Translation for "сруба" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Они срубили несколько жердей, связали их тетивами, сверху набросили плащи.
Taking his axe the Dwarf now cut several branches. These they lashed together with bowstrings, and spread their cloaks upon the frame.
Клем уже успел залить фундамент, установить почти все канализационные трубы, поставить балки и сделать накат. Теперь он начал класть сруб.
He laid the foundation blocks, installed the basic drainage, put in the joists and subfloor, and started the framing.
В Лоуа-Тугинг он вежливо позволил обратить свое внимание на любопытную круглую церковную башенку, увенчанную квадратным деревянным срубом с невысоким, покрытым дранкой, шпилем над ним;
At Lower Tooting, he politely allowed his gaze to be directed to the curious churchtower, with its circular form surmounted by a square wooden frame, with a low spire of shingles above it;
Это было ужасно — смотреть, как они падают… — Я не собирался рассказывать инспектору Эйлу, что почти вся семья была в слезах, когда срубили деревья. Они были нашими друзьями, любимым местом игр, мы вскарабкивались на них, представляя себя в диких джунглях… И вот солнечный свет стал слишком ярким, а на земле лежали мертвые стволы, которые разрезали на куски и сожгли. Ручей стал совершенно другим, его больше не скрывала загадочная густая тень деревьев, и он превратился в самый обыкновенный ручеек. — Продолжайте.
It was dreadful seeing them come down…" I didn't think I'd tell Yale that half the family had been in tears. The trees had been friends, playground, climbing frames, deepest purple imaginary rain forests: and, afterwards, there was too much daylight and the dead bodies being sawn up for firewood and burned on bonfires. The stream hadn't looked the same when open to bright sunshine; rather ordinary, not running through dappled mysterious shade. "Go on,"
- Эй, в срубе!
- Blockhouse, ahoy!
Возле новых, выложенных из свежеобтесанных бревен срубов валялась на земле желтоватая стружка.
Yellow shavings were strewn about on the ground near the frameworks of new houses built of fresh-hewn logs.
– Знаю! – отрезал Агамемнон и направился осматривать деревянный сруб, явно разочаровавшись в новой идее.
“I know that!” Agamemnon snapped. He poked around the wooden framework, obviously suspicious of what was to him a new idea.
Срубы перегородок – правда, весьма примитивные – вскоре уже стояли на своих местах, и через несколько дней помещение разделили по плану на комнаты и склады.
The framework of the partitions was soon raised, very roughly at first, and in a short time, the cave was divided into rooms and storehouses, according to the plan agreed upon.
Не лишено вероятности, что в ту пору, когда предавали казни этого мученика, где-нибудь в лесах Франции и Норвегии росли те самые деревья, уже отмеченные Дровосеком Судьбой, кои предрешено было срубить и распилить на доски, дабы сколотить из них некую передвижную машину с мешком и ножом[8], оставившую по себе страшную славу в истории человечества.
It is likely enough that, rooted in the woods of France and Norway, there were growing trees, when that sufferer was put to death, already marked by the Woodman, Fate, to come down and be sawn into boards, to make a certain movable framework with a sack and a knife in it, terrible in history.
но особенно грустное чувство возбуждает она, когда июльское сверкающее солнце своими неумолимыми лучами затопляет и бурые полуразметанные крыши домов, и этот глубокий овраг, и выжженный, запыленный выгон, по которому безнадежно скитаются худые, длинноногие курицы, и серый осиновый сруб с дырами вместо окон, остаток прежнего барского дома, кругом заросший крапивой, бурьяном и полынью, и покрытый гусиным пухом, черный, словно раскаленный пруд, с каймой из полувысохшей грязи и сбитой набок плотиной, возле которой на мелко истоптанной, пепеловидной земле овцы, едва дыша и чихая от жара, печально теснятся друг к дружке и с унылым терпеньем наклоняют головы как можно ниже, как будто выжидая, когда ж пройдет наконец этот невыносимый зной.
but it has a particularly depressing effect when the relentless rays of a dazzling July sun pour down full upon the brown, tumble-down roofs of the houses and the deep ravine, and the parched, dusty common over which the thin, long-legged hens are straying hopelessly, and the remains of the old manor house, now a hollow, grey framework of aspen-wood, with holes instead of windows, overgrown with nettles, wormwood, and rank grass, and the pond black, as though charred, and covered with goose feathers, with its edge of half-dried mud, and its broken-down dyke, near which, on the finely trodden, ash-like earth, sheep, breathless and gasping with the heat, huddle dejectedly together, their heads drooping with weary patience, as though waiting for this insufferable heat to pass at last.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test