Translation for "справлялись" to english
Translation examples
verb
- умение справляться со стрессом
coping under stress?
b) развитие способностей справляться с кризисами;
(b) Improved ability to cope with crisis;
54. Бангладеш успешно справляется с глобализацией.
54. Bangladesh was coping well with globalization.
a) необходимость справляться с возросшим объемом работы в правовой области;
(a) The need to cope with the increased legal workload;
Этот фонд помогает фермерам справляться с кризисом в банановой отрасли.
This enables farmers to cope with the fall out from Bananas.
Это позволяет Верховному суду лучше справляться с возрастающей нагрузкой.
This enables the Supreme Court to cope better with its growing workload.
квалификация [включая] передовую подготовку [и] содействие с тем, чтобы справляться с недочетами,
Expertise [including] Advanced training [and] Facilitation to cope up with deficiencies
56. Счетчики должны были уметь справляться со своими эмоциями.
56. The interviewers must also be able to cope with their own emotions.
ЮНЕП помогает странам справляться с последствиями изменения климата.
UNEP has been supporting countries to cope with climate change.
Правоохранительные системы во многих случаях с трудом справляются с таким ростом.
Law enforcement systems often struggle to cope with this increase.
Как Альфред справляется?
How's Alfred coping?
Не всегда справляюсь.
Can't always cope.
Аппарат не справлялся.
The device could not cope.
– Но вы вместе справлялись.
‘But you and he coped together.’
Конечно, справляется, на хер.
Course he was fucking coping.
вернее, обычно справляешься.
or usually ye cope with it.
Справлялась, как могла.
She coped as best she could.
Бел всегда справлялся.
Bel had always coped before.
Не справляется он, если что-то не так, как всегда.
He can't cope when there's any change."
– Он должен научиться справляться.
“He has to learn to cope.”
verb
Диабет неизлечим, но человек вполне может с ним справляться и жить.
Diabetes is incurable, but its management is within human reach.
Отсутствие электричества мешает эффективно справляться с домашними делами.
Lack of electricity impedes the efficient management of household chores.
Ради обеспечения эффективности Комитета важно справляться с этими тенденциями.
It was important for the sake of Committee's effectiveness to manage these tendencies.
Это поднимает вопрос о том, как лучше всего справляться с проблемой отсутствия конкретной информации.
This raises the issue of how best to manage the absence of specific information.
60. Стратегические рамки не справляются с ролью инструмента управления применительно к подпрограмме.
The strategic framework is not suitable as a management tool for the subprogramme.
Участие экономически крепнущих или еще развивающихся стран теперь позволяет лучше справляться с кризисом.
The involvement of emerging or developing countries now makes it possible to better manage the crisis.
Это показывает, что мир все еще не способен справляться с решением своих самых неотложных проблем.
This shows that the world has not yet managed to resolve its most pressing problems.
ГДУЗР осуществляет контроль за работой региональных бюро, с тем чтобы более эффективно справляться с рабочей нагрузкой.
SDLM supervises the work of regional offices in order to manage the workload more efficiently.
Мы приветствуем усилия Суда, направленные на то, чтобы с максимальной эффективностью справляться с возросшим объемом работы.
We welcome the Court's efforts to manage its increased workload with the maximum efficiency.
Я сказал ему — без имен, конечно, — что лично знаю оборотня, милейший человек и прекрасно справляется в такой же ситуации.
I said to him—didn’t mention names, of course—but I said I knew a werewolf personally, very nice man, who finds the condition quite easy to manage.”
— Хозяину нужна — ик — его Винки, — запричитала эльфиха. — Хозяин — ик — один не справится… — Другие люди, Винки, вполне справляются и без прислуги, — наставительно заметила Гермиона.
whimpered the elf. “Master cannot—hic—manage—hic—all by himself…” “Other people manage to do their own housework, you know, Winky,” Hermione said severely. “Winky—hic—is not only—hic—doing housework for Mr.
