Translation for "спорящие" to english
Translation examples
verb
Спорящую с парнем.
Arguing with a bloke.
Вспоминающие прошлое, спорящие о деталях.
Reminiscing, arguing over details.
Она наблюдает за спорящей парой.
She's watching a couple argue.
Он видел Джен и Сару спорящими.
He saw Jen and Sarah arguing.
Вас видели спорящей с Доктором Рансом.
You were seen arguing with Dr Ransome.
Спорящим с режиссёром прямо перед съемкой.
Arguing with the director right before the scene.
В том смысле, что Джои как призрак, спорящий с Линкольном.
I mean, Joey's a ghost, arguing with Lincoln.
Это просто полная комната морских биологов, спорящих о планктоне.
It's just a room full of marine biologists arguing over plankton.
Я видела его в доме прошлым летом, спорящего с Конрадом.
I saw him at the house last summer, arguing with Conrad.
Этот парень, я вила его спорящим с ней в сшивании.
That's the guy I saw arguing with her in the stitch.
Слабые глупые люди, спорящие все время?
Weak stupid people arguing all the time?
Бойцы отделения замерли, наблюдая за спорящими сержантами.
The rest of the squad was frozen watching the arguing NCOs.
Голоса, спорящие внутри нее, едва ли вырывались наружу.
The voices arguing inside of her scarcely touched the outside.
Они прошли мимо громко спорящей пары с раскрасневшимися от гнева лицами.
They passed one couple arguing loudly and red-facedly.
— Женщина, яростно спорящая с Факсом, была тощая, рыжеволосая и предельно стервозная.
The woman arguing with the Fax was thin, red-haired, and extremely angry.
За стеной послышались тяжелые шаги и голоса спорящих мужчин.
On the other side of the far wall, heavy feet walked, and male voices argued and discussed.
Здесь все время были толпы людей куда-то спешащих, спорящих, жалующихся и смеющихся.
There were always crowds of people at Five Points, people hurrying, arguing, complaining, laughing.
— Это полковник Лордлинг? — спросила Элора, указывая пальцем на спорящую пару.
“Is that Colonel Lordling?” Elora asked, pointing indiscriminately to the pair arguing.
Далден был смущен тем, что его застали спорящим с сестрой, и сразу успокоился.
Dalden was embarrassed to have been found arguing with his sister, however, and that calmed him down.
Они выползли из-под простыни, размахивая пальцами в воздухе, как два спорящих ребенка.
They emerged from beneath the sheet like two arguing children, digits stabbing the air for emphasis.
verb
Когда спорящие стороны намереваются начать разбирательство в арбитражном учреждении, это учреждение обычно выступает в роли координатора, обеспечивающего связь между спорящими сторонами и арбитражным судом.
Where disputing parties wish to use an arbitral institution for their arbitration, the institution will act as the focal point between the disputing parties and the arbitral tribunal.
В заключенном спорящими сторонами соглашении может содержаться арбитражная оговорка о том, что все возникающие между ними споры подлежат урегулированию в арбитражном учреждении.
The disputing parties may have stated in the arbitration provision in their agreement that an arbitration institution will manage their dispute.
Применение этого права отнюдь не может быть почитаемо тою или другою из спорящих сторон за действие недружелюбное>>.
The exercise of this right can never be regarded by either of the parties in dispute as an unfriendly act.
Таким образом, любые сношения между спорящими сторонами обычно осуществляются через соответствующее арбитражное учреждение.
Thus, any communication between the disputing parties is likely to be done via the arbitral institution.
70. Когда специальное соглашение заключено и нотифицировано Суду, это означает, что в Суд обратились все спорящие стороны.
70. When a special agreement is concluded and notified to the Court, the Court is seized by all the parties to the dispute.
5. Свидетелям и представителям спорящих сторон предоставляется юридическая и физическая защита в соответствии с правилами процедуры.
5. Witnesses and representatives of the parties to a dispute shall enjoy legal and physical protection in accordance with the rules of procedure.
1. Всякий спор между двумя или более Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящего Соглашения, который спорящие Стороны не могут разрешить путем переговоров или другими средствами урегулирования, передается на арбитраж по заявлению любой из Договаривающихся Сторон, между которыми возник спор, и передается соответственно одному или нескольким арбитрам, избранным по общему соглашению спорящих Сторон.
1. Any dispute between two or more Contracting Parties which relates to the interpretation or application of this Agreement and which the Parties in dispute are unable to settle by negotiation or other means of settlement shall be referred to arbitration if any of the Contracting Parties in dispute so requests and shall, to that end, be submitted to one or more arbitrators selected by mutual agreement between the Parties in dispute.
