer, while the poor are becoming increasingly poorer.
Он становится ненужным.
It becomes irrelevant.
Проблема заключается не только в том, что такие мероприятия становятся все более частыми, но и в том, что участники становятся все более агрессивными.
Not only were such events becoming increasingly frequent, but the participants were becoming increasingly aggressive.
По мере того как мы становимся меньше, все важнее становится необходимость борьбы с нищетой и страданиями.
As we become smaller, the need to combat poverty and suffering has become all the more important.
Пункт в колонке <<Ожидаемые достижения>> становится подпунктом (a); пункт в колонке <<Показатели достижения результатов>> становится подпунктом (a).
The expected accomplishment becomes "(a)"; the indicator of achievement becomes "(a)".
[, которые становятся известны]
[that becomes available]
Однопартийные системы становятся исключением на нашем континенте, тогда как плюрализм становится нормой.
Single-party regimes have today become the exception on our continent, while pluralism is becoming the rule.
Как только мы становимся предсказуемыми, становимся уязвимыми.
Once we become predictable, we become vulnerable.
Когда становишься родителем, одно становится ясно.
When you become a parent, one thing becomes really clear.
Стажёры становятся постоянными сотрудниками, потом становятся главами департаментов.
Interns become full-time staff, become department directors.
Кислое становится сладким.
Sour becomes Sweet.
Вы становитесь президентом...
You become president--
- А Макмиллан становится?
- And MacMillan becomes?
- Всё становится неконтролируемым.
- It's becomes anarchy.
Они становятся средством платежа.[112]
It becomes the means of payment.47
Все предметы постепенно становились бы более дешевыми.
All things would gradually have become cheaper.
Голос ее становился всё суровее и суровее.
Her voice was becoming more and more severe.
Но Соня становилась всё тревожнее и озабоченнее;
But Sonya was becoming more and more anxious and preoccupied;
Я увидел, как друг становится почитателем…
I have seen a friend become a worshiper , he thought.
Способ их существования становится адекватным их понятию.
Its mode of existence becomes adequate to its concept.
Она уж становилась очень больна и едва ходила;
She had become very ill, and could hardly walk.
Он становился чрезвычайно рассеян и забывчив и знал это.
He was becoming extremely distracted and forgetful, and he knew it.
Лицо становилось всё бледнее и бледнее. — Знаю.
Her face was becoming paler and paler. “I know.”
Друзья становятся врагами, зло становится благодеянием.
Friends become enemies, evils become benefits.
не просто становимся этими людьми. Они становятся нами.
we don’t just become the sufferers. They become us.
Но так же неизбежно, как будущее становится прошлым, прошлое становится будущим.
But as surely as the future becomes the past, the past becomes the future.
- Мартин становится Матиасом, становится Маттимео - и так продолжается дальше.
Martin becomes Matthias becomes Mattimeo, and so it goes.
Они становятся наркоманами.
They become addicted.
Они становятся бурными.
they become turbulent.
— …Становиться Знаменитым…
‘… and Becoming Famous …’
Они становятся нахальными.
They are becoming arrogant.
Становитесь христианами“».
Become a Christian.’ ”
verb
Бедный класс становится бедным, а бедные люди становятся еще беднее.
The middle class is getting poor and the poor are getting poorer.
В то время как кое-кто становится все богаче, другие становятся все беднее.
As some people in the world get richer and richer, other people are getting poorer and poorer.
Бремя задолженности становится все более тяжким.
The debt burden is getting worse.
Короче говоря, богатые разрушают экологию, поскольку становятся богаче, а бедные разрушают экологию, поскольку становятся все беднее.
In short, the rich are destroying the environment because they are getting richer and the poor are destroying the environment because they are getting poorer.
Инновационные циклы становятся все более короткими.
Innovation cycles are getting shorter and shorter.
Разрыв между богатыми и бедными становится все шире.
The gap between rich and poor is getting wider.
Семьи становятся меньше - это очевидно для всех нас.
Families are getting smaller - that is evident to us all.
Мы становимся выше, Мы становимся старше.
EFFRCTIVE***M.D we get taller, we get older.
