Translation for "спущенном" to english
Спущенном
Translation examples
Все требования должны быть выполнены как в накаченном, так и в спущенном состоянии".
All requirements are to be met in inflated, and in deflated mode.
а) вопервых, в случае остановки пользователи не могут определить невооруженным глазом, что шина, пригодная для использования в спущенном состоянии, не накачена, даже если из такой шины выпущен весь воздух;
(a) Firstly, at rest, deflation of a run-flat tyre cannot be detected by users with the naked eye, even in case the run-flat tyre is completely deflated.
"6.1.5 Для транспортных средств, оснащенных запасным колесом с надетой на него шиной для временного пользования, находящейся в спущенном состоянии, порядок накачки шины...".
6.1.5. For vehicles equipped with a temporary use spare unit stored in a deflated condition, a description of the procedure for .....
Один — довольно крепкое, десять — как спущенный воздушный шар.
One being quite firm, ten being like a deflated balloon.
Он был спущенный, так что никто не заметил а потом его надули перед Битвой при Лосе
It was deflated, so that no-one would spot it, and then he blew it up before the Battle of Loos.
Или я выслежу тебя и выпью каждую унцию крови из твоего тела, пока ты не будешь выглядеть как спущенная подушка-пердушка!
Or I will track you down and suck every ounce of blood from your body until you look like a deflated whoopee cushion!
Я нейтрально улыбнулся спущенному с небес на землю деволу.
I turned a neutral smile on the deflated Deveel.
Мой желудок словно превращается в спущенный воздушный шар.
My stomach feels like a deflated balloon.
На одном из шезлонгов лежал спущенный спасательный круг.
A deflated swimming ring sat on one of the sun loungers.
И никто не смог бы долго оставаться живым с головой, похожей на спущенный футбольный мяч.
Or survived for long with a head like a deflated football.
Груди ее отрублены, они синие и спущенные на вид, возле сосков — что-то коричневое, это смущает меня.
Her breasts have been chopped off and they look blue and deflated, the nipples a disconcerting shade of brown.
Он не только не успел заменить спущенное колесо, но и не знал, где находится ключ зажигания.
He couldn't even drive away since he hadn't changed the deflated tire and he didn't know yet where the key was.
Шериф Конгден осмотрел спущенные шины «ленд-крузера». – Что, черт возьми, здесь произошло?
Sheriff Congden stepped closer, looked at the Land Cruiser’s deflated tires, and said, “What the hell happened here?”
Она подняла глаза и увидела перед собой лицо, крайне походящее на спущенный футбольный мяч. — У-ук, — проговорил библиотекарь.
She looked around into a face that compared badly to a deflated football. “Oook,” said the Librarian.
В тот момент, когда экс-шофер-наблюдатель наблюдал за тротуаром, по нему прошел мужчина со спущенной камерой от велосипеда в руке.
As the watcher watched, a man passed along the pavement, carrying a deflated inner tube of a bicycle tire in his bare hands.
Надувная шина, спущенная и скомканная, успела уже отправиться в пятигаллонное пластиковое ведро из-под краски, заменявшее им мусорную корзинку.
He'd just taken his cast off, deflating it and crumpling it into the five-gallon plastic paint bucket that served as a wastebasket.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test