Translation for "стаде" to english
Translation examples
noun
D. Рассредоточение стад
D. Herd dispersion
c) разделение стада.
(c) Herd segregation.
1. Управление стадом
1. Herd management
а) регистрация паспорта стада;
Herd-book registration
Уменьшение поголовья молочных стад
reduction in dairy herds
Впоследствии патруль освободил стадо.
It subsequently released the herd.
:: улучшилось поголовье 3300 стад;
:: 3,300 herds have undergone improvement
D. Рассредоточение стад 140 45
D. Herd dispersion 140 35
Очень часто стада возвращаются домой самостоятельно.
Quite often, herds home on their own.
Через какое-то время вражеские силы отпустили стадо.
After a while, the enemy released the herd.
Это мое стадо!
That's my herd!
Чтобы усилить стадо.
Improves the herd.
Это чудесное стадо?
That lovely herd?
очищаю стадо от заразы.
thinning the herd.
- Нас согнали в стадо.
We've been herded.
- Пачи, спасай стадо!
Patchi, save the herd!
Целое стадо? ! Правда?
A whole herd, really?
Следить за стадом.
Tend to my herd.
- Я охраняю стадо!
- I watch the herd.
Все стадо привел.
Bring the herd up.
Каждый из них увидит себя в моем отце – увидит, как волки отбивают овцу от стада и режут ее…
Each of them would see himself in my father—cut out of the herd and killed.
Это, разумеется, при условии, что нам удастся миновать стадо кровожадных кентавров на пути туда и обратно!
Always assuming, of course, we can get past the herd of murderous centaurs on the way in and out!
Когда их табуны и стада уничтожают корм в одной части страны, они передвигаются в другую, а оттуда — в третью.
When its herds and flocks have consumed the forage of one part of the country, it removes to another, and from that to a third.
Детям запретили даже и встречаться с нею, но они бегали потихоньку к ней в стадо, довольно далеко, почти в полверсте от деревни;
The children were forbidden to meet her; but they used to run out of the village to the herd and take her food and things;
Когда такой народ идет на войну, воины не доверяют своих стад слабой защите стариков, женщин и детей;
When such a nation goes to war, the warriors will not trust their herds and flocks to the feeble defence of their old men, their women and children;
она садилась в самый угол, от всех закрытый, на камень и сидела почти без движения весь день, с самого утра до того часа, когда стадо уходило.
She used to sit on a stone near, and wait there almost motionless all day, till the herd went home.
Когда татарин или араб идет на войну, его существование поддерживается стадами, которые движутся вместе с ним, как и в мирное время.
When a Tartar or Arab actually goes to war, he is maintained by his own herds and flocks which he carries with him in the same manner as in peace.
Если они побеждают, то все, принадлежащее побежденному племени, вознаграждает победителя; если они разбиты, то все теряют; не только их стада, но их женщины и дети становятся добычей победителя.
If they conquer, whatever belongs to the hostile tribe is the recompense of the victory. But if they are vanquished, all is lost, and not only their herds and flocks, but their women and children, become the booty of the conqueror.
Но всякий раз, как старый лось отделялся от стада, два-три молодых самца атаковали Бэка, давая раненому вожаку возможность вернуться.
But when he was thus separated from his fellows, two or three of the younger bulls would charge back upon Buck and enable the wounded bull to rejoin the herd.
Стадо перестало быть стадом.
The herd was a herd no longer.
Они были Стадом, а стада не создают наций.
For they were the Herd, and herds don’t create nations.
– Целое стадо. Внизу, в долине. Похоже на стадо буйволов.
A herd of them. Down in the valley. Like a herd of buffalo.
Вожак и стадо
THE LEADER AND THE HERD
– Посмотрите на эти стада.
Look at the herds.
– Стадо рассеивается.
“The herd’s dispersing.
— Стада? — фыркнул Т’мар. — Откуда ты взяла, что они держали стада?
Herds?” T’mar snorted. “How do you know they kept herds?
Согнали нас как стадо.
They herded us together.
И это печалит стадо.
It saddens the herd.
А что можно сказать о стаде Осгуда?
What about the Osgood herd?
noun
Впоследствии стадо было возвращено владельцам.
The flock was subsequently returned.
Ему удалось бежать вместе со стадом.
He succeeded in escaping along with the flock.
Сообщается, что собственники скота сокращают поголовье своих стад.
Livestock owners have reportedly been reducing their flock size.
На острове Си-Лайон было создано национальное заводское стадо.
A national stud flock at Sea Lion Island has been established.