Не становись стройным, становись хорьком (Фитч), так?
Don't get fit, get Fitch, right?
- Это становится лучше, он становится все лучше.
- This is getting better, it's getting better.
Лучше становится перед тем, как становится хуже.
You'll get better before you get worse.
Все становится лучше.
Everything's getting better.
Он становится ворчливым
He gets grouchy.
Он становится cIoser !
He's getting closer!
Это становится убедительней.
It's getting conclusiver.
на такой жаре ему становилось холодно.
in such heat he was getting a chill.
— Что ни год, они становятся все меньше, — сказал он.
“I swear they’re getting smaller,” he said.
Оооой, оно становится такое сильное.
Ooooh, it’s getting quite strong.
— Нет… я пойду: я сейчас пойду, — бормотал он, становясь на ноги.
“No...I'll go, I'll go now,” he muttered, getting to his feet.
Один сказал, что теперь дни становятся все длинней, а ночи все короче.
One man said it was getting towards the long days and the short nights now.
Прогулка вышла невеселая, а погода, чем дальше, тем становилась хуже.
it had not been a fun trip and the weather was getting worse the longer they stayed.
— Ну ладно, — сказал Рон в полной растерянности. — Это становится смешно!
“Right,” said Ron, who looked extremely put out, “this is getting stupid.
— Дамблдор тоже считает, что Ты-Знаешь-Кто становится сильнее? — прошептал Рон.
Dumbledore reckons You-Know-Who’s getting stronger again as well?” Ron whispered.
А пока он пробирался, шум и лай становились все громче и неистовей;
So he glided along, and the powwow and racket getting more and more outrageous all the time;
Должно быть, становится все рискованней открывать Тайную комнату, ведь вся школа настороже.
It must be getting riskier and riskier to open the Chamber of Secrets, with the school so alert and suspicious.
– Становясь старше, мы становимся осторожней. Консервативней.
You get older, you get more conservative.
Лучше они не становились.
They didn’t get better.
Но лучше ей не становилось.
But she didn't get better.
Жизнь становилась все лучше и лучше.
Life was getting better and better.
И тот становился все тяжелее.
It was getting heavy.
Тогда становится сложно.
Then it gets complicated.
– Тут становится опасно.
This is getting dangerous.
Становится все интересней.
This is getting interesting.
verb
Рабочие места становятся редкими и ненадежными.
Jobs are growing scarce and precarious.
Эта проблема с каждым днем становится все острее.
This issue is assuming growing urgency.
Задача обеспечения безопасности персонала становится все более актуальной.
Staff security is a growing concern.
Они возникают на всех континентах и становятся все более сложными.
They stretch across all continents, and they are growing in complexity.
Мы живем в мире, который становится все меньше.
We live in a world that is growing smaller.
Они охватывает целые континенты и становятся все сложнее.
They extend throughout continents and are growing in complexity.
Как представляется меньшинствам, обстановка становится все более опасной.
The perception among the minorities was that insecurity was growing.
Однако, выполнить эту задачу становится все труднее и труднее.
But meeting this responsibility is growing more difficult.
Горбы становится прямым и копыта становятся сильными
May your humps grow straight and your hoofs grow strong.
Мы становимся видимыми.
We grow visible.
Вы становитесь опрометчивыми.
You grow overbold.
Цели становятся отчётливее.
Objects growing clearer.
Подозреваемых становится больше,
The possibilities grow,
Планеты становятся холодней.
Planets grow cold.
Они становятся сильнее.
They're growing bolder.
[ Голоса становятся громче ]
(CHANTING GROWS LOUDER)
Музыка становилась громче.
The music was growing louder.
Целый год Метка становилась все более четкой.
This Mark has been growing clearer all year.
Звяканье и топот становились все громче, все ближе.
The jingling, clopping noises were growing louder and louder.
Он начал заговариваться, и голос его становился все слабее.
He wandered a little longer, his voice growing weaker;
Желтые огоньки со всех сторон приближались, становясь все больше и круглее;
And now bright orange lights were growing larger and rounder on all sides;
Небо с каждой минутой становилось чернее, тени сгущались и в лабиринте.
