Translation for "стадиям" to english
Стадиям
noun
Translation examples
noun
Стадия 5: Эта стадия аналогична стадии 1.
Stage 5: This stage is similar to stage 1.
6.1 На какой стадии: на стадии выбора места (местоположения) и на стадии планирования
6.1.What stage: Stage of selection of place (location) and stage of planning
стадия выбора места (местоположения) и стадия планирования
stage of selection of place (location) and stage of planning
Процедура выдачи включает административную стадию и судебную стадию.
Extradition procedure consists of an administrative stage and a judicial stage.
В случае, если какая-либо из стадий, по прогнозам, должна занять более 12 месяцев, эта стадия подразделяется еще на две стадии.
In the event that either of the stages is expected to last longer than 12 months, the stage is further subdivided into two stages.
Не на этой стадии
Not at this stage
Легкие, четвертая стадия.
Lungs. Stage IV.
Ранняя стадия мацерации.
Early stage maceration.
Ранняя стадия слабоумия.
Early stages dementia.
Четвёртая стадия - смерть.
Stage four--death.
Вторая стадия, сестра.
Second stage, Sister.
Так какая стадия?
So what stage?
Четвертая стадия карциномы.
Stage IV carcinoma.
Уже четвертая стадия.
It's stage four.
Гнев... стадия пройдена.
Anger... stage... complete.
Это нулевая стадия.
It's stage zero.
Ее зелье уже приобрело вид «однородной жидкости цвета черной смородины», идеальный для промежуточной стадии.
Her potion already resembled the “smooth, blackcurrant-colored liquid” mentioned as the ideal halfway stage.
Однако, к немалому удивлению Рона и Гарри, первая стадия операции прошла без сучка без задоринки, в соответствии с намеченным планом.
But to Harry’s and Ron’s utter amazement, stage one of the operation went just as smoothly as Hermione had said.
Там собирались построить большой завод с целыми цистернами исходного, уже прошедшего первую стадию очистки вещества, которое следовало очищать еще раз, и еще.
There was going to be a big plant, they were going to have vats of the stuff, and then they were going to take the purified stuff and repurify and get it ready for the next stage.
Где-то под ним премеланжевые массы вобрали достаточно воды и органики, выделенных Маленькими Подателями, и достигли критической стадии роста.
Somewhere beneath him, the pre-spice mass had accumulated enough water and organic matter from the little makers, had reached the critical stage of wild growth.
Та часть цены товара, которая сводится к заработной плате, возрастает во всех различных стадиях производства лишь в арифметической пропорции к этому увеличению заработной платы.
That part of the price of the commodity which resolved itself into wages would, through all the different stages of the manufacture, rise only in arithmetical proportion to this rise of wages.
Ни Рон, ни Гарри не ответили, но Гермиона не отставала: — Я и не ожидала высшей оценки, раз он ставил их, как на СОВ, но проходные на этой стадии тоже неплохо, правда?
When neither Ron nor Harry answered, she pressed on, “I mean, all right, I didn’t expect the top grade, not if he’s marking to O.W.L. standard, but a pass is quite encouraging at this stage, wouldn’t you say?”
— Нет, я согласна, мы уже прошли ту стадию, когда можно учиться только по книгам, — сказала Гермиона. — Нам нужен учитель, настоящий, чтобы показал нам, как пользоваться заклинаниями, и поправил, если будем ошибаться.
“No, I agree, we’ve gone past the stage where we can just learn things out of books,” said Hermione. “We need a teacher, a proper one, who can show us how to use the spells and correct us if we’re going wrong.”
До тех пор, пока товар в руках продавца сохраняется в своем превращенном виде, в виде денег, товар этот находится в стадии своего первого метаморфоза, т. он осуществил лишь первую половину своего обращения.
As long as the seller sticks fast to his money, which is the transformed shape of his commodity, that commodity is still at the stage of the first metamorphosis, in other words it has completed only the first half of its circulatory course.
Но поскольку они дают планомерность, поскольку магнаты капитала наперед учитывают размеры производства в национальном или даже интернациональном масштабе, поскольку они его планомерно регулируют, мы остаемся все же при капитализме, хотя и в новой его стадии, но несомненно при капитализме.