— В самом деле? Ну и как же вы справляетесь с вашей обязанностью? Много ли она причиняет хлопот? Молодыми девицами ее возраста иногда не так-то просто руководить. А если еще у нее настоящая натура Дарси, она вполне может захотеть поступить по-своему.
Does your charge give you much trouble? Young ladies of her age are sometimes a little difficult to manage, and if she has the true Darcy spirit, she may like to have her own way.
Сейчас они справляются и без тебя.
They are managing without you at the moment.
— И как же он справляется?
“How does he manage?”
— Ты, вроде бы, справляешься.
You seem to manage.
— Поначалу он справлялся.
He managed at first.
Как он будет справляться?
How would he manage without the man?
«Ничего, она справится, – говорю я. – Она справляется».
I say, 'She's okay, she's managing. She'll manage.'
- Ты неплохо справляешься.
“You’re managing all right.”
— Ну, ты, кажется, с этим справляешься.
“Well, you seem to be managing.”
verb
О технических деталях члены Ассамблеи могут справляться по Журналу.
Members are invited to consult the Journal for logistical details.
Эти списки заносятся в базу данных полиции, с которой ее сотрудники могут справляться в любых ситуациях, требующих проверки данных.
These lists are entered into the police database, which police officers may consult during checks.
Поступающие перечни заносятся в базу данных полиции, с которой ее сотрудники могут справляться в любых ситуациях, требующих проверки данных.
These lists are entered into the police database and may be consulted by police officers during any screening.
:: Консультации Международного католического бюро ребенка по вопросам прав ребенка и способности детей справляться с трудностями, июнь 2005 года, Женева
:: International Catholic Child Bureau Consultation on Child Rights and Resilience, June 2005, Geneva
Поступающие перечни заносятся в базу данных полиции, с которой сотрудники полиции могут справляться в любых ситуациях, требующих проверки данных.
These lists are entered into the Police database, which police officers may consult in connection with any check.
Консультанты пришли к выводу о том, что улучшения в обеспечении обработки данных оказали огромнейшее влияние на эффективность и продуктивность работы центрального секретариата и его способность справляться с будущим ростом.
The consultants concluded that improvements in data processing support would have the greatest impact on the effectiveness and efficiency of the central secretariat's operations and its capacity to handle future growth.
Консультанты пришли к выводу о том, что "улучшения в области обработки данных окажут огромнейшее влияние на эффективность и продуктивность работы центрального секретариата и его способность справляться с будущим ростом".
The consultants had concluded that "improvements in data-processing support would have the greatest impact on the effectiveness and efficiency of the Central Secretariat's operations and its capacity to handle future growth".
Год назад я уже справлялся по поводу конструктивной двусмысленности, и я все-таки думаю, что концепция конструктивной двусмысленности является частью многосторонней культуры, когда кто-то хочет достичь политического консенсуса.
One year ago I carried out consultations on the concept of constructive ambiguity and I still think that this concept is a necessary part of the culture of multilateralism when seeking to build a political consensus.
d) она позволяет соответствующему числу сотрудников справляться со значительным объемом работы при проведении консультаций с государствами-членами на руководящем уровне, что представляет собой важный и необходимый элемент деятельности в области превентивной дипломатии и миротворчества;
(d) It provides for an adequate number of officials to handle the considerable volume of consultations with Member States at the senior level, which are an important and necessary part of preventive diplomacy and peacemaking;
Я справлялась во многих медицинских журналах перед тем как сюда поехать.
I consulted many medical journals before making this trip here.
Он то и дело справлялся с картой (иногда, чтобы взглянуть на нее, без нужды заскакивал на переменах в туалет), но ни в каких подозрительных местах Малфоя ни разу не увидел.
Although he consulted the map as often as he could, sometimes making unnecessary visits to the bathroom between lessons to search it, he did not once see Malfoy anywhere suspicious.
Сидя в купе, Арсен Люпен справлялся по моему путеводителю.
While we were in the car, Arsene Lupin consulted my railway guide.
– Бэттерси, – скомандовала Марго, когда Скитер подсадил ее в экипаж. – И я справлялась у Могга!