The maze was growing darker with every passing minute as the sky overhead deepened to navy.
Фамилия Малфой все еще вызывает определенное уважение, но Министерство становится все надоедливее.
The name Malfoy still commands a certain respect, yet the Ministry grows ever more meddlesome.
Гарри удовлетворился кивком, адресованным ковру, который становился светлее по мере того, как бледнело небо снаружи.
Harry contented himself with nodding at the carpet, which was growing lighter as the sky outside grew paler.
Становилось все темнее.
It was growing dark.
Становилось все интереснее.
This was growing interesting.
И становилось все холоднее.
and it was growing colder yet.
Становилось все светлее.
The sky was growing lighter.
Только становятся еще противнее.
They just grow nastier.
Монкелю становилось все более не по себе.
Monkel was growing uneasy.
Становилось все холоднее.
Cold and growing colder.
verb
Наш независимый мир становится чрезвычайно сложным.
Our interdependent world is turning into a very complex one.
От Генеральной Ассамблеи отдает плесенью, она становится бесхребетной.
The General Assembly feels the mildew coming over it and its bones turn to a paste.
Все более актуальной становится задача превратить торжественные обещания в конкретные действия.
Turning solemn commitments into solid action is of increasingly urgent concern.
Под воздействием воздуха пораженная ткань в течение часа становится розовой.
Affected tissue turns pink on exposure to air within an hour.
В любом случае такой обмен опытом никогда не должен становиться ограничивающим фактором.
In any event, this sharing of experiences should never turn into a limiting factor.
В результате того, что государства отказываются выполнять свои обязательства, все призывы становятся пустым звуком.
Everything is turning into a dead letter as States refuse to fulfil their obligations.
- Он становится зомби.
- He's turning.
— Они становятся чёрными.
- They turn black.
Огни становится красным.
Light's turning red.
Становишься святой, шлюха?
Turning holy, whore?
Они становятся злобными.
They turn vicious.
Вампиры становятся людьми.
Vampires turn human.
Она становится фиолетовой.
She's turning purple.
Это становится красным.
It's turning red.
Отвратительное становится притягательным.
Disgust turns to excitement
— Мы не слышали никакого пророчества, — сказал Невилл, становясь пунцовым, как куст герани.
“We never heard a prophecy,” said Neville, turning geranium pink as he said it.
Скримджер уже рылся в карманах в поисках таинственного порошка, от которого огонь в камине становился зеленым.
Scrimgeour was already rummaging in his pocket for the mysterious powder that turned the fire green.
потом пароход скрывался за поворотом, огни мигали еще раз и гасли, шум замирал, и на реке опять становилось тихо;
then she would turn a corner and her lights would wink out and her powwow shut off and leave the river still again;
Дружина шла и шла, и помехи ей не было, а гному становилось все страшнее – он-то знал, что вспять повернуть нельзя, что позади, в темноте, толпится незримое сонмище. Страшно тянулось время;
Nothing assailed the Company nor withstood their passage, and yet steadily fear grew on the Dwarf as he went on: most of all because he knew now that there could be no turning back; all the paths behind were thronged by an unseen host that followed in the dark.
С лица у нее исчезли черные волосы, глаза снова становились карие, и настроение ее заметно улучшилось. — У вас нет ничего нового? — добавила она шепотом, чтобы не услышала мадам Помфри.
Her spirits were greatly improved by the fact that all the hair had gone from her face and her eyes were turning slowly back to brown. “I don’t suppose you’ve got any new leads?” she added in a whisper, so that Madam Pomfrey couldn’t hear her.
«Что ты, говорю, молодка?» (Я ведь тогда всё расспрашивал.) «А вот, говорит, точно так, как бывает материна радость, когда она первую от своего младенца улыбку заприметит, такая же точно бывает и у бога радость, всякий раз, когда он с неба завидит, что грешник пред ним от всего своего сердца на молитву становится».
