Translation for "стайка" to english
Стайка
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Стайка девочек загорала рядом со стайкой мальчишек, насмешки так и сыпались с обеих сторон.
A covey of girls was sunbathing beside a pack of boys, and the gibes were flying in both directions.
- Моя ярость взвилась, как стайка испуганных птиц.
My anger rose like a covey of birds taking flight and likewise driven by panic.
Чего я не потерял? – Моя ярость взвилась, как стайка испуганных птиц.
What I didn't lose?" My anger rose like a covey of birds taking flight and likewise driven by panic.
Стайка степных курочек выпорхнула у них из-под ног, и Че испуганно вскинул голову.
A covey of prairie hens went skittering away almost under their feet. Che flung up his head in panic.
Запах мгновенно усилился, и в ту же секунду стайка куропаток выпорхнула из куста.
Immediately, the musk sharpened, and seconds later a covey of startled quail exploded from the bush in which they had been hiding.
Стайки птиц, с первым лучом зари принявшихся склевывать припоздавших ночных насекомых, взлетали, перекликаясь возмущенно и обиженно.
and coveys of birds, feeding on belated night crawlers in the half dark, flew up at his approach with startled protests.
Поначалу Агнес предпочитает наблюдать его, оставаясь в дамской стайке, чтобы его яростная аура не вовлекала в себя только ее.
It’s from within this covey of ladies that Agnes prefers, at first, to experience him, to prevent his fierce aura shining exclusively on her blushing face.
Благостно-голубое небо наполнилось звоном струн, словно по нему промчалась стайка птиц, хотя каждая струна была тонкой, едва различимой линией.
A blissful blue sky filled with flapping strings, like coveys of birds, yet each only a single line wide.
Клиентура "Таверны Нассау" была чрезвычайно разноликой – толпы брокеров, банкиров и юристов в обеденное время к ночи сменялись стайками сомнительной публики.
The Nassau Tavern's clientele switched dramatically from the luncheon crowd of brokers, bankers and lawyers to the night-time covey of those who frequented the waterfront area.
Огоньки за окном бежали в обратную сторону, а мадам Дюпон настраивалась на следующий визит, на очередное появление негритянки, сопровождающей стайку хихикающих мужчин.
And within Madame Dupont, the bars were going back on the windows, prepared for the next ringing bell, the next entrance of the Negro maid and some covey of snickering men.
noun
Знаете, маленькая птичка начирикала мне, что вы нашли этой пташке свою стайку
You know, a little bird told me that you gave this one her own pod.
Их пути могут быть изменены в зависимости от погоды, шторм в море, случайная встреча со стайкой китов, что значит, можно освободиться.
Their paths can be altered by a change in the weather, a storm at sea, a chance encounter with a pod of whales, which means it's possible to break free.
Птицы вспорхнули с веток, и стайка слетела с верхушки дерева.
Birds scattered from branches and pods fell from the treetops.
И в самом деле, в центре стайки дельфинов ясно виделись силуэты подводных жителей.
Sure enough, in the midst of a pod of dolphins the distinct silhouettes of mer-folk were visible.
The Ghosts, 1950–1952 год Переводчик: Ольга Акимова По ночам призраки проплывали, словно стайки млечных стеблей, над седыми лугами.
THE GHOSTS 1950–1952 AT NIGHT THE GHOSTS floated like milkweed pod in the white meadows.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test