"Battersea," Margo called up as Skeeter handed her into the cab, "and I've consulted Mogg's!"
Он справляется с показаниями медлительного столбика ртути в стеклянном сосуде, барометра и измерительного шнура.
He consults mercury sluggish in its glass, a barometer and inch-marked cord.
– Паркуйся в молле [3], – говорит Джим. Эйб пристраивает машину, а Джим тем временем еще раз справляется по карте.
“Park in the mall,” Jim says. Abe parks them. Jim consults his map for the last time.
И сейчас хорошенькая молодая монахиня по имени Мэр, сидя всего в нескольких футах от него, справлялась по иллюстрированной книге насчет каких-то лекарственных трав.
At this moment there was a pretty young nun called Mair just a few feet away, consulting an illustrated book on medicinal herbs.
после этого они начнут справляться с прецедентами, будут откладывать дело с одного срока на другой и через десять, двадцать или тридцать лет придут наконец к какому-нибудь решению.
after which they consult precedents, adjourn the cause from time to time, and in ten, twenty, or thirty years, come to an issue.
Он просматривал свою записную книжку и злобно кривил углы губ. — Справляетесь о нашем деле? — спросил я.
I found him sitting in a snug corner of the hall, consulting his memorandum book, and curling up viciously at the corners of the lips. "Making notes of the case?" I asked.
Приступая к новому бланку, они справлялись в клеенчатых тетрадях, телефонном справочнике и в книге с горящим золотом гербом на синей обложке.
To do this, they consulted different notebooks with oilcloth covers, along with the telephone book and a book with a blue binding and golden shield emblazoned on its cover.
чтобы найти свой номер, ему приходится трижды справляться по трем бездарно составленным планам и прошагать по бесконечным коридорам добрые полмили.
He gets lost on the way to his room, has to consult three bad maps and walk half a mile of halls to find it.
Но важно то, как ты с этим справляешься, а Теин был безупречно вежлив с учеными урами или г'кеками, которые консультировались с ним по поводу биноминальной теоремы.
What mattered was how you dealt with it, and Taine was unfailingly polite to the urs or g’Kek teachers who came to consult him about the binomial theorem.
verb
Он действительно способен справляться с неизвестностью, и дети Токелау будут помнить его за его видение мира и мудрость.
He was truly a master fisherman of great renown and the children of Tokelau would remember him for his visionary wisdom.
Комитет должен гордиться, что справляется с этой трудностью; он должен поставить вопрос относительно общих утверждений касательно проблемы перед всеми договорными органами без исключения.
The Committee should take pride in having mastered that difficulty, and should take issue with general statements attributing the problem to all treaty bodies indiscriminately.
При этом один из участников отметил, что в некоторых частях мира формируется консенсус в отношении необходимости нахождения баланса между ролью рынков и ролью государства развития, поскольку, по его словам, "рынки хорошо справляются с ролью слуг, но из них получаются плохие хозяева".
However, one panellist noted that in some parts of the world there was an emerging consensus that recognized the need for a balance between the role of markets and that of the developmental state, noting that "markets [were] good servants but bad masters."
Также необходимо наладить практику перекладывания заданий, в рамках которой опытный персонал перепоручает задачи в области медицинского ухода менее опытным работникам, которые могут освоить их, особенно тогда, когда -- при наличии достаточного надзора и поддержки -- добровольцы и общинные медико-санитарные работники могут эффективно справляться с ними.
Task shifting, whereby highly skilled personnel delegate health-care tasks to less skilled workers who can master them, is also necessary, particularly when, with sufficient supervision and support, volunteers or community health workers can perform those tasks effectively.
Мы должны особо поблагодарить Южную Африку, которая столь эффективно возглавляла Кимберлийский процесс и обеспечила переход из концептуальной плоскости в реальность; Канаду -- нынешнего Председателя, который прекрасно справляется со своей работой руководителя процесса на начальном этапе его существования; а также Россию, которая будет следующим Председателем процесса.