(I was never but asking questions then!) Exactly as is a mother's joy when her baby smiles for the first time into her eyes, so is God's joy when one of His children turns and prays to Him for the first time, with all his heart!' This is what that poor woman said to me, almost word for word;
И с каждой строчкой ей становилось все яснее, что история, в которой, как ей думалось прежде, поведение мистера Дарси не могло быть названо иначе чем бесчестное, могла вдруг обернуться таким образом, что оно оказалось бы вполне безупречным. Обвинение Уикхема в расточительности и распущенности поразило ее сильнее всего — тем более что она затруднялась найти доказательство несправедливости подобных упреков.
but every line proved more clearly that the affair, which she had believed it impossible that any contrivance could so represent as to render Mr. Darcy’s conduct in it less than infamous, was capable of a turn which must make him entirely blameless throughout the whole.
Но зачем было становиться коммунистом?
Why turn Communist?
Теперь ты становишься злым.
Now you’re turning ugly.
Они становились опасны.
The women turned more threatening.
Бреннан становится защитником;
Brennan turns protector.
Он постепенно становился циничным.
He was turning into a cynic.
Становитесь лицом к свету.
Turn toward the light.
облака становятся алыми.
clouds turn crimson.
Поцелуй становился плотским.
The kiss turned carnal.
– О, ты становишься упрямой.
‘Oh, do you turn stubborn?’
verb
Существует множество причин, по которым люди становятся пропавшими без вести.
There are many reasons for people going missing.
Девочки лишаются доступа к школьному образованию или становятся жертвами браков по принуждению.
Girls were prevented from going to school or forced to marry.
Однако по мере перехода их в старшие классы уровень успеваемости становится ниже, а отсев из школ возрастает.
However, the higher they go the less the achievement and the higher the withdrawal status.
Но по мере того как рынки становятся глобальными, соответственно и правила должны во все большей степени приобретать глобальный характер.
But as markets go global, so the rules increasingly need to be global as well.
Демократия становится во всем большей степени средством правления для олигархии, и зачастую они идут рука об руку.
Democracy is increasingly a cloak for government by oligarchy, often going hand in hand.
Все становится черным.
Everything's going black.
- Не становись сентиментальным.
- Don't go sentimental.
- Он становится гидростатичен.
- He's going hydrostatic.
Да, становимся зелеными.
Yeah, going green.
- Ему становится хуже.
- He's going south.
Всё становится черным!
It's going black!
Впору натуралом становиться.
I'm going straight.
Они становятся популярными.
They've been going viral.
Ждать становилось невыносимо, и мы решили, что я с Хантером поеду на разведку в ялике.
Waiting was a strain, and it was decided that Hunter and I should go ashore with the jolly-boat in quest of information.
Существуют большие школы, преподающие методы обучения чтению, математике и так далее, но, приглядевшись, вы заметите, что читателей становится все меньше — или, во всяком случае, не становится больше, — и это несмотря на постоянную работу все одних и тех же людей над совершенствованием методов чтения.
There are big schools of reading methods and mathematics methods, and so forth, but if you notice, you’ll see the reading scores keep going down—or hardly going up—in spite of the fact that we continually use these same people to improve the methods.
Страшным усилием воли он заставил себя вспомнить: Сириус невиновен… невиновен… Все будет хорошо… Мы будем жить вместе… — Экспекто патронум! — Ему становилось трудно дышать.
With a huge effort, he fought to remember—Sirius was innocent—innocent—We’ll be okay—I’m going to live with him— “Expecto patronum!” he gasped.
Теперь же становилось ясно: князь Щ., конечно, толковал событие ошибочно, но всё же бродил кругом истины, все-таки понял же тут – интригу.
It was all clear to him; Prince S. was wrong, perhaps, in his view of the matter, but he was somewhere near the truth, and was right in so far as that he understood there to be an intrigue of some sort going on.
Гермиона всегда любила после экзамена обсуждать написанную работу, но Рон заявил, что ему от этого становится плохо. И они не спеша спустились к озеру и сели под дерево.
Hermione always liked to go through their exam papers afterward, but Ron said this made him feel ill, so they wandered down to the lake and flopped under a tree.
Мы становимся травой.
