Translation for "ссылать" to english
Ссылать
verb
Translation examples
verb
Г-н Шахи просит представить дополнительную информацию о том, куда ссылают таких людей, в частности указать конкретные места ссылки.
He wished to know more about the places of exile, and particularly their location.
Вначале президент Мусевени в оправдание вторжения в Руанду ссылался на более чем тридцатилетней давности историю изгнания.
At first, President Museveni invoked more than 30 years' forced exile to justify the invasion of Rwanda.
Во время тоталитарного режима в Казахстан ссылали представителей многих этнических групп, и всем им казахи давали приют.
Many ethnic groups were exiled to Kazakhstan during the totalitarian regime and all of them found the shelter and hospitality of Kazakhs.
Политическая деятельность была запрещена, а тех, кто критиковал колониальные власти, продолжали ссылать в другие португальские колонии в Африке до начала 1970-х годов.
Political activities were banned and critics continued to be exiled to other Portuguese colonies in Africa until the early 1970s.
9. Источник ссылается на статью 9 Всеобщей декларации прав человека, в которой говорится, что "никто не может быть подвергнут произвольному аресту, задержанию или изгнанию".
9. The source refers to article 9 of the Universal Declaration of Human Rights which states that "no one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile".
3.8 Что касается обвинения в нарушении пункта 2 статьи 1 Пакта, то автор лично ссылается на целый ряд серьезных посягательств на осуществление коллективного права - права французов, изгнанных из Алжира.
3.8 With respect to the alleged violation of article 1, paragraph 2, of the Covenant, the author claims to be an individual victim of a series of serious infringements of the exercise of a collective right: the right of French citizens exiled from Algeria.
Дети ссылаются на свои неблагополучные семейные обстоятельства и трудности, с которыми сталкиваются домашние хозяйства, возглавляемые детьми, в силу длительного отсутствия их родителей, которые будучи военнослужащими большую часть времени проводят в военных лагерях, в местах лишения свободы или в ссылке.
The children referred to their dysfunctional family circumstances and the difficulties faced in child-headed households owing to the long absence of their parents, who, as soldiers, were mostly in military camps, detained or in exile.
В обоснование представленной информации адвокат, среди прочего, ссылается на письма от Ассоциации иранских политических заключенных в изгнании (АИПЗ), Комитета поддержки женщин в Иране, а также от профессора международного права Стокгольмского университета д-ра Саида Махмуди.
Counsel supports the information given with letters from, inter alia, the Association of Iranian Political Prisoners in Exile (AIPP), the Support Committee for Women in Iran and Professor Said Mahmoodi, Professor of International Law at the University of Stockholm. 7.3.
5.15 Государство-участник ссылается на юриспруденцию Комитета и отмечает, что в тех случаях, когда Комитет считает, что возвращение того или иного лица приведет к нарушению статьи 3, он принимает во внимание этническое происхождение, политическую принадлежность, политическую деятельность, предыдущее содержание под стражей, утверждения относительно пыток, наличие судебных разбирательств и ссылку внутри страны.
5.15 The State party refers to the Committee's jurisprudence and notes that, when finding that the return of a person would violate article 3, the Committee has taken into account ethnic origin, political affiliation, political activities, prior detention, allegations of torture, judicial proceedings, and internal exile.
Туда ссылали преступников.
An island where they exile criminals.
Ты не должна была ее ссылать.
* You didn't have to exile her.
Ты не сможешь каждый раз ссылать меня.
You can't keep on exiling me.
Меня ссылают в Бруклин из-за наших отношений, а я даже не знаю, были ли они у нас.
So I'm getting exiled to Brooklyn because of our relationship, and I don't even know if we have one.
Для этого-то они и ссылают меня теперь, этого-то им и надобно… Вот они снуют все по улице взад и вперед, и ведь всякий-то из них подлец и разбойник уже по натуре своей; хуже того — идиот!
That's why they're going to exile me now, that's what they want. Look at them all scuttling up and down the street, and each one of them is a scoundrel and a robber by his very nature; worse than that—an idiot!
— Меня еще ни разу не выселяли, — сказал Аркадий. — Арестовывали, ссылали, но так вот просто не выселяли.
'I've never been evicted before,' Arkady said. Arrested and exiled, but never simply evicted.
– В одинокое поселение на северном берегу Видесского моря ссылали самых неисправимых преступников империи.
The lonely outpost on the northern shore of the Videssian Sea housed the Empire's most incorrigible exiles.
Жены проглатывали раскаленные угли из-за домашних горестей и зарезались насмерть, когда их мужей ссылали.
Wives swallowed live coals because of domestic afflictions, and knifed themselves to death when their husbands were exiled.
Обычно за такое ссылали, но бакуфу приговорил доктора Ито к пожизненной службе в эдоском морге.
While the usual punishment for such offenses was exile, the bakufu had consigned Dr. Ito to a life sentence as custodian of Edo Morgue.
— И правильно, — подхватил Анталь. — Надо вообще издать закон, чтобы каждый, кто произнесет речь, тут же ссылался, хотя бы на год!
“Quite right,” Autal said, “and pass a law that anyone who makes one should be exiled for at least a year!”
– В Сибирь, – спокойно ответила Арина. – В России так заведено – в Сибирь али ссылают, али сами бегут.
'Siberia,' Arina replied calmly. 'That's the way things are done in Russia – they either exile you to Siberia, or you flee there yourself.
Это был один из тех недотеп, которых ссылали в роту «Омега» из-за того, что в других подразделениях Легиона от них не было никакого толку, – волтрон, читающий книжку.