We offer special thanks to South Africa, which chaired the Kimberley Process so effectively and brought the system from vision to reality; to Canada, the current Chair, which is doing such a masterful job at leading the process during its infancy; and to Russia, which will become the next Chair.
С жизнью не справляемся... с любовью не справляемся... тогда хотя бы порадуемся.
We can't master life... We can't master love... so let's enjoy it in the meantime.
...мы будем справляться с передачей пальцами ноги.
we'll have mastered the toe pass.
Как видишь, я не справляюсь с человеческим лицом.
As you can see, I haven't mastered the humanoid face.
Я - ката. Меня с рождения учили справляться с физической болью, преодолевать простую... - Да, да.
I am a Catha, trained from birth to master all physical pain, to rise above the mere...
Тебе будет очень легко получить репутацию парня, гоняющегося за юбками, нежели парня, справляющегося со своей работой.
Be real easy for you to get a reputation as some kid more concerned with chasing ass than he is with mastering his job.
Как бы хорошо он не справлялся с путаницей и сложностью этого абсурдного общества, он таков, каким его сделали джунгли.
However well he may have mastered the intricacies and complexities of this absurd society he is what the jungle has made him.
власть и богатство,которые, конечно,пришли бы к любому,кто справлялся с алхимией,обольщало многих великих ученых И тыкие мыслители как Исаак Ньютон,Роберт Бойл и Джон Лок.
The power and wealth that would surely come to anyone who mastered alchemy seduced many great scientists and thinkers like Isaac Newton, Robert Boyle and John Locke.
Это еще усилило кавардак, но зато Бэк потом очень старался не путать постромки: к концу дня он уже так хорошо справлялся со своими обязанностями, что учителя почти перестали кусать его.
The resulting tangle was even worse, but Buck took good care to keep the traces clear thereafter; and ere the day was done, so well had he mastered his work, his mates about ceased nagging him.
Александр справлялся с усталостью или же скрывал ее;
Alexander mastered or hid his weariness;
Он не научился справляться со своей клаустрофобией.
He had never learned to master his claustrophobia.
— Быть женщиной — тоже, но ты великолепно с этим справляешься.
“So is being female, though you’ve mastered it beautifully.”
Впрочем, к концу второго дня она все же научилась справляться с деревянными кубами.
She succeeded, however, in mastering the trick within two days.
Мало кто из транксов справляется с гласными главного языка человечества.
Few thranx could master the smooth vowels of mankind's principal language.
Еще неделя уходит у меня на то, чтобы научиться справляться с замками, которые открываются ключом.
It takes me another week to master locks that ought to need keys.
Лицо телеграфиста недовольно морщится, но он сейчас же справляется с собой и притворяется, будто не слышал.
A shade of annoyance passes over the telegraphist’s face, but he masters himself at once, and makes no sign.
– Должность свою справляю, – отвечал он угрюмо, – даром господский хлеб есть не приходится.
"I do my duty," he answered grimly; "it's not right to eat the master's bread for nothing."
Если бы Трист нападал на него открыто, наверное, Спинк лучше бы справлялся со своими эмоциями.
If Trist had attacked him directly, I think Spink might have been a better master of himself.
Может быть, сэр, нам следует завети традицию периодически справляться о здоровье Мастера Традиций?
Perhaps, sir, we should, ahem, start a tradition of checking on the health of the Master of The Traditions?
verb
Знакомясь с нею, делегациям потребуется справляться с пересмотренными финансовыми правилами, содержащимися в документе A/AC.241/45.
In reading it, delegations will need to refer to the revised financial rules in document A/AC.241/45.
Ссылаясь на загруженные повестки дня и большое число мероприятий как в рамках официального процесса, так и за этими рамками, многие участники подчеркивали, что делегации не справляются с возросшей нагрузкой.
Referring to the extensive agendas and the large number of activities, inside and outside the formal process, many participants stressed that delegations were overloaded.
56. Г-н Самуэль Хаутенстейн ("Медики без границ", Нидерланды) сослался на попытки представляемой им организации поддержать здравоохранительные организации Чечни, которые не справляются с имеющимся объемом работ.