But however much they do plan, however much the capitalist magnates calculate in advance the volume of production on a national and even on an international scale, and however much they systematically regulate it, we still remain under capitalism - at its new stage, it is true, but still capitalism, without a doubt.
Но при увеличении на пять процентов прибыли всех различных предпринимателей, которые нанимают этих рабочих, та часть цены товара, которая сводится к прибыли, возрастет на всех различных стадиях производства в геометрической пропорции к этому увеличению прибыли.
But if the profits of all the different employers of those working people should be raised five per cent, that part of the price of the commodity which resolved itself into profit would, through all the different stages of the manufacture, rise in geometrical proportion to this rise of profit.
“Биоаппарат” не может перейти от стадии 1 к стадии 2.
Bioaparat cannot go from Stage One to Stage Two.
Четвертой стадии не было…
There was no Stage IV.
– И что же это за стадия?
And what stage is that?
Каждая стадия адекватна, каждая последующая стадия более адекватна.
Each stage is adequate, each succeeding stage is more adequate.
На этой стадии все еще можно поправить.
At this stage it can be reversed.
Я бы сказал, что у меня есть некая идея. Это первая стадия. – А вторая стадия?
I say that I have a little idea. That is the first stage.” “And the second stage?”
noun
Она состоит из двух стадий: подготовительной стадии и стадии осуществления.
It consists of two phases, a preparatory phase and an implementation phase.
Стадия 2: На этой стадии центральным может быть вопрос об определении содержания мероприятий НПД при подготовке к стадии осуществления.
Phase Two: this phase would focus on formulation of NAP activities in preparation of the implementation phase.
Первую стадию можно определить как стадию инвентаризации и оценки существующих пробелов.
The first phase could be regarded as the inventory and gap assessment phase.
Заключительная стадия (стадия 8) предполагает полномасштабное функционирование системы.
The final phase (phase 8) foresees full-scale implementation of the system.
В плане действий среднесрочного стратегического и институционального плана обозначены три стадии осуществления: стадия ускоренного запуска (2008 год); стадия развертывания (2009 - 2010 годы); и стадия расширения масштабов (2011 - 2013 годы).
The action plan of the medium-term strategic and institutional plan identifies three implementation phases: a kick-start phase (2008); a rollout phase (2009 - 2010); and an upscaling phase (2011 - 2013).
За вторую стадию.
For phase two.
Наслаждайтесь этой стадией.
Enjoy this phase.
Начинаем первую стадию.
Begin Phase One.
Стадию церебрального паралича.
The cerebral palsy phase.
Затем стадия три:
Then to phase three:
Начните 3-ю стадию.
Open Phase Three.
Мощность на первой стадии.
Phase one power.
Мощность на второй стадии.
Phase two power.
Это всего лишь стадия.
It's just a phase.
– Первая стадия чего?
Phase one of what?
Первая стадия пройдена.
Phase one has been accomplished.
– Еще раз, прописью: первая стадия исследований.
Full disclosure: this is Phase One research.
— К этой стадии мы перейдем позже, — сказал Марк.
"We'll get to that phase later," said Mark.
Я застал более позднюю, стабильную стадию.
I had caught the later, stable phase.
Игра же тем временем вошла в новую стадию.
But the game had entered upon a new phase.
— Что их план, касающийся нас, вступил в финальную стадию.
That their plans for us are entering some final phase.
Это обычное дело на стадии распада личности у психопата.
It is a common trait in the disassembling phase of a psychopath.
Итак, переходим к следующей стадии экспериментов.
Which brings us to next phase of the psych experiments.
noun
Они совершались в течение всего хода событий на стадионе и продолжались на стадии задержания некоторых женщин и сексуального рабства.
They took place during the entire period of the events in the stadium and continued during the period while certain women were detained and others held as sex slaves.
21. Наконец, отмечая, что спортивные события, являющиеся частью культуры народов, представляют собой источник эмоций, которые подчас трудно контролировать, г-н Решетов упоминает уголовное дело, находящееся в стадии судебного разбирательства и возбужденное по фактам расистских инцидентов, имевших место на одном из стадионов, где выступали
21. Lastly, noting that sporting activities, as part of a people's culture, generated emotions that were sometimes difficult to control, he referred to a criminal case brought to court after racist incidents in a stadium during a match between a black African team and a Norwegian team.