We go on in the grass.
Мы становимся деревьями.
We go on in the trees.
Не для того, чтобы становиться убийцей…
Not to go around killing people.
— Это становится забавным.
“This is going to be fun.”
Идти становится труднее.
The going is more difficult.
Небо становилось прекрасным.
The sky was going to be beautiful.
Задачка становилась интригующей.
It was going to be an intriguing problem.
verb
Все мы становимся ее жертвами.
It makes victims of us all.
Но от этого они не становятся более приемлемыми.
But that does not make them acceptable.
Однако они не становятся от этого менее опасными.
But that does not make them less dangerous.
По уведомлении последнего место становится вакантным.
This last notification makes the place vacant.
В свете этого Колумбия становится особо уязвимой страной.
That makes Colombia a particularly vulnerable country.
Концепция безопасности человека становится все более очевидной.
The concept of human security is increasingly making a case for itself.
Благодаря им текст проекта становится более ясным и реалистичным.
They make the text less ambiguous and more realistic.
Таким образом, мы все становимся соучастниками тех, кто развязывает террор.
It makes all of us accomplices of terror.
Становится все понятно.
That makes sense.
Он становится уязвимым.
Makes him vulnerable.
Мне становится грустно.
Makes me sad.
Хотя, становится понятно.
Makes sense, though.
Всё становится проще.
Makes things easier.
- Становится только хуже.
- That makes it worse.
Всё становится понятным.
It's all making sense.
Жевать становится трудно.
- Makes chewing difficult. - Oh.
Теперь становится ясно.
It makes sense now.
Она не понимала, что от ее слов Гарри становится не лучше, а хуже.
She did not understand; she was making him feel worse, not better.
Свечи становились короче, мигали, отблески пламени плясали на бесчисленных изображениях Локонса.
The candles burned lower and lower, making the light dance over the many moving faces of Lockhart watching him.
В последнее время его даже тянуло шляться по всем этим местам, когда тошно становилось, «чтоб еще тошней было».
Recently, he had even been drawn to loafing around all these places, when he was feeling sick at heart, so as to make it “all the more sickening.”
Эти способности, являясь частью состояния такого лица, вместе с тем становятся частью богатства всего общества, к которому оно принадлежит.
Those talents, as they make a part of his fortune, so do they likewise of that of the society to which he belongs.
мало-помалу становится видна и рябь на воде, и по этой ряби узнаешь, что тут быстрое течение разбивается о корягу, оттого в этом месте и рябит;
and by and by you could see a streak on the water which you know by the look of the streak that there's a snag there in a swift current which breaks on it and makes that streak look that way;
Они продолжали вовсю изобретать предсказания (которые становились все трагичней и трагичней) еще час. Гостиная постепенно пустела по мере того, как студенты расходились спать.
They continued to make up predictions (which grew steadily more tragic) for another hour, while the common room around them slowly emptied as people went up to bed.
Гарри, я не оправдываюсь, она действительно на меня сильнее действует, чем на вас с Гермионой. У меня от нее всякие дрянные мысли лезут в голову. Вроде я и раньше о том же думал, но от нее все становится еще гаже.
I’m not making excuses, for what I was like, but it affects me worse than it affects you and Hermione, it made me think stuff—stuff that I was thinking anyway, but it made everything worse.
Мне от них становится не по себе.
Makes me selfconscious.
Ты становишься угрюмым.
It makes you morose.
Становятся от него сильнее.
It makes them stronger.
Не становится ли оно при этом «чем-то»?
Wouldn’t that make it a somethingness?”
А он от этого не становится тяжелее?
Don’t they make it heavy?
Ты от этого становишься сварливым.
It’s making you grumpy.
От этого мне становится только еще скучней.
This makes my boredom worse.
Ты же становишься посмешищем.
It makes you look ridiculous.
Они становятся перестраховщиками.
That makes them self-protective.
verb
Для них ЮНИСЕФ становится спасителем; для них ЮНИСЕФ становится спасательным тросом.
For them, UNICEF comes as a saviour; for them, UNICEF comes as a lifeline.
