Translation for "спорим" to english
Translation examples
verb
если она с ним спорит
When she argues with him
Мы боролись, спорили и убеждали.
We fought, argued and persuaded.
Мы продолжали спорить об этом, пока не приехали в Судан.
We kept on arguing until this happened.
Он заключается не только в споре, кто прав - кто виноват.
It is not simply a matter of arguing over right and wrong.
Заявитель вступила с ним в спор и была обвинена в том, что она контрреволюционер.
The complainant argued with him and was accused of being an anti-revolutionary.
Истец утверждал, что спор, который следовало бы передать в арбитраж, отсутствует.
The plaintiff argued that there was no dispute to be referred to arbitration.
Никто не спорит с тем, что нам еще предстоит пройти длинный путь.
Who would not argue that we have come a long way?
Естественно, проповедники глобализации и либерализации торговли будут вести различные споры.
Naturally, the proponents of globalization and trade liberalization will argue differently.
Вопрос стоит так: как долго мы будем продолжать спорить на эту тему?
The question is: how much longer must we continue to argue about this?
Сейчас ты споришь просто ради спора.
Now you're arguing just to argue with me.
И не спорь.
Don't argue.
Он будет спорить
He'll argue.
- Кто спорил бы?
- Who'd argue?
Спорить было бессмысленно.
There was no point arguing.
Зачем же спорить-то?
So why argue with him?
О чем это они там спорят?
But what are they arguing about?
Судя по всему, они спорили.
They seemed to be arguing.
Спорить было некогда.
he did not have time to argue.
Заклятье ведь дал не спорить!..
I swore I wouldn't argue!
Но замечательно, что в этом пункте с Бернштейном не спорили.
But the remarkable thing is that nobody argued with Bernstein on this point.
Гарри не стал ни спорить, ни что-либо объяснять.
Harry did not attempt to argue or explain.
Молодой человек спорить не стал и взял деньги.
The young man did not argue and took the money.
Вы спорите просто, чтобы спорить.
You are arguing for the sake of arguing.
— Теперь мы спорим о спорах, — сказала Мэри.
“Now we’re arguing about arguing,” said Mary.
Так что, они будут продолжать спорить и спорить.
So they'll just keep arguing and arguing."
Спорить с Плейметом – все равно что спорить с лошадью.
Arguing with Playmate is like arguing with a horse.
Они же просто спорили, да и спорили-то не со мной.
They were just arguing. They weren't even arguing with me.
– Он не спорил. – Разве Ной должен был спорить?
"He didn't argue." "Noah should have argued?"
– Не далее как сегодня утром ты с ним спорил. – Я не спорил.
“You argued with him this afternoon.” “I didn’t argue.
verb
Более того, выявление юридического спора или споров будет сопряжено со сложностями.
Moreover, identification of the legal dispute or disputes will be complex.
Стороны в споре уведомляют о своем споре Исполнительный орган.
The parties to the dispute shall inform the Executive Body of their dispute.
II. СПОРЫ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В СВЯЗИ С КОНТРАКТАМИ, ИЛИ ДРУГИЕ СПОРЫ
II. DISPUTES ARISING OUT OF CONTRACTS OR OTHER DISPUTES OF
Другое предложение предусматривало проведение различия между спорами, касающимися законности контрмер, спорами, относящимися к преступлениям, и прочими спорами.
Another suggestion was to distinguish between disputes concerning the lawfulness of countermeasures, disputes related to crimes, and other disputes.
Не стану спорить.
Won't dispute it.
Юридические споры Фогельсонг.
Vogelsong legal disputes.
Различие рождает спор.
Difference creates dispute.
Ключевые моменты спора?
Key points of dispute.
Споры могут быть ужасными.
Disputes can be vicious.
Какие-то споры, враги?
Any disputes, any enemies?
У нас был... спор.
We had a... dispute.
Я и не спорю.
I've got no dispute.
Да, уладить спор.
Yes, to settle a dispute.
- Я не спорю.
- I do not dispute it.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Авенариус «не станет спорить» против того, что мысль есть функция мозга.
Avenarius “would not dispute” the statement that thought is a function of the brain.
Во всех таких спорах и столкновениях хозяева могут держаться гораздо дольше.
In all such disputes the masters can hold out much longer.
В то время когда шли эти два спора, Ньютон уже покинул Кембридж и академическое сообщество.
During the period of these two disputes, Newton had already left Cambridge and academe.
Поэтому, если последователям реформации в одной стране случалось расходиться во взглядах с их братьями в другой, они не имели общепризнанного судьи, к которому можно было бы обратиться, и спор никогда не мог быть разрешен, а таких споров и разногласий среди них возникало множество.