56. Samuel Hautenstein (Médecins sans frontières, Netherlands) referred to the efforts of MSF in supporting local health structures in Chechnya that were faced with enormous capacity problems.
Разумеется, использование услуг на основе внешнего подряда может быть сопряжено со своими собственными трудностями, в том числе когда поставщик услуг не справляется со своими обязанностями или когда не обеспечивается систематическое соблюдение конкретных стратегий и процедур ЮНФПА.
Of course, outsourcing can present its own challenges, including if and when the service provider's own capacity is compromised or when reference to UNFPA-specific policies and procedures is not systematic.
58. В поддержку сохранения подпункта с был выдвинут целый ряд аргументов, в частности необходимость обеспечить надлежащий уровень гибкости, с тем чтобы закупающая организация могла справляться с особыми обстоятельствами, которые могут возникать при закупке услуг.
58. In support of retaining subparagraph (c), a variety of considerations were referred to, in particular the need to retain an adequate degree of flexibility for the procuring entity to deal with special circumstances that might arise in the procurement of services.
Ты замечательно справлялась, и мы дадим тебе хорошие рекомендации.
You were doing great, and we'll give you a good reference.
Хотя я бы предпочел, чтобы ты вообще о нем больше не справлялся.
But I'd rather you never referred to him again.
Боюсь, я не слишком хорошо справляюсь с моими обязанностями, – жизнерадостно признался Джонатан.
I'm not very responsible, I'm afraid,” Jonathan admitted, referring to his own shortcomings with a cheerful candor that was quite engaging.
Леди Сьюзен, как известно всякому, кто справлялся в "Британской библии", - дочь того великого и славного графа Бэгуига, который упоминался выше.
      Lady Susan is, as everybody knows by referring to the 'British Bible,' a daughter of the great and good Earl Bagwig before mentioned.
Сообщение Терпина о том, что он собирается справлять Рождество, могло бы их потрясти, однако у них не было точки отсчета, чтобы заметить, как много времени уже прошло.
They should have been shaken when Turpin announced that he was celebrating Christmas, but they had had no reference point to measure the passage of time.
— Я имею удонольстпие знать, что это так, сэр, — сказал мистер Снаули.Я справлялся у одного из тех, кто вас рекомендовал, и он сказал, что вы благочестивы.
'I have the satisfaction to know you are, sir,' said Mr Snawley. 'I asked one of your references, and he said you were pious.'
Данный Грэмом конверт лежал в кармане пиджака, но Сэвэджу не было нужды справляться с запиской, потому что он наизусть выучил данные инструкции.
The envelope Graham had given him was in his suitcoat, but he didn't refer to its contents, having memorized his instructions.
Миссис Дженнингс извлекла откуда-то несколько замшелых томов и стала справляться там по таким вопросам, которые для меня были чистейшей китайской грамотой.
Mrs Jennings dragged out several musty volumes and looked up references on points that were sheer Sanskrit to me.
Ни разу я в разговорах с ней или с сестрами не выдала Матушкиной тайны; справлялась, предварительно просветив, каково ее мнение о том, о сем, и она незаметно, потихоньку выказывала мне свою благодарность.
I never referred to her deficiency in private or in public, deferring to her on minor points upon which I had previously briefed her, and she showed her gratitude in small, secret ways.
Надо же мне было за вещами сходить. — Она начала уже справляться знаками, как чувствует себя больной и не может ли он их подслушать (перед дверью стояли ширмы), когда миссис Приг сразу разрешила ее недоумения.
I had to go and fetch my things.' She had begun to make signs of inquiry in reference to the position of the patient and his overhearing them—for there was a screen before the door—when Mrs Prig settled that point easily.
Несмотря на то, что Алексей Александрович не раз говорил Сереже, что всякий христианин должен твердо знать священную историю, он сам в Ветхом завете часто справлялся с книгой, и Сережа заметил это.