Оно становится лишь источником дальнейших проблем.
It is a cause of more problems to come.
Мы рады, что наша мечта становится реальностью.
We are happy that our dream has come true.
Это становится очевидным, когда речь заходит об общем функционировании.
This is apparent when it comes to the overall functioning.
Жертвами торговли становятся люди во всех регионах страны.
Trafficking victims come from all regions of the country.
Обычно такая информация становится известна государству происхождения.
Normally such information comes to the knowledge of the State of origin.
9. Жертвами насилия становятся представители всех религий и вероисповеданий.
Victims of violence come from all religious or belief backgrounds.
Лично я не хочу приезжать сюда, чтобы становиться объектом расследования.
I personally am not willing to come here to be the subject of investigation.
Этот затянувшийся застой становится серьезной проблемой и должен прекратиться.
The long-term deadlock poses a serious problem and has to come to an end.
Мы становимся сильнее, либо вообще не становимся.
We come strong or we don't come at all.
Развлечениях720, где мечты становятся, становятся явью.
♪ Entertainment 720 ♪ ♪ where dreams come, they come true ♪
Мечта становится реальностью.
Dream coming true.
Белое просто становится белее, и цветное становится ярче.
Whites simply come out whiter and colors simply come out brighter.
Сны становятся реальностью.
The dream's coming true.
Мечты становятся явью.
Yes, dream coming true.
Легкий Сыр становится...
- Easy Cheese comes in these...
— Что угодно? — строго произнесла старушонка, войдя в комнату и по-прежнему становясь прямо перед ним, чтобы глядеть ему прямо в лицо.
“What's your business?” the little old woman said sternly, coming into the room and, as before, standing directly in front of him, so as to look him directly in the face.
Как это странно!» – проговорил он чрез минуту даже с какою-то грустью: в сильные минуты ощущения радости ему всегда становилось грустно, он сам не знал отчего.
In moments of great joy, he invariably felt a sensation of melancholy come over him--he could not tell why.
И тогда становится заметным различие способностей, которое делается постепенно все больше, пока, наконец, тщеславие ученого отказывается признавать хоть тень сходства между ними.
The difference of talents comes then to be taken notice of, and widens by degrees, till at last the vanity of the philosopher is willing to acknowledge scarce any resemblance.
Прежнее, мучительно-страшное, безобразное ощущение начинало всё ярче и живее припоминаться ему, он вздрагивал с каждым ударом, и ему всё приятнее и приятнее становилось.
The former painfully horrible, hideous sensation began to come back to him more clearly, more vividly; he shuddered with each ring, and enjoyed the feeling more and more.
Ладно, получаю я этот замечательный список, начинаю просматривать первую его страницу, выясняю, что ни одной из этих книг не читал, и мне становится немного не по себе — судя по всему, я попаду далеко не в свою компанию.
So here comes this wonderful list of books. I start down the first page: I haven’t read a single one of the books, and I feel very uneasy—I hardly belong.
А их было много и становилось еще больше.
And in quantity they had come.
Он становится на ее защиту, наконец!
He’s coming to her defence after all.
Ты становишься легендой. Даже здесь».
You’re coming to be a story. Even out here.
Дыхание становится порывистым.
His breath is coming in retches.
Ее мечта становилась явью.
Her dream come true.
Ее мечта становилась реальностью.
Her dream was coming to life.
Видение уже становилось вещественным.
The vision was already coming clear.
— Да, но ваш французский становится все лучше и лучше.
“No, but your French is coming along,”
verb
Блин, все действительно становится дерьмом.
Man, things sure have turned to crap.
Пыль просто так не становится жидкостью.
Dust doesn't just turn to liquid.
ты становишься холодна со мной
You chose for me by turning to ice
Всё, к чему ты прикасаешься, становится говном.
Everything you touch turns to shit.
Я смотрел, как он становится грязным копом.
I watched him turn to dirt.
Все к чему я прикасаюсь становится дерьмом, мам.
Everything I touch turns to shit, Mum.
Сначала мигрени, потом кожа становится как рисовый пудинг.
- Then the skin turns to rice pudding.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test