When the followers of the Reformation in one country, therefore, happened to differ from their brethren in another, as they had no common judge to appeal to, the dispute could never be decided; and many such disputes arose among them.
Не спорю, может быть, он способствовал ускоренному ходу вещей, так сказать, нравственным влиянием обиды;
I will not dispute that he perhaps contributed to hastening the course of events, so to speak, by the moral influence of his offense;
Авенариус не только спорит против материалистического тезиса, но создает целую «теорию» опровержения именно этого тезиса.
Not only does Avenarius dispute the materialist thesis, but invents a whole “theory” in order to refute it.
Во всех спорах и столкновениях своего государя с папой оно почти постоянно становилось на сторону первого.
In all the disputes which their sovereign has had with the pope, they have almost constantly taken party with the former.
Поскольку разногласия не утихали, а только набирали силу, Лейбниц обратился к Королевскому обществу с просьбой разрешить спор, и это была его ошибка.
As the row grew, Leibniz made the mistake of appealing to the Royal Society to resolve the dispute.
Спор о действительности или недействительности мышления, изолирующегося от практики, есть чисто схоластический вопрос».[101]
The dispute over the reality or non-reality of thinking which is isolated from practice is a purely scholastic question.”[5]
И спорить тут нечего.
There is no disputing it.
А они спорить стали?
      And did they dispute that?
– Кто ж с этим спорит?
No one disputes that.
Никто не спорил с этим.
no one disputed that.
спору в том, точно, нету;
there's no disputing that, no;
– Об этом сказал я, и вы не стали спорить.
  "You didn't dispute it."
Кто я такой, чтобы с этим спорить?
Who was I to dispute it?
Аннета не стала спорить.
She didn't dispute it.
-- Я воздержусь спорить с вами.
I will not dispute with you.
Они спорят о своей вере.
They are disputing about their religion.
verb
Однако этот вопрос по-прежнему вызывает споры.
But this is still a subject of debate.
Этот спор носит чисто теоретический характер.
This is a purely theoretical debate.
Такие споры, безусловно, будут продолжаться.
Such debates will doubtless continue.
Речь не идет о бесплодных спорах.
What was involved was not a sterile debate.
По этому поводу попрежнему ведутся споры.
This possibility remains subject to debate.
Спор относительно применения уголовных кодексов
Debate on the application of Criminal Codes
Это неопровержимая истина, и здесь даже не о чем спорить.
That is an irrefutable axiom on which there can be no debate.
Несомненно, она также вызывает горячие споры.
Of course, it also stirs passionate debate.
Споры и дискуссии по уголовному праву:
Criminal law debates: Arrest warrants and committal orders;
Предметом споров по-прежнему остается вопрос о МОПП.
The issue of MOTAPM continued to generate debate.
- А есть споры?
- That's a debate?
Не простой спор.
No small debate.
Что там спорить!
There's no debate!
- Спорили и обсуждали?
- Debated and discussed?
У нас тут спор.
So, we're debating
Нет времени спорить.
No time for debate.
Этот спор окончен.
That ends the debate.
Иду. Никаких споров.
There is no debate.
- Не будем спорить.
- Lets us not debate.
В этом споре ему нечего делать.
In this debate they have no place.
Больше не о чем было спорить с самим собой.
No more debates disturbed his mind.
Ему не спалось, и затеялся спор с самим собой.
He could not sleep and he held a debate with himself.
Когда мы собираемся все вместе, каждое слово вызывает бесконечные споры.
Where there are so many, all speech becomes a debate without end.
Смеагорл спорил с кем-то, кто говорил его голосом, сипя и пришепетывая.
Sméagol was holding a debate with some other thought that used the same voice but made it squeak and hiss.
А вокруг его особы в это время кипел спор, которого Кинес не заметил и о котором даже не подозревал.
All around him raged a debate that Kynes never saw.
Карлики долго стояли в темноте перед дверью и спорили, пока, наконец, их не прервал Торин.
For a long time the dwarves stood in the dark before the door and debated, until at last Thorin spoke:
Они долго спорили, но никто не заикнулся о том, как избавиться от Смауга, который был слабым местом во всех замыслах карликов.
They debated long on what was to be done, but they could think of no way of getting rid of Smaug—which had always been a weak point in their plans, as Bilbo felt inclined to point out.