3. Решение арбитра или арбитров, назначенных в соответствии с предыдущим пунктом, имеет обязательную силу для спорящих Сторон.
3. The decision of the arbitrator or arbitrators appointed under the preceding paragraph shall be binding on the Contracting Parties in dispute.
Хотя спорящим сторонам, возможно, и было бы удобно, если бы арбитражное учреждение указывало, чем его собственный регламент отличается от Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, указание таких сведений, как представляется, не имеет принципиальной важности, поскольку спорящие стороны в состоянии сами решить, подходит ли им регламент того или иного учреждения или нет.
While it may be useful for the disputing parties if an arbitral institution were to indicate where its own text diverges from UNCITRAL Arbitration Rules, this may not be crucially necessary since the disputing parties are able to consider for themselves whether a certain set of institution rules are suitable.
Компрометирующее видео с сотового телефона показывает Чэда Брайсона, агрессивно спорящего со своей женой, Кэролайн Майлз, за два дня до ее смерти.
Damning cell phone video shows Chad Bryson in a heated dispute with his wife, Caroline Mills, just two days before she was killed.
Существует преисподня для спорящих с авторитетами.
There was a hell for the disputers of rightful authority.
С вежливой улыбкой король прервал спорящих и попросил их удалиться.
He interrupted the disputants with a polite smile and waved them away.
По пути гневно спорящие люди толкали нас порой - и извинялись;
We were shouldered as we walked by men disputing, and justifying themselves;
Даже после того, когда спорящие начинали испытывать к ней даже большую неприязнь, чем друг к другу.
Even past the point where the disputants had begun to dislike her more than they disliked each other.
Пение раздавалось все громче, но постепенно его начал перекрывать шум ссоры. Голоса спорящих звучали все резче, словно предмет спора был для них очень серьезным.
The chanting rose, but other voices, in unmusical dispute, were intruding upon it, too loudly for any music to have covered them up: They sounded angry, as if the dispute was starting to get serious .
Больше того, я никогда так и не мог понять, как решается вопрос о победителе в спорах писцов, и вполне вероятно, что каждый спорящий оставляет поле боя убежденный, что выиграл именно он.
Moreover I have never been too clear as to the grounds on which the disputes of scribes are to be adjudicated, and it is not too infrequently that both disputants leave the field each fully convinced that he has the best of the contest.
Но тут его прервал шум спорящих голосов, и поскольку этот шум доносился из соседней комнаты, то содержание спора в самом скором времени достигло их ушей.
But at that juncture they were disturbed by the sound of voices in dispute; and as it proceeded from the next room, the subject matter of the altercation quickly reached their ears.
Ко всему прочему, спорящие частенько уходили в сторону от темы, а вернувшись, не могли вспомнить, на чьей они стороне. Казалось, конца этому не будет, ибо пыл воинов не ослабевал.
To further complicate matters, disputants frequently snared themselves in their own arguments, or forgot which side they were on, and found themselves raging frenziedly on the other. There seemed no end to the debate, and no limit to the endurance of the debaters.
Левин часто замечал при спорах между самыми умными людьми, что после огромных усилий, огромного количества логических тонкостей и слов спорящие приходили, наконец, к сознанию того, что то, что они долго бились доказать друг другу, давным-давно, с начала спора, было известно им, но что они любят разное и потому не хотят назвать того, что они любят, чтобы не быть оспоренными.
Levin had often noticed in discussions between the most intelligent people that after enormous efforts, and an enormous expenditure of logical subtleties and words, the disputants finally arrived at the realization that what they had so long been struggling to prove to one another had long ago, from the beginning of the argument, been known to both, but that they liked different things, and would not define what they liked for fear of its being attacked.
Но случится раз, совершенно неожиданно поднимется в кругу этого семейства какой-нибудь, иногда кажущийся незначащим, вопрос о какой-нибудь блонде или визите на мужниных лошадях, — и, без всякой видимой причины, спор становится ожесточеннее и ожесточеннее, под завесой уже становится тесно для разбирательства дела, и вдруг, к ужасу самих спорящих и к удивлению присутствующих, все истинные, грубые отношения вылезают наружу, завеса, уже ничего не прикрывая, праздно болтается между воюющими сторонами и только напоминает вам о том, как долго вы были ею обмануты.
Yet, once let some unexpected question--often a most trivial one (the colour of a woman's hair, a visit, a man's horses, and so forth)--arise in that family circle, and without any visible cause there will also arise an ever-growing difference, until in time the cloak of decorum becomes unequal to confining the quarrel within due bounds, and, to the dismay of the disputants and the astonishment of the auditors, the real and ill-adjusted relations of the family are laid bare, and the cloak, now useless for concealment, is bandied from hand to hand among the contending factions until it serves only to remind one of the years during which it successfully deceived one's perceptions.
verb
Еще двадцать минут спорящие топтались на месте.
