Translation for "спуститесь" to english
Спуститесь
verb
Translation examples
verb
Год спустя система сертификации в рамках Кимберлийского процесса действует.
One year later, the Kimberley Process Certification Scheme is up and running.
Спустя несколько часов им велели бежать в Газу, глядя только вперед и не оглядываясь.
Several hours later they were told to run into Gaza, to look straight ahead and not to look back.
Почти два месяца спустя семье стало известно, что они содержатся в центре заключения службы политической безопасности в Сане.
Nearly two months later they learned that they were being kept at the detention centre run by the political security services in Sanaa.
Сейчас, спустя 65 лет после Бреттон-вудской конференции, мир уже не может руководствоваться теми нормами и ценностями, которые существовали тогда.
Sixty-five years on, the world can no longer be run by the same rules and values that prevailed at the Bretton Woods Conference.
Эти кустарные шахты могут достигать глубины более 80 метров, и в ряде случаев спуститься в них может только ребенок.
These makeshift mines may run to over 80 metres underground and, in some instances, can only accommodate the width of children who crawl to excavate the ore.
Первый раунд голосования, проведенный 10 июня, не дал требуемого большинства голосов, и неделю спустя, 17 июня, состоялся второй тур голосования.
The first round of voting on 10 June did not produce the required margins of victory, and a run-off vote was held one week later, on 17 June.
Однако она утверждает, что спустя два месяца после продажи заявитель претензии категории "D" проинформировал ее о том, что ему не удается обеспечить работу магазина и что он будет вынужден закрыть его.
However, she alleged that two months after the sale, the "D" claimant had informed her that he was unable to successfully run the business and that he would have to close it down.
Сначала епископа, которому уже более 70 лет, отправили в "учебный лагерь", а затем год спустя его перевели в дом престарелых, находящийся в ведении Патриотической католической ассоциации.
The Bishop, aged over 70, was allegedly first sent to a 'study camp' and then transferred, a year later, to an old persons' home apparently run by the Catholic Patriotic Association.
Как и в 2002 году, первый тур голосования, проведенный 10 июня, не дал требуемого большинства голосов, и неделю спустя, 17 июня, состоялся второй тур.
As in 2002, the first round of voting on 10 June did not produce the required margins of victory, and a run-off vote was held one week later, on 17 June.
Спустя пять дней они с отцом отправились в отделение военной полиции узнать о судьбе арестованного. "Нас без конца отсылали из одного места в другое, но больше никаких вестей о брате мы не получили", − завершает свидетель свои показания.
Five days later his father and brother went to the military security quarters to ask about him. "We were given the run around. There was no further news of my cousin," the interviewee concluded.
- Фрэнк... можешь спуститься вниз
- Frank... can you run downstairs
Они хотят заставить нас спуститься.
They wanna run us down.
Это называется "спустить петлю".
This is called letting your loop run.
Приказать спустить его, сэр?
Shall I have them run down, sir?
Мы можем спуститься по решетке.
We could run the portcullis down.
Иногда ты можешь спустить собак.
Sometimes you gotta let the dogs run.
Она спустилась вниз в оружейную.
She had to run down to the armory.
5 дней спустя. Итан сказал ему убегать.
Ethan did tell him to run.
Ты можешь спуститься вниз и достать август?
Can you run downstairs and get August?
Сэм наполовину спустился, когда из темных ворот на дорогу, озаренную багровым светом, выскочили два орка.
Sam was about half way down the path when out of the dark gateway into the red glow there came two orcs running.
Ну а на вторую ночь спустился туман, и мы решили причалить к заросшему кустами островку, – не ехать же дальше в тумане!
Well, the second night a fog begun to come on, and we made for a towhead to tie to, for it wouldn't do to try to run in a fog;
Пробежали несколько миль, и дорога отлогим склоном спустилась на равнину. Силы у Фродо кончились, воля отказывала.
They had gone some miles, and the road was at last running down a long slope into the plain, when Frodo’s strength began to give out and his will wavered.
На стену можно было спуститься по лестнице от дверей внешнего двора Горнбурга или подняться тремя пролетами сзади, со стороны ущелья.
This battlement could be reached by a stair running down from a door in the outer court of the Hornburg; three flights of steps led also up on to the wall from the Deep behind;
Ровно в шесть друзья вышли из гриффиндорской гостиной, миновали чуть не бегом троллей и спустились в холл. Хагрид уже их ждал. — Привет, Хагрид! Ты, наверное, хочешь узнать, как все было в ту ночь? — спросил Рон.