но ему не шутя захотелось побывать в той блаженной долине, где Дивный Народ все еще жил мирно и счастливо. Как-то летним вечером в «Укромном уголке» и «Зеленом драконе» обсуждали невероятное – что там великаны и прочая нечисть на границах! Оказывается, Фродо продает, если уже не продал, Торбу – и кому? Лякошель-Торбинсам! – Ну, за хорошие деньги, – говорили одни. – За свою цену, – возражали другие, – будьте покойны, Любелия гроша лишнего не даст. (Оддо уже успел умереть, дожив до ста двух лет и не дождавшись свершения своих чаяний.) О цене очень спорили; но больше о том, с чего бы это Фродо вздумал продавать такое прекрасное именье.
but his heart was moved suddenly with a desire to see the house of Elrond Halfelven, and breathe the air of that deep valley where many of the Fair Folk still dwelt in peace. One summer’s evening an astonishing piece of news reached the Ivy Bush and Green Dragon. Giants and other portents on the borders of the Shire were forgotten for more important matters: Mr. Frodo was selling Bag End, indeed he had already sold it — to the Sackville-Bagginses! ‘For a nice bit, too,’ said some. ‘At a bargain price,’ said others, ‘and that’s more likely when Mistress Lobelia’s the buyer.’(Otho had died some years before, at the ripe but disappointed age of 102.) Just why Mr. Frodo was selling his beautiful hole was even more debatable than the price. A few held the theory — supported by the nods and hints of Mr.
– О чем тут спорить?
What's the debate?
Нет времени для споров.
There is not time for debate.
— Но тогда почему они спорят?
“But why the debate?”
Члены Совета спорили.
The Councillors debated.
— Сейчас не время спорить об этом.
This is not the appropriate moment to debate this.
Они то ли беседовали, то ли спорили.
They confronted, talking or debating.
Теперь спор прекратился.
Now the debate was ended.
Они спорили, как дети.
They debate like children.
— А земляне ни о чем не спорят!
“And humans debate nothing.”
Никаких возражений, никаких споров.
No debate and no argument.
verb
А теперь мы снова спорим.
Now we are quarrelling again.
Христиане отказались, в связи с чем возник спор.
The Christians refused and a quarrel broke out.
Давайте не будем спорить о том, как делить шкуру неубитого медведя.
Let us not quarrel over how to divide the cake.
9. У жителей Фолклендских островов нет никаких споров с народом Аргентины.
9. Falkland islanders had no quarrel with the people of Argentina.
Нам бесполезно спорить друг с другом, поскольку мы принадлежим к одной и той же нации.
It is of no use for us to quarrel with each other as parts of the same nation.
Таким образом, отказ от принадлежности к той же партии не должен влечь за собой споров или конфликтов.
Therefor the fact of not belonging to the same party ought not to lead to quarrels or conflicts.
В рамках проекта пересмотренной Конституции Республики вопрос о гражданстве является предметом спора в Мозамбике.
Within the framework of draft of the Revised Constitution of the Republic, the question of nationality is an object of quarrel in Mozambique.
57. Особенно много людей гибнет в результате ракетных обстрелов, которыми завершаются политические споры.
57. The greatest loss of life has been caused by rocket attacks, which are the aftermath of political quarrels.
В 1997 году она затеяла спор со своим ближайшим соседом Эфиопией, который в 1998 году завершился вторжением на ее суверенную территорию.
It began 1997 by quarrelling with its closest neighbour, Ethiopia, leading to an invasion of its sovereign territory in 1998.
Нам следует положить конец такому положению, когда мы сами привели себя в состояние паралича в результате бесплодного столкновения максималистских позиций и туманных процедурных споров.
It is important for us to stop paralysing ourselves by a fruitless confrontation of maximalist positions and obscure procedural quarrels.
Да не спорь ты.
Don't quarrel, listen
Снова вече и споры.
More assemblies, more quarrels?
Так в чем спор?
So what's the quarrel?
Не время спорить.
No time for lovers' quarrels.
Давайте больше не будем спорить.
- Let's not quarrel anymore.
Итак, причина спора не понятна.
Cause of quarrel... obscure.
Я не ищу спора!
I do not seek quarrel!
- В чем предмет спора?
- What is your quarrel here?
– Я не захотела с ними спорить об этом;
I do not wish to quarrel with them about this;
Тем не менее к спору все это приплеталось так же часто, как и политические убеждения Чарльза.
nevertheless the quarrel was as likely to tend in that direction as in the direction of Charles’s political prejudices.
Это же те самые трое, которых подловил Гэндальф, когда они спорили, как вкуснее изготовить тринадцать гномов и одного хоббита!