по всей улице Стадий клубился пар над канализационными колодцами, как череда гейзеров.
the sewers steamed up through the manholes all the way along Stadium Street like so many geysers.
Город состоял из двух частей: старого на суше и нового на острове, в одном стадии от берега.
There were two parts to the city – an old quarter on dry land and a new city on an island one stadium from the coast.
— Нет, — ответил Клай. — Завтра они могут провести массовую казнь истребителей стад на своем виртуальном стадионе, но мы в этом участвовать не будем.
“They may hold their mass flock-killer executions in that virtual stadium of theirs tomorrow, but we’re not going to be part of it.
Александр, увидев белое облако пыли менее чем в одном стадии от себя, крикнул трубачу: — Труби атаку!
Alexander saw the cloud of white dust at less than a stadium and shouted to a trumpeter – ‘Sound the charge!’ The trumpet sounded, unleashing all the fury of the Vanguard as it galloped into battle.
Он повернулся, чтобы показать царю, где они встретили воительниц, и увидел позади, менее чем в одном стадии, амазонку в сопровождении четырех подруг.
At this point he turned to show the King where the meeting had taken place and saw that she was now right behind them, less than half a stadium away, escorted by four of her companions
За ними двигался малочисленный вооруженный отряд, не подававший ни малейших признаков агрессивности; далее следовала маленькая свита с телегами разных размеров и вьючными животными. Оказавшись на расстоянии в пол стадия, караван остановился.
Bringing up the tail of the procession was a meagre division of not at all aggressive-looking soldiers, and at the very end an entourage of carts of various sizes together with beasts of burden. When the caravan was about half a stadium away, it came to a halt.
Только одним афинянам удалось поддерживать стройность передвижения, оставаясь вместе, на расстоянии, равном приблизительно одной стадии от пелопоннесских войск Павсания, перемещающихся вдоль линии холмов, примерно на половине высоты склона, чтобы обезопасить себя от возможных атак конницы персов.
Only the Athenians managed to proceed together at approximately a stadium’s distance from Pausanias’ Peloponnesian troops, marching along the line of the hills, keeping halfway up the slope so as to protect themselves from possible cavalry attacks.
— Вон там. — Грек указал на дикую смоковницу, растущую возле монументальной гробницы, что стояла у дороги, вившейся от Миласских ворот. — Но ваши солдаты должны остановиться в одном стадии оттуда: встреча состоится на полпути между двумя войсками.
‘Down there,’ and the Greek pointed to a wild fig tree growing near a monumental tomb along the road that led in the direction of Mylasa from the city gates. ‘But you must move your army back by one stadium – the meeting will take place at exactly half-way between the two lines.
Пердикка и другие командиры велели трубить тревогу, чтобы пехота была готова расступиться, как только колесницы вынырнут из пыли, но, когда это случилось, они уже находились на расстоянии меньше одного стадия и не все успели среагировать на сигналы, поднятые на высоких шестах командирами подразделений.
Perdiccas and the other commanders had the alarm trumpets sounded so that the marching foot soldiers might prepare themselves to open up as soon as the chariots appeared from the dust, but when they did appear they were less than half a stadium away and not all the soldiers managed to react in time to the signals which were raised on high pennants by their section leaders.
noun
Благодарим тебя, Господи, за предоставленную возможность устранить этого монстра, монстра из монстров, из твоего стада.
"Thank you, Father, for allowing us to remove this monster, "monster of monsters, from your flock.
Проблема с вивисекцией в том, что маленькие дети могут пережить только начальные стадии извлечения органов.
The problem with the vivisection is the younger children can only survive the initial removal of organs for a short time.
Потом, после стадии, когда мы "с ними" медленно убираем слова "с тобой" и мы просто здесь.
Then, after a period of being there for you we slowly remove the two words "for you" and we're just there.
Когда их табуны и стада уничтожают корм в одной части страны, они передвигаются в другую, а оттуда — в третью.
When its herds and flocks have consumed the forage of one part of the country, it removes to another, and from that to a third.