So at six o’clock that afternoon, Harry and Ron left Gryffindor Tower, passed the security trolls at a run, and headed down to the entrance hall. Hagrid was already waiting for them. “All right, Hagrid!” said Ron. “S’pose you want to hear about Saturday night, do you?”
— Я кричал, пока кто-то не прибежал, — сообщил волшебник, вытирая мокрый лоб о висевший сзади занавес. — Сказал, что слышал внизу какое-то движение… Они не сразу мне поверили, но спустились посмотреть… вы знаете, внизу наблюдать некому — портретов там нет.
“I yelled until someone came running,” said the wizard, who was mopping his brow on the curtain behind him, “said I’d heard something moving downstairs—they weren’t sure whether to believe me but went down to check—you know there are no portraits down there to watch from.
— И тут, — закончил он несколько минут спустя, когда с блюда исчезли последние крошки пирога, — она вскакивает на ноги, заявляет: «Всего хорошего, Гарри» — и убегает сломя голову! — Он положил ложку и посмотрел на Гермиону. — Растолкуй мне, пожалуйста, что все это значит? Что с ней стряслось?
“…so then,” he finished several minutes later, as the final bit of crumble disappeared, “she jumps up, right, and says, ‘I’ll see you around, Harry,’ and runs out of the place!” He put down his spoon and looked at Hermione. “I mean, what was all that about? What was going on?”
— Наверное. Должно быть, они договорились обо всем еще в Выручай-комнате, — сказал Люпин. — Правда, не думаю, что Гиббону так уж хотелось в одиночку дожидаться там Дамблдора, потому что он скоро спустился вниз, присоединился к сражению и попал под смертоносное заклятие, на волосок пролетевшее мимо меня.
“He must have done, yes, they must have arranged that before they left the Room of Requirement,” said Lupin. “But I don’t think Gibbon liked the idea of waiting up there alone for Dumbledore, because he came running back downstairs to rejoin the fight and was hit by a Killing Curse that just missed me.”
Элизабет выпрыгнула из кареты и, перецеловав детей, ринулась в холл, где ее встретила Джейн, которая бегом спустилась из комнаты матери. У обеих глаза были полны слез. Сестры горячо обнялись, и младшая сразу спросила у старшей, получены ли какие-нибудь известия о беглецах.
Elizabeth jumped out; and, after giving each of them a hasty kiss, hurried into the vestibule, where Jane, who came running down from her mother’s apartment, immediately met her. Elizabeth, as she affectionately embraced her, whilst tears filled the eyes of both, lost not a moment in asking whether anything had been heard of the fugitives.
Они побежали рядом в густом сумраке, сначала вверх по речке, по тому ущелью, на дне которого она протекала, потом через мрачные горы, где она брала начало. По противоположному склону водораздела они спустились на равнину, где были большие леса и много речек, и этими лесами они бежали и бежали дальше. Проходили часы, уже и солнце стояло высоко в небе, и заметно потеплело. Бэк был в диком упоении. Теперь он знал, что бежит рядом со своим лесным братом именно туда, откуда шел властный зов, который он слышал во сне и наяву.
On the opposite slope of the watershed they came down into a level country where were great stretches of forest and many streams, and through these great stretches they ran steadily, hour after hour, the sun rising higher and the day growing warmer. Buck was wildly glad. He knew he was at last answering the call, running by the side of his wood brother toward the place from where the call surely came.
На чулке спустилась петля.
There was a run in her stocking.
Спустя миг, она побежала.
After a while, she began to run.
Некоторое время спустя я побежал.
After a while I began to run.
Хайрем явился в зал час спустя.
Hiram arrived at a run an hour later.
Они бегом спустились по ступенькам и забрались в джип.
They went down the steps on the run and scrambled into the jeep.
Спустя полминуты они галопом вылетели обратно.
About thirty seconds later they reappeared, running.
Мэри почти бегом спустилась по лестнице. 13
Mary turned and descended the stairs at a run. 13
Могу я попросить тебя спуститься за ним?
So could I ask you to run down and pick it up for me?
Я прицелилась в одного из бегущих и спустила курок.
I aimed at one of the running figures and pulled the trigger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test