Translation for "справился" to english
Справился
Translation examples
И было бы уже труднее справиться с такой динамикой.
And the dynamics would be more difficult to manage.
Но Самоа не может справиться с этим в одиночку.
But Samoa cannot manage alone.
МТЦ посчитал, что он технически в состоянии справиться с этой задачей.
ITC considered that it was technically able to manage the task.
Отсутствие компетентного персонала, способного справиться с проблемой при родовспоможении
No competent staff to manage the obstetric problem
Пакистан все еще бьется над тем, чтобы справиться в этим гигантским кризисом.
Pakistan is still struggling to manage the crisis of gigantic proportions.
Каждый берет на себя те риски и обязанности, с которыми он может лучше справиться.
Each is left to shoulder the risks and responsibilities it is best suited to manage.
С бременем, которое ложится на государства-импортеры, можно справиться без особых трудностей.
The burden on importing States can be managed at reasonable levels.
Справиться с этим, не создавая нестабильности, будет весьма и весьма сложно.
How we manage that without creating instability is going to be a very difficult process.
- Ничего, мы справимся...
- We'll manage...
Неужели не справишься?
You'll manage.
Очевидно, мы справимся.
Obviously, we'll manage.
Мы справимся, Доктор.
We'll manage, Doctor.
Мы справимся, милая.
We'll manage, honey.
Дамблдор непременно заподозрил бы что-то, если бы ты слишком легко справился с заданиями.
Dumbledore would have been very suspicious if you had managed everything too easily.
Но прежде всего, справился ли ты с заданием, которое я дал тебе на прошлом уроке?
Firstly—have you managed the task I set you at the end of our previous lesson?
Еще больше меня удивит, если все вы справитесь с объемом работы на уровне ЖАБА, значительно более углубленном и обширном.
I shall be even more surprised if all of you manage to keep up with the N.E.W.T. work, which will be more advanced.
— Хозяину нужна — ик — его Винки, — запричитала эльфиха. — Хозяин — ик — один не справится… — Другие люди, Винки, вполне справляются и без прислуги, — наставительно заметила Гермиона.
whimpered the elf. “Master cannot—hic—manage—hic—all by himself…” “Other people manage to do their own housework, you know, Winky,” Hermione said severely. “Winky—hic—is not only—hic—doing housework for Mr.
Вечером трое друзей отправились в совятник за Сычиком. Надо сообщить Сириусу, что Гарри справился с драконом.
Harry, Ron, and Hermione went up to the Owlery that evening to find Pigwidgeon, so that Harry could send Sirius a letter telling him that he had managed to get past his dragon unscathed.
— Ага, попался! — завопил Рон, вытаскивая из середины пня второй огурец. Гермиона к этому времени справилась наконец с первым плодом, и в миске теперь копошились извивающиеся семена, похожие на зеленых червяков.
“Gotcha!” yelled Ron, pulling a second pod from the stump just as Hermione managed to burst the first one open, so that the bowl was full of tubers wriggling like pale green worms.
Наконец он справился и со слезами, и с икотой и устремил на Гарри восхищенный взгляд огромных, блестевших, как изумруды, глаз. — Вам, должно быть, редко встречались хорошо воспитанные волшебники. — Гарри пытался утешить эльфа.
At last he managed to control himself, and sat with his great eyes fixed on Harry in an expression of watery adoration. “You can’t have met many decent wizards,” said Harry, trying to cheer him up.
Раздается: «ну!», клячонка дергает изо всей силы, но не только вскачь, а даже и шагом-то чуть-чуть может справиться, только семенит ногами, кряхтит и приседает от ударов трех кнутов, сыплющихся на нее, как горох.
To shouts of “Giddap!” the little mare starts pulling with all her might, but she can scarcely manage a slow walk, much less a gallop; she just shuffles her feet, grunts, and cowers under the lashes of the three whips showering on her like hail.
— Я высококвалифицированная служащая Министерства, Малфой! По-вашему, я одна не в силах справиться с двумя подростками без палочек? — резко спросила Амбридж. — В любом случае, я полагаю, что это оружие не следует показывать детям школьного возраста.
“I am a fully qualified Ministry official, Malfoy, do you really think I cannot manage two wandless teenagers alone?” asked Umbridge sharply. “In any case, it does not sound as though this weapon is something that schoolchildren should see.