На обратном пути в Лакедемон, в наказание за то, что я осмелился сопровождать Александра в его погоне за войском, меня удалили из его общества и заставили идти в пыли вслед за обозом вместе со стадом жертвенных животных. Я был с моим другом, наполовину илотом Дектоном.
On the return passage to Lakedaemon, as punishment for accompanying Alexandros in following the army, I was removed from that youth’s company and forced to march in the dust at the rear of the train, with the sacrificial herd and my half-helot friend Dekton.
Бен-Раби и Маус, как и все остальные агенты на борту, преследовали одну и ту же цель – доступ к одному из стад огромных ночных монстров, которые выделяли критический элемент того узла, который извлекли из шеи бен-Раби.
BenRabi and Mouse, and all the other agents aboard, irrespective of their allegiances, were after the same thing. Access to one of the herds of great nightbeasts that produced the critical element in the node being removed from benRabi’s neck.
Свиньи отвечали на его призыв не менее мелодичным хрюканьем, однако нисколько не спешили расстаться с роскошным угощением из буковых орехов и желудей или покинуть топкие берега ручья, где часть стада, зарывшись в грязь, лежала врастяжку» не обращая внимания на окрики своего пастуха.
said the swine–herd, after blowing his horn obstreperously, to collect together the scattered herd of swine, which, answering his call with notes equally melodious, made, however, no haste to remove themselves from the luxurious banquet of beech–mast and acorns on which they had fattened, or to forsake the marshy banks of the rivulet, where several of them, half plunged in mud, lay stretched at their ease, altogether regardless of the voice of their keeper.
Она ни разу не попросила его: «Останься!» В последнюю минуту, когда сборы были окончены и всякая надежда утрачена, она приникла, она прильнула к своему возлюбленному, как бы стремясь пропитать его собой на все время путешествия, на все время разлуки, но прощальный ее поцелуй и прощальный ее шепот выражал одно: — Ты на меня не сердишься, Жан?.. О, какое счастье проснуться утром в своей маленькой детской, ощущая в сердце еще не остывший жар родственных объятий, радостных излияний, без которых не обходится приезд близкого человека, увидеть на том же месте, на противомоскитной сетке, натянутой над его узкой кроватью, полосу света — первое, что он видел в детстве, когда просыпался, услышать крик павлинов, сидящих на жердочках, скрип колодезного журавля, дробный стук копыт спешащего на выгон стада, распахнуть ставни так, чтобы они ударились об стену, и увидеть вновь, как прекрасный теплый солнечный свет, словно прорвав плотину, вливается в окно и стелется пеленами по комнате, увидеть вновь пленительные дали — поднимающиеся уступами виноградники, кипарисы, оливы, отсвечивающий на солнце сосновый лес, тянущийся до самой Роны, и надо всем этим — глубокое чистое небо, без единой пушинки облака, несмотря на ранний час, свежее небо, которое всю ночь овевал мистраль, и сейчас наполняющий необъятную равнину своим бодрым и мощным дыханием.
But not once did she ask him: ‘Stay…’ and when, at the last moment, his preparations complete and all hope removed, she held out her arms, clasping her whole body against her lover’s, as if trying to fill him by osmosis with some part of herself for the duration of the journey and his absence, her words of farewell, her kiss, asked him only this: ‘Jean, you have to tell me, you don’t still hate me…?’ Oh, the sheer intoxication of it! To wake up in the morning in his little childhood bedroom, his heart still warm from the embrace of his family, the enthusiastic greetings of his arrival. How wonderful to find, in the very same place on the mosquito net over his narrow bed, the same bar of sunlight his waking eyes used to seek, to hear the screeches of the peacocks on their perches, the squeaking of the pulley over the well, the dense pattering of hooves from the sheepfold. And when he had banged the shutters back against the wall, how thrilling to see once more the warm southern light spilling down in waves as if released from lock gates, and the splendid horizon of vines along the slopes, of cypress, olives, shimmering pine woods, stretching away right down to the Rhône under a deep, pure sky, and no blanket of mist despite the early hour, a green sky, swept at night by the mistral which still filled the valley with its powerful, cheerful breath.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test