These must be the very three that were caught by Gandalf, quarrelling over the right way to cook thirteen dwarves and one hobbit.
Еще с террасы услыхал князь, как Келлер и Лебедев вступили в жестокий спор с некоторыми, совершенно неизвестными, хотя на вид и чиновными людьми, во что бы то ни стало желавшими войти на террасу.
The prince heard Keller and Lebedeff remonstrating and quarrelling with these unknown individuals, and soon went out himself.
Я не могу о нем вспомнить без содрогания. — Давайте не спорить о том, чья вина была в этот вечер больше, — сказала Элизабет. — Каждый из нас, если судить строго, вел себя небезупречно.
I cannot think of it without abhorrence.” “We will not quarrel for the greater share of blame annexed to that evening,” said Elizabeth. “The conduct of neither, if strictly examined, will be irreproachable;
Раза два он жестоко, впрочем, поссорился с Лизаветой Прокофьевной, объявил ей, что она деспотка и что нога его не будет в ее доме. В первый раз спор вышел из-за «женского вопроса», а во второй раз из-за вопроса, в которое время года лучше ловить чижиков.
One day, however, he and Lizabetha Prokofievna quarrelled seriously about the "woman question," in the course of a lively discussion on that burning subject. He told her that she was a tyrant, and that he would never set foot in her house again.
С чрезвычайным удивлением заметил князь, подходя к своей даче с Рогожиным, что на его террасе, ярко освещенной, собралось шумное и многочисленное общество. Веселая компания хохотала, голосила; кажется, даже спорила до крику; подозревалось с первого взгляда самое радостное препровождение времени. И действительно, поднявшись на террасу, он увидел, что все пили, и пили шампанское, и, кажется, уже довольно давно, так что многие из пирующих успели весьма приятно одушевиться.
THE prince observed with great surprise, as he approached his villa, accompanied by Rogojin, that a large number of people were assembled on his verandah, which was brilliantly lighted up. The company seemed merry and were noisily laughing and talking--even quarrelling, to judge from the sounds. At all events they were clearly enjoying themselves, and the prince observed further on closer investigation--that all had been drinking champagne. To judge from the lively condition of some of the party, it was to be supposed that a considerable quantity of champagne had been consumed already.
Мы с ним никогда не спорим.
We never quarrel.
Это был не его спор.
This was not his quarrel.
И спорить им не из-за чего.
And they had nothing to quarrel about.
Против этого она не спорила.
That, she had no quarrel with.
С этим я не спорил.
I had no quarrel with that.
– Не будем спорить об этом.
"We won't quarrel about that.
ругались и спорили из-за них.
cursed and quarrelled over them.
Я не стала с ним спорить.
I didn't quarrel with him.
— Мой спор и ссора не с тобой.
“My quarrel is not with you.”
verb
Следует надеяться, что стороны в этом споре продолжат сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и что вскоре можно будет провести референдум для определения будущего этого района.
It was to be hoped that the contending parties would continue to cooperate with the United Nations, and that the referendum to determine the future of the area could soon be held.
В нем содержится настоятельный призыв неукоснительно соблюдать все двусторонние, региональные и международные соглашения о контроле над вооружениями и разоружении, участниками которых являются стороны в споре.
It urges strict compliance with bilateral, regional and international arms control and disarmament agreements to which the contending States are parties.
<<4. настоятельно призывает неукоснительно соблюдать двусторонние, региональные и международные соглашения о контроле над вооружениями и разоружении, участниками которых являются государства, вовлеченные в споры>>,
"4. Urges strict compliance with bilateral, regional and international arms control and disarmament agreements, to which the contending States are parties",
Рвет и мечет, как прибой, когда он с ветром спорит, кто сильнее.
Mad as the sea and wind, when both contend which is the mightier.
РАССКАЗЧИК: Но сделайте каменные скульптуры действительно предоставляют доказательство теоретик астронавта спорит?
But do the stone sculptures really provide proof that the Maya had early contact with star travelers, as ancient astronaut theorists contend?
РАССКАЗЧИК: Но древние теоретики астронавта спорят таинственная каменная статуя - доказательство инопланетянина вмешательство в отдаленное прошлое.
But ancient astronaut theorists contend the mysterious stone statues are proof of extraterrestrial intervention in the distant past.
РАССКАЗЧИК: Могут древние мифы о создании и легенды о летающий бог змеи действительно интерпретироваться как фактические счета из внеземных посетителей, поскольку древние теоретики астронавта спорят?
Can the ancient creation myths and legends of flying serpent gods really be interpreted as factual accounts of extraterrestrial visitors, as ancient astronaut theorists contend?