Although Alexei Alexandrovich had more than once told Seriozha that every Christian ought to know Scripture history thoroughly, he often referred to the Bible himself during the lesson, and Seriozha observed this.
Вот как мы справляемся.
That's how we get through.
И, обычно, мы справляемся.
And, most usually, we get through.
Кто ему помогал справляться?
Who can get through to him?
Я еле справляюсь с этим.
I can barely get through this.
Я просто справляюсь с этим.
I want to get through it.
Как люди справляются с потерей?
How do people get through the loss?
Сам он с домашним заданием едва справлялся, не забывая, впрочем, регулярно посылать еду Сириусу в грот на горе.
He was working flat out just to get through all their homework, though he made a point of sending regular food packages up to the cave in the mountain for Sirius;
И как я с этим справлялась?
How could I get through?
Это помогает ему справляться с жизнью.
It’s how he has learned to get through life.
К тому же я без труда справляюсь со своей работой.
In addition, I easily get through my work.
Но сейчас они изучают столько бесполезного… неудивительно, что учителя просто не справляются.
But there was so much trivia—no wonder his teachers couldn’t get through the lessons.
Вэлкан научился справляться с каждым днем, когда эта жалкая часть его продолжала наблюдать за дорогой, думая, нет, молясь, о ее возвращении к нему.
Learning to get through each day while that pathetic part of him had kept watching the road, thinking, no, praying, she would come back to him.
Благодаря этому режиму я справляюсь со всей работой, не переутомляясь, и ко мне понемногу возвращается чувство уверенности... Не пойти ли мне в пятницу к г-ну торсийскому кюре?
Thanks to this diet, I get through my work without too much fatigue, and am even starting to regain a little self-confidence … I might even go and see the curé of Torcy on Friday.
— Нет, — честно призналась она, подводя его к кровати. — Однако юмор помогает мне справляться с ужасами моей жизни. В смысле, какого черта! Тут или плачь, или смейся, да только слезы отнимают слишком много сил, которые мне нужны, чтобы пережить день, понимаешь?
"No," she said honestly as she led him toward the bed. "But humor is how I get through the horrors of my life. I mean, come on. It's laugh or cry and crying just takes too much energy that I need to make it through the day, you know?"
Энди проживала день, ей хватало сил справляться с работой, она могла прокормить себя и оплатить счета, но желание у нее было только одно — свернуться калачиком на своей приобретенной в комиссионке кушетке, закутаться в одеяло, чтобы не мерзнуть во время суровой среднезападной зимы, и читать библиотечную книжку.
She could get through the day, she could handle the physical demands of her job, she could buy groceries and pay her bills, but other than that she wanted to spend her time curled up on her secondhand couch, wrapped in a blanket to keep her warm during the grueling midwestern winter, reading a book from the library.
verb
Действительно ух - когда вы с ним справляетесь, вы чувствуете это.
Really phwoar - when you floored it, you felt it.
— Четвертый этаж, — сказал Жанвье, — я справлялся. Уже три года как он занимает эту квартиру.
“Third floor,” said Janvier. “I inquired. He’s lived in the studio for three years.”
Воздух пот боевой провоняй, хлорка провоняй, что старый кровь боевой замывай да не справляйся.
Gallery reek stenched operative perspire, stink chlorine bleach having ghosted ancient history floor bloodstain.
— Ну разумеется! Отныне ты всю жизнь будешь только мыть полы. Кстати, Коул говорил, что ты отлично справляешься с этой работой!
“Of course! You must rest a lot to be able to scrub all those floors. Cole mentioned that you scrub them real good.”
К примеру, он без смущения справлял естественные потребности на публике. Когда он появлялся, ни один паркет в дворцах аристократии, ни одна кадка с экзотическим растением не могли чувствовать себя в безопасности.
For example, whenever the necessity arose he would relieve himself in public. No floor or potted plant was safe.
Если Данло не справлялся с задачей, он исполнял в присутствии старших послушников танец дервиша или прыгал на одной ноге, пока ее не сводило судорогой и он не валился на пол.
if Danlo failed this test, he would have to perform a Sufi dance for the other boys or hop up and down on one foot until he fell writhing to the floor with leg cramps.
