Translation for "срастаются" to english
Translation examples
Казалось, они срастаются вместе, покрываются общей кожей.
They seemed to be growing together, the skin spreading.
Десна и губы срастаются вместе, образуя твердый, почти плоский клюв.
the gums and lips grow together and form a hard, almost flat beak.
Попросту говоря, мир срастается – хозяйственно, коммуникационно, культурно, во всех смыслах.
To put it in simple terms, the world is growing together in every aspect, communications, economics, and culturally.
Писарь моего врача говорит, что мои кости никак не хотят срастаться. У одного из нашего отделения они срослись неправильно, и ему переламывают их заново.
My bones will not grow together, so the surgeon's secretary says. Another fellow's have grown crooked; his are broken again. It is damnable.
verb
Они развиваются в сосудистую ткань, и пораженные участки срастаются и темнеют.
This progress towards the vascular tissue and the affected spots coalesce and darken.
Симптомы развиваются и охватывают сосудистую ткань, пораженные участки срастаются и темнеют, а кожура становится похожей на бумагу и трескается.
The symptoms progress towards the vascular tissue and the affected spots coalesce and darken, and the skin becomes papery and cracked.
Симптомы развиваются и охватывают сосудистую ткань, пораженные участки срастаются и темнеют, и кожура становится похожей на бумагу и трескается.
The symptoms progress towards the vascular tissue, the affected spots coalesce and darken, and the skin becomes papery and cracked.
Я чувствовал, как видения срастаются и обретают плоть
I could feel the visions coalesce and become flesh.
Но в последующие недели и месяцы отдельные фрагменты срастались воедино.
But in later weeks and months, the fragments had coalesced.
Живописные, элегантные факты медленно срастались с его собственными мыслями и вскоре приняли характер откровения.
Colorful, elegant facts slowly coalesced, merging with his own thoughts until they became revelation.
Стратегии, теории и планы на непредвиденный случай не срастались у него в голове. В какой-то момент его даже охватила паника.
Nothing happened. When plans, theories, and contingency strategies wouldn’t coalesce in his mind he had a brief moment of panic.
Без ее присутствия в доме страницы большой книги начали срастаться, но медленно и ценой потребления все большего количества бурбона.
Without her in the house, pages of the big book began to coalesce, albeit slowly and at the cost of stepped-up bourbon intake.
Бегут бессонные минуты, скорее, тянутся. Мысли, которые приносят мне страдания, срастаются в одно нераспознаваемое бессмысленное слово, которое не дает мне жить.
As the sleepless minutes pass—or, rather, do not seem to pass at all—all the thoughts that can possibly distress me seem to coalesce into an unidentifiable nonsense word that will not let me be.
и когда он ощутил – по какой-то неясной причине – что их множественность не более чем некая символическая иллюзия, они начали сжиматься, срастаться, проявляться, входить сами в себя, расти во все более и более величественной непреодолимой мощи.
and as he realized--for no rational reason--that their plurality was but some symbolic illusion, they began to collapse, coalesce, merge, fall in upon themselves, growing more and more stately, compelling, potent.
Ватаны парили, кружились, изменяли цвета, просачивались друг в друга и срастались, образуя «сверхдушу», которая через несколько секунд рассыпалась на отдельные сферы.
The wathans, the souls, danced or seemed to dance, whirling, glowing, changing colors, passing through one another, occasionally seeming to coalesce and form a superwathan, which broke up into the original spheres after a few seconds.
Я представлял себе, как фрагменты радиаторных решеток и приборных панелей срастаются вокруг меня и Воана, обнимая нас, когда я расстегиваю ремень и опускаю его джинсы, торжественно соединяя проникновение в его задний проход с самыми  изящными очертаниями заднего бампера, бракосочетая мой член с дарами благодатной технологии.
I visualized these sections of radiator grilles and instrument panels coalescing around Vaughan and myself, embracing us as I pulled the belt from its buckle and eased down his jeans, celebrating in the penetration of his rectum the most beautiful contours of a rear-fender assembly, a marriage of my penis with all the possibilities of a benevolent technology.
verb
Потоки вещества красного гиганта срастаются в диск материи, в центре которого находится горячая нейтронная звезда.
Tendrils of red giant star stuff spiral into a disc of accreting matter centered on the hot neutron star.
verb
Ваша челюсть срастается очень хорошо.
Your jaw's knitting beautifully.
Сейчас уже должен был начать срастаться.
Should have started knitting together by now.
- Но кости каждый раз срастались хуже прежнего.
- The bones knitted worse every time.
Кость, уже начавшая срастаться, сломалась.
The bone already knitting, broken.
Кости срастались хорошо, и, слава Мадонне, рана была чистой.
The bones were knitting well and, Madonna be praised, the wound was clean.
Но шея его уже зажила, и кости быстро срастались.
But his neck had already healed, and his bones were knitting fast, too.
Он в недоумении наблюдал, как срастаются кости, появляются кожа и шерсть.
Bones knit, skin and fur grew together as he gaped.
Кости Рита начали срастаться, он стал вставать и исследовал лагерь кочевников.
Reith's bones began to knit and he unobtrusively explored the camp.
А пока кости срастались, канцлер ди Кэсерил взял его себе писарем.
Chancellor dy Cazaril took him up as a clerk while his bones finished knitting.
Сестра Спенс с помощью ручного сканера проверяла, как срастается кость.
In the living area PA Spence was running a hand scanner over the skin cast to check the knitting of bone.
Прижавшись к ней губами, я ощутила, как рвутся мышцы, как ломается снова уже срастающаяся кость.
I pressed my mouth to the wound and felt the muscles torn. The bone already knitting, broken.
Его сломанная нога срасталась быстро, и он чувствовал, что пришло время попробовать встать.
His broken leg was knitting rapidly, and he felt the time had come to test its strength.
Бет заметила, что он успел нарастить немного мяса на своих старых костях и что перелом прекрасно срастается.
Beth remarked that he was putting a little flesh on his old bones and the break was knitting nicely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test