Сам подумай, ведь я еще не готов. — Он ведь не только со мной спорил;
It’s not in reason I can be ready.” It was not with me he was contending;
- Нет, нет, пусть твой меч остается в ножнах, нам незачем спорить по такому поводу.
Nay, keep your blade in sheath. There is no need for you and me to contend.
Анура стала желанной добычей, за обладание которой спорили великие морские державы Запада.
Anura became a prize for which the great maritime empires of the West would contend.
Пусть не семь городов, но два или три полка могли спорить за честь считаться виновниками его рождения;
Not seven cities, but one or two regiments, might contend for the honour of giving him birth;
Но Дональд из клана уорренов упрямо гнул свою линию: — Никто не спорит с тем, что Джон из клана хоков хороший командир. В трусости его не упрекнешь.
And Donald of the Warrens answered doggedly, "It is not contended that John of the Hawks is not a leader of men.
Мне в самом деле приятно быть с вами, и я только хочу показать вам, что спорил из принципа».
I do really delight in your society, and I only want to show you that I contended for a principle.
Астрин и его военачальники непрестанно спорят – военачальники утверждают, что повстанцы, если они прорвутся на Равнину Королевских Уст, нападут на Кэруэддин.
The war-lords contend that the rebels will not take King’s Mouth Plain without attacking Caerweddin.
Власть Дэвида окрепла, и в 1241 году он затеял с Генрихом спор о своих правах на владение пограничной крепостью Молд.
But David’s power had gone to his head, and in 1241 he contended the ownership of the border fortress of Mold with Henry.
Мастер Роберт надменно приказал ему молчать и помнить свое место, впредь не вступая в спор с людьми, столь превосходящими его во всех отношениях.
Master Robert haughtily bid him be silent and know himself, and not presume to contend with men so much his superiors in every respect.
verb
Эти крайне деликатные вопросы зачастую становятся предметом споров между сторонами и могут порождать проблемы в плане установления ответственности сторон в споре.
These highly sensitive issues are often contested by both parties and may entail questions on the liability of the contesting parties.
Некоторые международные нормы являются предметом горячих споров.
Some international norms are hotly contested.
Этот пункт не вызвал споров и был принят на основе консенсуса в Генеральной Ассамблее.
The paragraph was not contested and was adopted by consensus in the General Assembly.
В целом же, число погибших мирных жителей вызывает серьезные споры.
In general, the number of civilians killed is highly contested.
Они лежат в основе большинства политических споров в большинстве государств.
It is the basic stuff of most political contests in most States.
На самом деле они представляют собой ни то, ни другое и являются питательной почвой для споров".
They are in fact neither of the two and a fertile arena for contestation".
Решение комиссии может быть оспорено посредством письменной апелляции в суд по трудовым спорам.
A decision of the Commission can be contested by means of a written appeal to the Labour Court.
- Да, не спорю.
Yeah, no contest.
Ладно, без споров.
Okay, no contest.
- Спорит с Форманом.
- Pissing contest with Foreman.
Бум - Спор закончен, правильно?
Boom - Contest over, right?
И не о чем спорить.
So there's no contest.
спора классовой аттестации порядка
to contest a class certification order
Вступлю в спор с Папой Хемингуэем.
Enter the Papa Hemingway contest.
Спор окончился, не так ли?
This contest is ended, is it?
Мы будем спорить о любом обманчивом предложении.
We'll contest any lowball offer.
Кто следующий в нашем небольшом споре?
Who's next in our little contest?
Гоблин тихо проговорил: — Волшебники и гоблины давно уже спорят о праве носить волшебную палочку. — Так ведь гоблины умеют колдовать без всяких палочек, — заметил Рон.
“The right to carry a wand,” said the goblin quietly, “has long been contested between wizards and goblins.” “Well, goblins can do magic without wands,” said Ron.
— Я не спорю с твоими утверждениями.
"I'm not contesting your claims.
Кенлон не счел возможным спорить.
It was an issue Kenlon was not prepared to contest.
Мэтом последним будет спорить с этим.
Mathom would be the last to contest that.
Эскаргот решил закончить этот спор.
Escargot decided to have done with the contest.
Я подал на развод, она не спорила.
I filed for a divorce which she didn’t contest.
– Я не спорю активно. Я только защищаю.
I do not actively contest. I merely defend.
В споре за палантир Арагорн был законным владельцем.
In the contest with the Palantír Aragorn was the rightful owner.
Джиордино знал по опыту, что спорить бесполезно.
Giordino knew it was senseless to contest the issue.