Он убежал, оставив стадо коз, которые разбежались и пересекли линию отвода.
He fled, leaving the flock of goats, which strayed across the withdrawal line.
В 13 ч. 30 м. вражеский израильский патруль направил стадо на ливанскую территорию.
At 1330 hours, the Israeli enemy patrol directed the flock into Lebanese territory.
Я всегда любил и до сих пор люблю физический труд: сеять и жать, смотреть за пастбищами, стадами и скотом.
My first love was, and remains, manual labour: sowing and harvesting, looking after the pastures, the flock and the cattle.
Отбилась от стада?
Have you lost your flock?
Стада, стаи и прайды.
Packs, flocks, and prides.
Нет жены - нет стада!
No wife: No flock!
Уведем отсюда стадо.
Get the flock out of here.
Пусть все стадо соберется.
Let the flock come together.
Он заслуживает все стадо.
He deserves all your flock.
- Ничего. Все стадо обречено.
The whole flock is blasted.
Да тут стадо детективов.
It's a whole flock of detectives.
Там была свобода и жили другие люди, совсем не похожие на здешних, там как бы самое время остановилось, точно не прошли еще века Авраама и стад его.
There was freedom, there a different people lived, quite unlike those here, there time itself seemed to stop, as if the centuries of Abraham and his flocks had not passed.
Мы выехали на Пятую авеню, такую тихую, мирную, почти пасторально-идиллическую в этот теплый воскресный день, что я не удивился бы, если б из-за угла вдруг появилось стадо белых овечек.
We drove over to Fifth Avenue, so warm and soft, almost pastoral, on the summer Sunday afternoon that I wouldn't have been surprised to see a great flock of white sheep turn the corner.
Через спящее стадо.
Onto the sleeping flock.
Вы разговариваете со стадом.
You’re talking to the flock
Наши стада множились;
Our flocks multiply;
Возьми хотя бы стадо гусей.
Take a flock of geese.
Он снова подошел к стаду.
He rejoined his flock.
— Они опять стали стадом? Она кивнула.
    “Are they flocking again?”     She nodded.
У нас будет свое маленькое стадо.
Our own little flock.
– Тогда я вернусь к своему стаду.
Then I will return to my flock.
- Нет. Он должен повести стадо.
No. He must lead the flock.
noun
Они просто ходят из дома в дом, собирают людей и вышвыривают их, как, скажем, стадо баранов или овец.
They just went into this house and that house, gathered people and threw them out, just like a bunch of goats or sheep.
На стадо победителей!
A bunch of winners!
Стадо ебаных глупцов.
Bunch of fucking numpties.
Вот стадо ублюдков!
Oh, the bunch of bastards!
Стадо пропащих бездельников.
A bunch of useless no-hopers.
Стадо проклятых фермеров.
Just a bunch of goddamn farmers.
Стадо баранов и курочки.
Bunch of sheep and chickens.
Стадо больших уродливых женщин.
Bunch of big, ugly women.
Все вы стадо феминисток.
You're a bunch of feminists.
≈ще одно стадо пидоров!
Here's another bunch of pansies!
Проезжайте, стадо сумасшедших.
Well, go around, you bunch of crazies.
— БЕЙН! — Неожиданный рык Хагрида чуть не заставил Гарри открыть глаза. — Ну что, довольны теперь, что не пошли драться, трусливое стадо?
“BANE!” Hagrid’s unexpected bellow nearly forced Harry’s eyes open. “Happy now, are yeh, that yeh didn’t fight, yeh cowardly bunch o’ nags?
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной.
“As there is little foolish wand waving here, many of you will hardly believe this is magic. I don’t expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses… I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death—if you aren’t as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.” More silence followed this little speech.
Что за стадо недоумков!
What a bunch of loonies.
Они были коварным стадом.
They were a cunning bunch.
И наше стадо это знает.
And our bunch knows.
Чужаки — стадо мерзких ублюдков.
They're a bunch of zany bastards.
– В этом стаде нет ничего, о чём стоило бы волноваться, детка!
Nothing to worry about in that bunch, girl!
А гоблины, как мы и ожидали, оказались предательским стадом.
And the goblins were, as expected, a treacherous bunch.
Стадо ленивых бабников и подлых юбкозадирателей!
A bunch of lazy womanizers and sneaking skirt-lifters!
Стадо этих последних протащило законы о спиртных напитках.
The last bunch made the drink laws.
– То есть это стада суперкитов, достигших технической культуры.
And a bunch of superwhales has developed a technological culture?
noun
- От этого стада я свихнусь...