Вы же, наверное, можете справиться с чем угодно! Скримджер медленно обернулся и взглянул на Фаджа с таким выражением, словно не верил своим ушам. Фадж на сей раз в самом деле выдавил улыбку и снисходительно пояснил: — Видите ли, премьер-министр, все дело в том, что и наши противники тоже умеют колдовать.
Surely you can sort out—well—anything!” Scrimgeour turned slowly on the spot and exchanged an incredulous look with Fudge, who really did manage a smile this time as he said kindly, “The trouble is, the other side can do magic too, Prime Minister.”
Если нет — как-нибудь справимся.
If not, we will manage.
Как-нибудь они справятся.
Somehow they would manage.
И все же мы справились.
We managed, though.
И все же Фейлан справился.
But Pheylan managed it.
Справятся ли они без него?
Could they manage without him?
может быть, она и справится.
perhaps she could manage it.
Ты сам-то справишься?
Con you manage by yourself?
Течение там было менее благоприятное, но они справились, или, точнее, их раб справился.
The current was less favorable there, but they had managed it, or, to be accurate, their slave had managed it.
Но с Алексом можно будет справиться.
But Aleks would be manageable.
D) Справиться в письменных инструкциях.
D Consult the instructions in writing
Если консультант не справился с поставленными перед ним задачами, контракт с ним больше не заключается.
If goals have not been met satisfactorily, no further contracts would be granted to the consultants.
К сожалению, консультант не смог справиться со столь масштабным и сложным заданием.
Unfortunately, the consultant was not able to complete the assignment, owing to its magnitude and scope.
Просьба к делегатам справиться в Журнале относительно объявлений по этим мероприятиям для выяснения дальнейших деталей.
Members are requested to consult the Journal for the announcements on these activities for further details.
В 2009/10 году АБ также выделила еще 13 млн. долл. на дополнительные консультации в семи НК, чтобы справиться с прогнозируемым увеличением спроса на эти услуги.
In 2009 - 10, the HA has also injected additional resources of $13 million to provide more consultation sessions in the seven SACs to cope with the anticipated increase in service demand.
В другом случае была предпринята попытка продлить срок контракта консультанта на три месяца, с тем чтобы он помог справиться с тяжелой рабочей нагрузкой, возникшей в связи с недоукомплектованностью штатов одного из подразделений ЮНЕП.
In another case, extension of the tenure of a consultant by three months was sought to help cope with heavy pressure of work in view of short-staffing of a unit of UNEP.
Надо справиться в архивах, чтобы знать точно.
We'd need to consult our archives
Мы бы вообще не справились без твоих консультаций. Льстец.
Yeah, we couldn't have done it without your consultation.
Тебе не справится даже с консультацией, дружок. Понятно?
You're not even going to make it through the consultation, buddy.
Могу я посоветовать Вам справиться у мистера Морея по этому поводу?
Might I suggest you consult with Mr Moray on this matter?
Или ты справишься с этим делом сам пока я делаю кофе.
Or you consult this case by yourself while I make coffee.
К тому же я уведомила мэра что из-за того что вы не справились с контролем ваших специальных консультантов ваша должность ликвидируется, причем немедленно.
Furthermore, I've notified the mayor that as a result of you failing to control your special consultants, your position is being dissolved, effective immediately.
Мы справились по расписанию.
We consulted the timetable.
Он справился с ручными часами.
He consulted his wrist watch.
Нужно справиться с указателем внизу.
I should consult the directory downstairs.
Нэка справилась по своей карте: — Да, это здесь.
Neqa consulted her map. "Yes, this is it."
Внезапно обернувшись, он схватил мой путеводитель и справился по нему.
Once he turned, picked up my time-table, and consulted it.
Справился по своему мерцающему хроно в подтверждении времени.
He consulted his gleaming chrono once again, confirming the time.
Фончито, напротив, проштудировал несколько томов в отцовской библиотеке и справился в энциклопедиях.
But Fonchito had read several in his papá’s library and consulted the encyclopedia.
Прежде чем ты примешь решение, я посоветовала бы тебе справиться о желаниях наших гостей.
I would advise you, before you determine on it, to consult the wishes of the present party;
Правда, он все же обиделся, что с ним не проконсультировались и не справили свадьбу в Семье Клерикуцио.
The Don took umbrage that he had not been consulted, that the wedding had not been celebrated as part of the Clericuzio Family.
— Они не угрожали вам, сэр, — детектив справился со списком присутствующих, — Кеннет Макклюэр, хирург, специализирующийся на лошадях?
“Did they threaten you, sir?” The policeman consulted his list. “Kenneth McClure, equine surgeon?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test