Что, если мы тем временем разрешим наш спор иначе?
Suppose, in the interim, we arrange an alternative contest?
verb
Задача Комиссии заключается скорее в защите прав человека, чем в участии в ожесточенных дипломатических спорах.
The Commission's mission is to protect human rights rather than to engage in diplomatic wrangling.
Предложенный диалог пал жертвой внутренних споров и бюрократических стычек, которыми <<славится>> Трибунал.
The proposed dialogue became a victim of the legendary internal wrangles and bureaucratic bickering within the Tribunal.
Необходимо отставить в сторону разногласия и процедурные споры, которые слишком часто заводили в тупик.
The disagreements and procedural wrangling that had too often led to gridlock must be set aside.
Важно продолжать сосредоточивать внимание на общих целях, не увязая в теоретических или теологических спорах.
It was essential to continue to focus on common objectives without getting bogged down in theoretical or theological wrangling.
Сведение Конференции 1995 года к веренице ожесточенных споров по юридическим вопросам приведет лишь к подрыву самого Договора.
To reduce the 1995 Conference to a series of legal wrangles would only serve to undermine the Treaty itself.
Смысл в том, чтобы, когда случится катастрофа, принимать меры незамедлительно, не тратя времени на споры по поводу распределения расходов.
The point was that when a catastrophe struck, action had to be taken immediately, with no delay for wrangling over the sharing of costs.
Учебная деятельность по вопросам управления производственно-сбытовыми цепочками и предпринимательства позволяет получить представление о возможных спорах с партнерами и способах урегулирования разногласий.
Supply chain management and entrepreneurship training offers guidance on wrangles with partners and on the settlement of disagreements.
Этот процесс займет определенное время, поскольку в ходе подготовки к предстоящим выборам, естественно, вновь оживятся оппозиция и политические споры.
This process will take time, since the forthcoming election period will certainly revive opposition and political wrangling.
Мы не будем ввязываться в бесплодные идеологические споры, поскольку мы сторонники дипломатии мира и процветания, а не дипломатии силы.
We shall not involve ourselves in sterile ideological wranglings because we are exponents, not of the diplomacy of power, but of the diplomacy of peace and prosperity.
Пришлось отстаивать её в споре.
I had to wrangle this one.
Спасибо за помощь в споре волонтеров.
Thanks for helping Wrangle the volunteers.
Оставь меня "спорить" с каплями в одиночку.
Leave me to wrangle the Blob all alone.
Мне трудно спорить о раненном животном с собой.
It's hard for me to wrangle a wounded animal by myself.
Существует ли что-то более сложное, чем спорить со стояком?
Is there anything more difficult than wrangling a hard-on?
Потребовалась пара месяцев и куча споров, но я таки выбил дополнительный бюджет.
So it took a couple of months and a lot of wrangling, but my budget request finally came through.
Слушания о выборе кандидата в Верховный суд превратились в поле боя, стали предметом ожесточенных споров. И если под этим демократы подразумевают цитирую "полная проверка", то скажу, что они весьма преуспели в своих угрозах.
Confirmation hearings have become a battleground for partisan wrangling, and if this is what the democrats meant by, quote, "vetting thoroughly,"
Он хотел обсудить дело с моим правительством прежде, чем поднимать сокровища. Хотел избежать многолетних юридических споров, последовавших за открытием местонахождения "Гранады".
He wanted to discuss a deal with my government ahead of recovering the treasure to avoid the years of legal wrangling that followed the discovery of the Granada.
Самым серьезным, что я смог найти, были некоторые споры с управлением по окружающей среде, когда он открывал свой первый завод, но это было почти 40 лет назад.
The most I could find was some wrangling with the EPA when he opened his first plant, but that was almost 40 years ago.
– С тобой бессмысленно спорить.
“It’s pointless to wrangle.
Теперь начальники начали спорить.
Now the commanders began wrangling.
Остальные кричали и спорили, но все попусту.
The others shouted and wrangled, getting nowhere.
Снова. Конгресс шумно спорит об экономике.
Again. Congress was in a wrangle over the economy.
В бесполезных спорах прошли два часа.
Two hours later they were still wrangling.
Они долго спорили, но, наконец, я достался Третьему джеду.
They wrangled on for a long time, but finally gave in to the Third Jed.
нет споров о том, чье толкование священного текста более правильно.
no more wrangling over which interpretation of the sacred texts was correct.
(Конгресс действовал по регламенту, над которым спорили до хрипоты несколько дней.
(Congress operated by rules they had wrangled over for days.