Кошачья мята справляется с истериками и скукой, — она бросила целую пригорошню на пол, куда сразу же подскочили черно-белая и бело-рыжая кошки, — и немного валерьяны, чтобы… А просто так, ваши аптекари называют ее средством от всех бед, так что не помешает.
Catnip used to treat hysteria and boredom." She tossed a handful on the floor where the black and white cat and the orange and white cat began drooling all over it.
Оркестр наяривал мамбо Переса Прадо «Круговорот», на узкой танцевальной площадке яблоку было негде упасть, по залу метались разноцветные огни, но Росаура-Лукреция достойно справлялась со своей ролью.
They were playing a mambo by Pérez Prado, of course—“El ruletero”—and on the narrow, smoky, crowded dance floor, where shadows were fitfully distorted by a reflector with colored lights, Rosaura-Lucrecia played her part very well: Don Rigoberto nodded approvingly.
У меня повсюду есть дома. Эллисон не удержалась от завистливого вздоха. — Не понимаю, как ты справляешься с ними. Я тут с большим трудом выплачиваю долги за свой единственный. Кстати, я не говорила тебе, что на моем этаже появился очень интересный парень?
I just got back today. Second homes are all the rage.” Allison let out a sigh. “I’ve got enough problems paying for my first—oh, that reminds me, did I tell you about the guy who moved in on my floor?”
verb
Я чувствую, что мы справляемся, и это великолепно.
I feel like we make out, and it's great.
verb
Нынешняя система не справляется с этой задачей.
The current system fails to do so.
Должны признать, что Вы справляетесь с ними с блеском.
We must recognize that you are doing a magnificent job.
По-прежнему ли они справляются со своим делом в этом мире, переживающем революцию?
Are they still doing their job in this world in revolution?
Международный центр данных блестяще справляется с этой задачей.
The International Data Centre has been doing an excellent job in actually achieving that.
31. Государствам-членам нет необходимости справляться с этими вызовами в одиночку.
Member States do not need to undertake those challenges alone.
Сегодняшние международные структуры не во всем эффективно справляются с новыми реалиями.
Today's international structures do not always effectively respond to new realities.
Если ЮНОПС не может предоставить клиентам эту основную информацию, значит, оно не справляется со своей задачей.
If UNOPS cannot provide clients with this basic information, UNOPS is not doing its job.
Благодаря этому Комитету удалось более эффективно справляться с возраставшей рабочей нагрузкой.
In doing so, the Committee has succeeded in handling its increased workload with greater efficiency and effectiveness.
Зачастую мы не справляемся, не выполняем своих обязательств и не оправдываем возложенных на нас надежд.
We often come up short and do not live up to our commitments or meet the expectations that are laid upon us.
Как Рождество справлять будешь?
What do you do for Christmas?
Что касается нас, мистер Бингли, то я у себя держу таких слуг, которые сами справляются со своей работой.
For my part, Mr. Bingley, I always keep servants that can do their own work;
— Он хотел, чтобы я внушил всем волшебникам, будто Министерство отлично справляется со своей работой. Дамблдор улыбнулся:
“He wanted me to tell the Wizarding community that the Ministry’s doing a wonderful job.” Dumbledore smiled.
Он один не справляется.
He just can't do it all."
Ну что, как я справляюсь?
How am I doing so far?
verb
Миссис Шерил Клинтон очень умело со всем этим справлялась.
Cheryl Clinton contrived it all very cleverly.
Эта парочка вообще прекрасно справлялась с приспосабливанием механических устройств к условиям Холда.
They were very clever in adapting and contriving mechanicals, that pair.
я смотрю ты отлично справляешься!
Looks like you're gonna pull through, huh?
У нас такие затраты, мы не справляемся...
Well, we've got so many things we have to spend money on, we're not pulling through...
Я бы просто не знал, насколько легко могу справляться со всем этим.
I wouldn't know just how capable I am to pull through
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test