Translation for "спрэг" to english
Спрэг
Translation examples
- закрывать дело Спрэга.
- cover Sprague's processing.
Похищал Тэда Спрэга!
He abducted Ted Sprague!
Где палата Карен Спрэг?
Karen Sprague's room?
Мы все знаем про Спрэга
We know all about Sprague.
Они собираются дезактивировать Спрэга.
So they're gonna run Sprague through decontamination.
Малкольм Спрэг только что вышел на связь.
Malcolm Sprague just made contact.
Может это этот парень Тэд Спрэг.
Maybe this guy Ted Sprague is.
- Вы выписываете такие таблетки, доктор Спрэг?
Do you prescribe these pills, Dr Sprague?
Это рецепт на имя Карен Спрэг и он сегодняшний.
This is prescribed to Karen Sprague and it's current.
Значит ты говоришь, что этот Тэд Спрэг взорвал твой дом?
You're telling me, this guy Ted Sprague blew up your house?
— Ох, душечка, простите, мы совсем забыли, — сказала миссис Спрэг. Нам не следовало затрагивать при вас эту тему.
"Oh, my dear, we are forgetting," said Mrs. Sprague. "We ought not to be talking of this before you."
— Булстроды, наверное, уедут за границу, — сказала миссис Спрэг. — Так всегда делают, если в семье случится такое позорище.
"I suppose the Bulstrodes will go and live abroad somewhere," said Mrs. Sprague. "That is what is generally done when there is anything disgraceful in a family."
Лидгейт вышел из дома довольно поздно, и доктор Спрэг с двумя другими врачами, а также несколько директоров уже были в зале.
Lydgate was late in setting out, but Dr. Sprague, the two other surgeons, and several of the directors had arrived early; Mr.
Ни доктор Спрэг, ни доктор Минчин, впрочем, не утверждали, что им несимпатичны познания Лидгейта и его стремление усовершенствовать лечебный процесс;
Neither Dr. Sprague nor Dr. Minchin said that he disliked Lydgate's knowledge, or his disposition to improve treatment: what they disliked was his arrogance, which nobody felt to be altogether deniable.
Не успев войти, доктор Спрэг заявил без обиняков, обращаясь ко всем присутствующим: — Я за Фербратера. Против жалованья я не возражаю. Но почему отбирать его у приходского священника?
Dr. Sprague said at once bluntly. to the group assembled when he entered, "I go for Farebrother. A salary, with all my heart. But why take it from the Vicar?
— Ее нельзя за это осуждать, — сказала миссис Спрэг. — Из порядочных людей почти никто не желал иметь дело с Булстродом, а в одиночку сидеть за столом мало радости.
"We can hardly blame her for that," said Mrs. Sprague; "because few of the best people in the town cared to associate with Balstrode, and she must have somebody to sit down at her table."
Оба старейших врача, как ни удивительно, на этот раз оказались единодушны, а вернее, по разным причинам собирались действовать одинаково. Доктор Спрэг, плотный толстяк, был, как все и предполагали, на стороне мистера Фербратера.
The two physicians, for a wonder, turned out to be unanimous, or rather, though of different minds, they concurred in action. Dr. Sprague, the rugged and weighty, was, as every one had foreseen, an adherent of Mr. Farebrother.
Вновь послали за мистером Ренчем, но он объезжал загородных пациентов, и миссис Винси, перепуганная переменой в своем любимце и его слабостью, расплакалась, а потом сказала, что пошлет за доктором Спрэгом. — Вздор, маменька!
Wrench was again sent for, but was gone on his rounds, and Mrs. Vincy seeing her darling's changed looks and general misery, began to cry and said she would send for Dr. Sprague. "Oh, nonsense, mother!
— Мой муж говорит, он посоветовал бы Лидгейтам жить среди иностранцев, — сказала миссис Спрэг. — Он говорит, Лидгейту вообще не следовало уезжать из Франции. — Полагаю, его жене это пришлось бы по нраву, — сказала миссис Плимдейл. — Вертушка, почище француженок.
said Mrs. Sprague. "He says Lydgate ought to have kept among the French." "That would suit her well enough, I dare say," said Mrs. Plymdale;
Со своей стороны, я не могу не посочувствовать доктору Спрэгу: наше самодовольство — это наша собственность, не облагаемая налогом, и очень неприятно вдруг обнаружить, что она обесценилась. Впрочем, слова Лидгейта пришлись не по вкусу и всему обществу.
For my part I have some fellow-feeling with Dr. Sprague: one's self-satisfaction is an untaxed kind of property which it is very unpleasant to find deprecated. Lydgate's remark, however, did not meet the sense of the company. Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test