Джон Рэнсом, скрючившись на переднем сиденье, спорил о чем-то с водителем.
John Ransom was leaning over the front seat, wrangling with the driver.
verb
Мы считаем, что дни споров и препирательств ушли в прошлое и что им не место в дальнейшей работе в рамках Кимберлийского процесса.
We believe that the days of bickering belong to the past and have no place in the future work of the Kimberley Process.
Чем больше мы будем проявлять колебаний и вдаваться в ненужные споры, тем меньше у нас будет шансов добиться какой-либо значимой реформы Организации Объединенных Наций.
The more we hesitate and bicker, the less chance there will be of any meaningful reform of the United Nations.
Культурные различия, замаскированный интервенционизм и политические споры - это лишь некоторые из препятствий, которые мешают достижению указанных целей.
Cultural differences, disguised interventionism and political bickering were just some of the obstacles that stood in the way.
<<в результате продолжения диалога появятся новые сторонники, убежденные в том, что диалог более эффективен, чем споры, и что тесное общение полезнее, чем сохранение дистанции.
"pursuing dialogue [would] win new adherents who believe that dialogue is more effective than bickering, and that communicating is more useful than keeping one's distance.
Опыт недавних событий, а под ними подразумевается недавняя война в Газе в январе 2009 года, свидетельствует о том, что ситуации, в которых действительно необходимо выполнять обязанность по защите, и в будущем могут быть предметом обычных политических споров и могут вызывать возмущение, что всегда было характерным для действующей или бездействующей Организации Объединенных Наций.
Recent history -- in fact, as recent as the January 2009 war in Gaza -- informs us that genuine R2P situations will continue to be treated with the usual political bickering and dithering that have characterized United Nations action or inaction in the past.
Организация Объединенных Наций может быть местом, где мы будем спорить по поводу старых обид или, наоборот, закладывать общий фундамент; местом, где мы будем сосредотачиваться на проблемах, которые нас разъединяют, или на том, что нас объединяет; местом, где мы будем поощрять тиранию, или источником морального авторитета.
The United Nations can be a place where we either bicker about outdated grievances or forge common ground; a place where we focus on what drives us apart or what brings us together; a place where we indulge tyranny or a source of moral authority.
Эй, хватит спорить.
Hello, bickering sisters.
Они всегда спорят.
They always bicker.
Спорите как подростки?
Bickering like teenagers?
Сколько можно спорить?
Must you keep bickering?
Они даже не спорят.
They're not even bickering.
Он ведёт к спорам.
It leads to bickering.
Пока мы спорили...
While we were bickering... Go!
ЧТО ЗА СПОРЫ
- What are you bickering about?
— Слушай, давай не будем спорить.
-Look, let's not bicker.
Вы должны остановится спорить.
The bickering has to stop.
— Пошли на урок, — безразличным голосом сказал Гарри: Рон и Гермиона спорили так громко, что не услышали звонка.
“That’s the bell,” said Harry dully, because Ron and Hermione were bickering too loudly to hear it.
Курт не обращал внимания на эти споры.
Kurth ignored the bickering.
Дети всегда спорят друг с другом.
The children always bickering.
Слишком старый для споров и озлобления.
Too old for bickering or bitterness.
Мы с ним ладили, но иногда и спорили.
I got along with him all right, but occasionally we bickered.
Эти двое все утро спорят из-за меня.
These two have been bickering over me all morning.
Мне не хотелось, чтобы вы беспокоились из-за споров за кулисами.
I didn't want you troubled by bickering in the wings."
Эта ночь была слишком хороша, чтобы портить ее спорами и препирательством.
The night was too lovely to be marred by bickering.
— Все, что они когда-либо делали — это сражались, ссорились и спорили.
All they ever did was fight and bicker and squabble.
verb
78. Ситуация, когда страны вынуждены спорить по вопросу о праздниках, абсурдна.
78. It was absurd that countries should be obliged to engage in haggling on the question of holidays.
Без этого мы рискуем утратить ориентиры и, как это ни прискорбно, оказаться втянутыми в многолетние бессмысленные споры.
Without this, there is a risk of losing the plot, of sadly drifting into years of protracted haggling.
Именно эти ракеты, а не мы, нацелены на спящих детей, в то время как государства -- члены этого органа ведут споры по поводу этого предвзятого текста проекта резолюции.
They are the ones who target sleeping children, not us, while the member States of this body haggle over this biased text.
Эта израильская акция была совершена после определенных внутренних споров, связанных, очевидно, с поиском наименее дорогостоящего метода достижения цели нынешнего правительства Израиля.