- Drove me fuckin' mad...
Такие, знаешь ли, стадами бегут на свадьбы бывших.
Weddings tend to bring them out in droves, you know?
Люди забивают друг друга стадами, пока ты тут плачешься.
The humans slaughter each other in droves while you idly fret.
"Не делай это, не делай то" От этого стада свихнуться можно нахрен.
"Don't do this, don't do that." Drove me fuckin' mad.
привлекла их сюда стадами.
the Post story had brought them out in droves.
Но что же такого делает Кел, из-за чего они бросают его целыми стадами?
But what could Cel possibly be doing to them that’s making them leave him in droves?
Все стоит денег, даже материя, которую плодят стада безмозглых роботов.
Everything cost something; even matter that had been shaped by droves of mindless, breeding robots.
noun
38. Четвертая стадия в рамках этого варианта будет осуществлена в период с сентября по октябрь 2004 года, и в ходе этой стадии численность войск Миссии уменьшится до 5000 военнослужащих.
38. The fourth stage of this option would be implemented between September and October 2004 and would see the Mission's troop levels reduced to 5,000 troops.
К концу этой стадии численность военнослужащих будет сокращена до 5000 человек.
By the end of this phase the troop strength will have been reduced to 5,000.
На заключительной стадии этого этапа оставшиеся силы будут дислоцироваться только во Фритауне.
At the final stage of this phase, the remaining troops will be concentrated exclusively in Freetown.
На этой стадии Миссия продолжит вывод войск из Центрального сектора.
During that stage, the Mission would continue to repatriate troops from Sector Centre.
В конце этой стадии численность военнослужащих Миссии снизится до 10 500 человек.
At the end of this stage, the Mission's troop strength would have fallen to 10,500 personnel.
Как указывалось выше, по завершении этой стадии численность военнослужащих в составе Миссии сократится до 5000 человек.
As indicated earlier, at the end of that stage the Mission's troop strength would be 5,000 personnel.
Страны, которые могут предоставить войска, следует привлекать на самых ранних стадиях планирования миссии.
Potential troop-contributing countries should be involved at the earliest possible stage of mission planning.
Страны, предоставляющие войска, должны на более ранней стадии и в полной мере участвовать во всех аспектах и на всех этапах создания миссий.
Troop-contributing countries needed to be involved early and fully in all aspects and stages of mission planning.
Страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, должны в полном объеме и на начальной стадии привлекаться к полномасштабному участию на всех этапах миротворческой деятельности.
Troop- and police-contributing countries should be involved early and fully in all aspects and stages of peacekeeping.
Однако важнейшим вопросом остается вопрос о том, как обеспечивать материально-техническую поддержку операций африканских войск на ранних стадиях конфликтов.
However, the crucial question remains of how to provide logistical support to African troops in the early stages of conflicts.
Стада из Центра. Нет.
Troops from the ARC.
Стадо также использует воду, чтобы охладиться в жаркий день.
The troop also uses the waters to cool off during the heat of the day.
Сейчас мы находимся на стадии войны, когда генерал говорит: "Солдаты, мы потерял хороших людей".
This is usually the point in a war where the general says, "troops, we've lost some good men."
И ты всегда называешь шестерку стадом? - О нет!
Or do you always call six a troop?” “O no!
Но приняло ли ее стадо?
Afterward had she been accepted in the troop?
Одно стадо бабуинов в панике бросилось наутек.
One troop erupted into shrieking panic.
Там в мелких лужах лежало стадо водяных коров.
There were troops of sea-cow lying on the sandbanks half submerged in the shallows.
– Мы – ее стадо, – пояснил Мунро. – Она не отпустит нас слишком далеко.
“We’re her troop,” Munro said. “She won’t let us get far.”
Мы увидели, как стадо зеленых мартышек, задрав хвосты, галопом пересекло открытое место.
We watched the troop of vervet monkeys crossing the open plain at a gallop with their tails in the air.
Значит, сначала ее обнюхал самец с серебристой шерстью на спине, потом малыши, потом все другие члены стада.
So silverback males had sniffed her, then infants, then all the members of the troop.
У нее свое стадо увечных, она его моет, подтирает, перевязывает и в конце концов хоронит.
She washes her troop of cripples, wipes them, bandages them, wraps them up warm.
noun
Несколько пожарных и стадо полицейских торопливо сооружали веревочное ограждение вокруг горящего здания и отгоняли зевак.
Several firemen and a bevy of police were frantically roping off the street around the building and pushing curious onlookers back from the conflagration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test