Translation for "справится" to english
Справится
Translation examples
will cope
Однако правительство способно справиться с такой нагрузкой.
But the Government can cope with the situation.
По силам ли Организации Объединенных Наций справиться с ними?
Can the United Nations cope?
И, похоже, мы не готовы к тому, чтобы справиться с последствиями.
And we seem ill equipped to cope with the consequences.
С ними не может справиться ни одна страна в отдельности.
No individual country can cope with them alone.
Каждому из нас в отдельности справиться с этими проблемами не под силу.
We cannot cope with such challenges individually.
С другой стороны, она не смогла справиться с многими трудностями.
On the other hand, it has failed to cope with many challenges.
С целью справиться с этими изменениями были приняты ПСП.
SAPs were installed in order to cope with these changes.
Никто не в состоянии справиться с этими трудностями в одиночку.
And no one can cope with these challenges single-handed.
Сегодня никто не может в одиночку справиться с глобальными проблемами.
Today, nobody can cope with global challenges single-handedly.
Дополнительные ресурсы, необходимые для того, чтобы справиться с возрастающей рабочей нагрузкой в судах
Additional resources to cope with increasing workload
-Ничего, Володя справится.
Vladimir will cope with this task.
- Мы справимся, как всегда.
We will cope - we always do.
Но знай, что ты со всем справишься.
But I want you to know that you will cope with this.
Возможно, немного темновато, но я уверена, мы с инспектором справимся.
Perhaps a little more light on the situation, but I'm sure the Inspector and I will cope.
Зачастую можно превратиться в жертву, желая стать сообщником. Почему вы уверенны, что он справится?
sometimes he would rather that they become victims why are you sure he will cope
Джeннифeр так и нe нашли. Остаётся только задаваться вопросом, кактeнeвой секретарь гособразования Крис Крайтон справится с новыми невзгодами.
Jennifer was never found, and you have to wonder how Shadow Education Secretary Chris Crichton will cope with this new strain upon him.
Я не знаю как Джеймс справится с этим, потому что в один момент можно сконцентрироваться только на чем-то одном, а когда он за рулем, то это, обычно, какой-нибудь малоизвестный поэт.
I don't know how James will cope with this, because you can only concentrate on one thing at a time and when he's driving that is normally an obscure poet.
Гарри поколебался немного, потом вышел из спальни и спустился вниз — ожидать, что Гестия и Дедалус справятся с Дурслями без его помощи, почти не приходилось.
Harry hesitated, then headed back out of his room and downstairs. It was too much to expect Hestia and Dedalus to cope with the Dursleys on their own.
Мне очень жаль, Долгопупс, но оценки «удовлетворительно» маловато для занятий на уровне ЖАБА. Боюсь, вы просто не справитесь с объемом работы.
I’m sorry, Longbottom, but an ‘Acceptable’ really isn’t good enough to continue to N.E.W.T. level. Just don’t think you’d be able to cope with the coursework.”
Она выключила микрофон – потом сразу же с легкой улыбкой включила его снова – и добавила: – С этого момента все, с чем вы не способны справиться, – это ваши собственные проблемы.
She turned her microphone off—then turned it back on, with a slight smile and continued: “Anything you still can’t cope with is therefore your own problem.
Но профессор Дамблдор придерживается более высокого мнения о вашей выдержке, он считает, что вы справитесь, а я скажу так, чем раньше вы будете знать противника, тем лучше.
But Professor Dumbledore’s got a higher opinion of your nerves, he reckons you can cope, and I say, the sooner you know what you’re up against, the better.
Дамблдор слегка повысил голос, поскольку после таких слов поднялся возмущенный ропот — близнецы Уизли, например, сразу рассвирепели. — Это признано необходимой мерой, поскольку задания Турнира по-прежнему остаются трудными и опасными, какие бы предосторожности мы ни предпринимали, и весьма маловероятно, что студенты младше шестого и седьмого курсов сумеют справиться с ними.
This”—Dumbledore raised his voice slightly, for several people had made noises of outrage at these words, and the Weasley twins were suddenly looking furious—“is a measure we feel is necessary, given that the tournament tasks will still be difficult and dangerous, whatever precautions we take, and it is highly unlikely that students below sixth and seventh year will be able to cope with them.
Но ты должен с ними справиться, должен справиться, просто справиться, на хер, и все, справиться. Лифт остановился. Двери открылись.
Ye had to cope but ye had to cope, ye just had to fucking cope, cope. The lift was stopping. The doors opened.
Он смог бы справиться с ними, но сможет ли он справиться с Магрой?
He could cope with them, but could he cope with Magra?
Сумеют ли они справиться?
Will they be able to cope?
С этим она справится.
She could cope with that.
Мне с ними не справиться.
I can't cope with this.
С этим мы справимся.
We can cope with that.
Но трубач с гитаристом справились.
But the trumpeter coped with the guitarist.
- Вполне могу справиться и с ней.
“I can cope with that.”
Он со всем справится!
He can cope with anything!
Чтобы справиться с...
To cope with...
- Попытайся справиться, Элейн.
- Try to cope, Elaine.
- Нужны лекарства, чтобы справиться.
Need medication to cope.
Я просто пытаюсь справиться.
I'm just looking to cope.
Мы справимся, г-н Ломель.
We will try to cope.
справиться с этим очень трудно.
and very difficult to cope with.
Вы не сможете справиться.
You would not be able to cope.
Чтобы с ним справиться, ты создал стратегию.
You created strategies to cope.
Сьюзан нашла способ справиться с проблемой.
Susan found a way to cope.
чтοбы справиться с этим?
Why, so I could learn how to cope?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test