It was one of the sorry pack of aliens that had been exiled to this pariah company because they couldn't cut the mustard in the real Legion. A Volton, reading a book.
Буюкада является самым большим из Принцевых островов, названных так потому, что в древности византийские императоры ссылали на эту цепочку островов принцев, провинившихся или вызвавших недовольство.
Büyükada was the largest of the Princes’ Islands, so called because in ancient times the Byzantine emperors exiled the princes who had displeased or offended them to this chain of islands off Istanbul’s coast.
И еще там были жирные, черные, маслянистые струи, которые подкатывались к нашим ногам, как сонные змеи преисподнего мира, ибо мы вступали в земли, известные как Земли Бунтовщиков, куда ссылались боги, посмевшие восстать против Энлиля.
For we were entering the land that is known as the Rebel Lands, into which the gods who rose up against Enlil were exiled.
Если верить новому правительству, сёгуны на двести пятьдесят лет остановили развитие общества и внедряли разнообразные двуличные выдумки, дабы утвердить свою власть и грабить, бросать в тюрьму, мучать, порабощать, ссылать, убивать и всячески угнетать и запугивать всех, кто им противостоял — тактика, от которой нынешнее правительство, если верить его утверждениям, целиком и полностью отказалось.
For two and a half centuries, according to the new government, the Shoguns had frozen society in place, invented all manner of duplicitous fictions to maintain their control, and robbed, imprisoned, tortured, enslaved, exiled, murdered, and otherwise oppressed and terrorized all who opposed them, tactics the new government claimed to have completely eliminated.
verb
Нас ссылают в концентрационные лагеря.
We are being deported to prison camps.
Формулировки менялись, и Комитет по-прежнему иногда ссылается на "неизбежные и прогнозируемые последствия" высылки.
The phrasings have varied, and the Committee continues to refer on occasion to a "necessary and foreseeable consequence" of deportation.
Заявитель также ссылался на отсутствие у него эффективных средств обжалования решения о депортации.
The complainant also alleged that he did not have an effective remedy to challenge the deportation decision.
5.2 Адвокат также ссылается на заявление о том, что в случае высылки автор не будет возвращен в юго-восточную часть Турции.
5.2 Counsel also refers to the statement that the author, if deported, would not be returned to south-east Turkey.
Он ссылается на подробный доклад швейцарского отделения организации "Международная амнистия" о принудительном возвращении ливийских просителей убежища в страну своего происхождения.
He refers to a detailed report of the Swiss section of Amnesty International on the deportation of Libyan asylum-seekers to their country of origin.
Они ссылаются на позицию Комитета, согласно которой в случаях неизбежной высылки существенным фактором для оценки является момент рассмотрения жалобы.
They recall the Committee's position, according to which, in cases of imminent deportation, the material point for assessing an issue is at the moment the complaint is examined.
В этой связи заявитель ссылается на сообщение одной английской газеты от июня 1997 года о смерти высланного в Алжир лица, которому было отказано в предоставлении убежища.
The petitioner quotes a British newspaper report of June 1997 on the death of a refused asylum-seeker deported to Algeria.
Более того, обращение с автором, которое противоречило бы статье 7, маловероятно также и в свете прецедентов по другим делам о депортации, на которые ссылалось государство-участник.
Furthermore, treatment of the author contrary to article 7 is unlikely on the basis of precedents of other deportation cases referred to by the State party.
Закон гласил, что до захода солнца все евреи обязаны были находиться внутри гетто, и, если кто-либо из них опаздывал к моменту закрытия ворот и оставался за ними, его тотчас хватали и ссылали на каторжные работы. И поэтому пуще смерти боялись они оказаться за воротами гетто после захода солнца.
Jews were required to be back inside the ghetto by sundown, and any Jew caught outside the gates after dark was arrested and deported to a labor camp. It was the nightmare of every Jew that he might be caught outside the ghetto after sunset.
Дело ясное: нужно кому денег достать, идет к Коршуну, так и так, выручай, а что под залог оставишь? — вот колечко, вот часы, — а не выкупишь к сроку — пиши пропало, а проценты он драл бессовестные, до нитки людей раздевал. Многих до петли довел, его и прозвали Коршуном за то, что стервятиной кормился. Ну, очень скоро он разбогател, а тут как раз генерал Бенавидес начал сажать и ссылать апристов: субпрефект Нуньес отдавал приказ, капитан Скребисук — так его прозвали — уводил человека в каталажку, конфисковывал имущество, и его тут же прибирал к рукам Коршун, а потом уж они все делили на троих. С деньгами-то он вылез наверх, стал даже алькальдом Чинчи, и на всех парадах стоял в котелке, как порядочный, на площади, надувался и пыжился. Спесь в нем взыграла.
Anybody needed money, he went to the Vulture, I need so much, what’ll you give me for security, this ring, this watch, and if you didn’t pay he kept the item and the Vulture’s interest was so high that people owed him so much they might as well have been dead. That’s why they called him the Vulture, yessir: he lived off corpses. He was loaded with money in a few years and he put the gold clasp around it when the government of General Benavides began to put Apristas in jail and deport them; Subprefect Núñez gave the orders, Captain Rascachucha put the Apristas in the lockup and chased their families away, the Vulture auctioned off their belongings, and they split the pie among the three of them. And with money the Vulture became important, yessir, he was even mayor of Chincha and you’d see him wearing a derby on the Plaza de Armas during parades on national holidays.
verb
Жан-Клод вздохнул: - Значит, меня навеки ссылают в гроб, и никогда мне не радоваться вашему обществу во сне.
Jean-Claude sighed. "I am to be relegated forever to my coffin then, to never know the joy of your company for my slumber."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test