For another twenty minutes the debate went back and forth.
Ему не следовало удивляться вою средств массовой информации, бессмысленным стычкам политиков, ученым, спорящим о десятых долях вероятности, протестам обычных людей.
He should have been unsurprised as the media hollered, the pols debated, the scientists chased ever-receding decimal points, and the people clamored.
Улицы были пустынны, если не считать нескольких собак и бездомных детей: ни путешественников, ни бродящих торговцев у местного рынка, ни гладиаторских боев в амфитеатре, ни спорящих на форуме богатых сенаторов, ни попрошаек-нищих, ни любознательных школьников, словом, никого из тех, кого он должен был по сценарию повстречать.
Other than a few dogs and stray children, the streets below were deserted: no traveling tinkers or traders or jugglers in the marketplace, no gladiator fights in the amphitheater, no rich senators debating in the forum, no crying beggars, no wandering scholars, nothing of the city life that the script had told him to expect.
И вот я представляю себе, как каждый из этих призраков смотрит на человека по имени Иисус, занятого своими гневными трудами — изгоняющего торговцев из храма, спорящего с книжниками и первосвященниками и бичующего их презрением и насмешкой, и с каждым днем все приближающимся к предательству и смерти, к тому финалу истории, который прекрасно известен всем этим призракам.
And I imagine each of these ghosts looking at the man as he goes about his angry work, denouncing the money-changers, debating with the scribes and chief priests and lashing them with his wit and his scorn, and getting closer every day to the betrayal and the death that each of the ghosts has known about for so long.
– Мы еще вернемся, – любезно пообещал он. К четырем часам, после семи часов дипломатических переговоров и споров, собравшиеся в театре «Азенкур» сошлись на том, что для дня открытия театра нужно взять Теннесси Уильямса. Но какую именно пьесу, еще не решили. Из последних рядов зрительного зала Сент-Джеймс наблюдал за спорящими. Там, на сцене, теперь дискутировали по поводу положительных и отрицательных сторон трех возможных пьес, и, насколько мог судить Сент-Джеймс, верх пока брала Джоанна Эллакорт.
“We’ll be back,” he said pleasantly. BY FOUR O’CLOCK that afternoon, the company assembled at the Agincourt Theatre had, after seven hours of politics and debate, settled on a playwright for the theatre’s opening production: Tennessee Williams, a revival piece. The play itself was still open to discussion. From the back of the auditorium, St. James observed the group on the stage. They had narrowed the field down to the relative merits of three possibilities, and from what St.
verb
К нему присоединился женский крик, голоса спорящих мужчин…
The screams of a woman soon joined them. Then the voices of quarreling men.
Но ничего не видно, кроме двух хищников, спорящих о добыче.
But there were none to see, except the two predators themselves, quarreling over their prey.
Он закрыл за собой дверь, чтобы не слышать спорящие голоса – его уже тошнило от бесконечных склок и скандалов. К своему удивлению, Кеа обнаружил, что душевая свободна.
The too-familiar sound of quarreling voices faded as he made his way down the corridor. Surprisingly, he found the fresher room unoccupied.
Потом встал и пошел к спорящим. Чуть выше среднего роста, с выступающими скулами и смуглой загорелой кожей, он не особенно бросался в глаза.
Then he rose and sauntered toward the quarreling pair, Slightly under average height, with smoothly arcing cheekbones and deeply tanned skin, he did not present a particularly eye-catching figure.
Сейчас она краем глаза заметила спорящих Данте и Кросса и в какое-то мгновение почувствовала, что Кросс испытал какой-то сокрушительный удар, отчего его губы болезненно искривились.
Now out of the corner of her eye she could see Cross and Dante quarreling, and she saw that for a moment Cross had suffered a crushing blow, his mouth crumpling.
Задумчивый и грустный, наш Хемуль постоянно видел вокруг себя пляшущих, горланящих, смеющихся, спорящих, все время что-то жующих или пьющих посетителей, и в конце концов он стал бояться шумных и веселых компаний.
Edward the Booble won a first prize in china smashing, and all around the sad and dreamy hemulen people danced and whooped, laughed and quarrelled and ate and drank, and by and by the hemulen grew simply afraid of noisy people who were enjoying themselves.
Время от времени откуда-то доносился лай собак, поднимались и затихали спорящие голоса, иногда слышался смех и радостные восклицания – и ни на минуту не умолкало сухое постукивание костяшек маджонга о доску или столик, сопровождаемые монотонным бормотанием.
Dogs barked from time to time and firecrackers sounded and quarreling voices were raised and hushed, and sometimes there were happy voices—and the ever-present clack-clack of mah-jongg tiles being banged onto a deck or a table and the chattering singsong.
verb
При поступлении соответствующих просьб Организация выступала, выступает и будет продолжать выступать в качестве посредника между спорящими сторонами.
If so requested, the Organization has interceded, is interceding and will continue to intercede between the contending parties.
Эта возможность дает многократные преимущества, начиная с существенного сокращения расходов спорящих сторон и заканчивая оперативным рассмотрением дел в инстанции специализированной юрисдикции.
The advantages of doing so are multiple, from substantial cost reduction for the contending parties to the expeditious handling of cases in the judicial setting of a specialized jurisdiction.
verb
а) международные конвенции, как общие, так и специальные, устанавливающие правила, определенно признанные спорящими государствами;
a. international conventions, whether general or particular, establishing rules expressly recognized by the contesting states;
16. Признание солидарности как принципа созвучно статье 38 (1) Статута Международного Суда, в котором перечислены следующие источники международного права: а) международные конвенции, как общие, так и специальные, устанавливающие правила, определенно признанные спорящими государствами; b) международный обычай как доказательство всеобщей практики, признанной в качестве правовой нормы; с) общие принципы права, признанные цивилизованными странами; d) с оговоркой, указанной в статье 59, судебные решения и доктрины наиболее квалифицированных специалистов по публичному праву различных наций в качестве вспомогательного средства для определения правовых норм.
16. The recognition of solidarity as a principle is consonant with article 38 (1) of the Statute of the International Court of Justice, which enumerates the sources of international law as (a) international conventions, whether general or particular, establishing rules expressly recognized by the contesting States; (b) international custom as evidence of a general practice accepted as law; (c) the general principles of law recognized by civilized nations; (d) subject to the provisions of article 59, judicial decisions of the most highly qualified publicists of the various nations as a subsidiary means for the determination of rules of law.
Если между двумя молодыми людьми разгоралась ожесточенная ссора, к ним тотчас спешил Бинки или кто-либо из старшего поколения и прочувствованно говорил: «Ну, хватит, старина, хватит, ребята», и спорящих возвращали в лоно остальной паствы, а они улыбались с виноватым видом — улыбались, хотя эта улыбка была для них смерти подобна.
If two young men were seen in angry argument, Binkie or one of the older members would hastily go to them, saying sentimentally, ‘Break it up, old man, break it up, kids,’ and the contestants would be led back to the flock, smiling apologetically, smiling if it killed them.
verb
Их последние спорящие голоса растворились в тишине.
The last wrangling voice of them had been chilled down to silence.
Я застал шугу и Пурпурного спорящих возле шкуры для письма, покрытой непонятными рисунками.
    I found Purple and Shoogar wrangling over a writing skin with complicated markings all over it.
verb
Алани смотрела на двух спорящих женщин и словно не расслышала его слов.
She was still watching the two bickering makeup artists and seemed not to have heard him.
Крики и вопли разъяренных спорящих дехганов и катафрактов продолжали наполнять помещение, тем временем как структура гигантской армии потихоньку упорядочивалась.
The roar and bellow of outraged and bickering dehgans and cataphracts continued to fill the chamber, as a gigantic army continued to take form and shape.
так было вчера, а на другой день мощный, торжествующий натиск и рев сдвинули город на один квартал к югу, оставив в тихой заводи окраинной улочки старую тюрьму, которая, подобно старому зеркалу, уже очень долго смотрела на очень многое, будто старого патриарха, который если не предрешил преображение глинобитной лачуги в особняк, то по крайней мере предвидел его и теперь не только согласен, но даже рад сидеть в старом кресле на задней веранде, куда не доносятся из опустевшей гостиной шорох проектов и гомон спорящих архитекторов;
that was only yesterday, and by tomorrow the vast bright rush and roar had swept the very town one block south, leaving in the tideless backwater of an alley on a side street the old jail which, like the old mirror, had already looked at too much too long, or like the patriarch who, whether or not he decreed the conversion of the mud-chinked cabin into a mansion, had at least foreseen it, is now not only content but even prefers the old chair on the back gallery, free of the rustle of blueprints and the uproar of bickering architects in the already dismantled living room;
verb
Даже вид кушанских солдат, спорящих о цене с проститутками, не мешал им веселиться.
Even the sight of the straggling band of Kushan soldiers haggling with the whores didn't cut through their humor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test