The Israeli action came after some internal haggling, with the obvious aim of reaching the least costly method to achieve the goal of the present Israeli Government.
Однако спустя два месяца либерийские фракционные и политические лидеры по-прежнему спорят о составе Государственного совета и председательстве в нем и пока не продемонстрировали подлинной приверженности выполнению своих обязательств по Аккрскому соглашению.
However, two months later, the Liberian factions and political leaders are still haggling over the composition and chairmanship of the Council of State and have yet to show that they are genuinely committed to the fulfilment of their obligations under the Accra agreement.
В то время как правительства-кредиторы спорят о масштабах сокращения задолженности для бедных стран, многие достижения 60-х и 70-х годов в Африке сводятся на нет в результате стремительного распространения пандемии ВИЧ/СПИДа.
While creditor Governments haggle over the scale of debt reductions that should be granted to poor countries, many of the gains of the 1960s and 1970s in Africa are being wiped out by the HIV/AIDS pandemic at a breakneck pace.
На самом же деле случилось так, что имел место спор с Ираком относительно его территориальной целостности, целью которого было лишить содержания лозунг "нефть в обмен на продовольствие", и тогда Совет Безопасности принял резолюцию 986 (1991), направленную на то, чтобы избавиться от ответственности за то, что целый народ был обречен на смерть в результате блокады.
What really happened was that there has been haggling with Iraq over its territorial integrity, with the aim of emptying the “oil for food” slogan of its humanitarian content and then the Security Council adopted resolution 986 (1991) with the aim of shrugging off the responsibility of exposing an entire people to death by blockade.
Я знаю, как надо спорить.
I know how to haggle.
Можно спорить о пользе, но в моём случае сработало.
Had to haggle with las negritas, but I got it.
И теперь мы спорим не о бюджете, а о том, сколько урезать
Now we're haggling not over the budget, but how much to cut--
Так, я пришёл не затем, чтобы спорить из-за дней недели или выходных, Райан.
Yeah, uh, I'm not here to haggle over days and weekends, Ryan.
Торговцы спорили с покупателями.
Merchants haggled with customers.
Она спорила с ним, но совсем немного.
She haggled a little, but not much.
Споры о цене… Это было ошибкой.
This haggling over the price - it was a mistake.
Повсюду гумпы спорили из-за цен и товаров.
Everywhere Goompahs haggled over prices and commodities.
Большая часть этого времени прошла в спорах по мелким деталям.
Most of the time was spent haggling over the peripheral details.
Он, похоже, спорил с продавцом насчет добавочной порции квашеной капусты.
He appeared to be haggling with the vendor about the amount of extra sauerkraut.
– Я вижу только деньги. Двадцать фунтов за десять километров и при этом никаких споров!
I see money. Twenty pounds for ten klicks, and no haggling!
Они были очень бедны, каждая потраченная копейка вызывала бесконечные споры.
Because they were so poor there was endless haggling over a few kopeks.
Пока юристы истцов спорили по этому поводу, несколько раз успели объявить перерыв.
Time-out was called several times as the plaintiffs' lawyers haggled over this.
verb
Слишком часто наши обсуждения приводят к тупиковым ситуациям, вызванным не допускающими возражений спорами.
All too often, our discourse degenerates into deadlocks animated by dogmatic sparring.
Иногда она мой соперник. (в споре)
Sometimes sparring partner.
Но ты же спорила со мной в ответ.
You sparred back.
Вы никогда не спорили со мной.
You never spar with me.
Не спорь со мной, малыш.
Don't spar with me, little fellow.
С кем я теперь буду спорить?
Who am I going to spar with now?
Спорить со мной перед всей командой.
Sparring with me like that in front of the staff.
Знаете, пока что мне нравится наш спор.
You know, i've, uh... i've enjoyed our sparring so far.
А разве это хорошая мысль - королю спорить с его узурпатором?
Is it a good idea for a King to spar with his usurper?
Я вижу, что ты умная девчонка, ты остра на язык и обожаешь спорить.
I can see that you're a smart girl with a sharp tongue, and you love to spar.
Во всех спорах она была главным и любимым партнером дона Априле.
She was his favorite sparring partner.
Они всегда спорили и ссорились, но брак этот был, несомненно, по любви.
They’d always fought and sparred, but it was a love match all right.
Я сказала, что гостья ушла, а мисс Беатрис с доктором спорят в гостиной.
I told him that the visitor was gone and that Miss Beatrice and Dr Potter were sparring in the parlour.
— Нет, — с вызовом отвечает Джейн, и я вспоминаю, как в прежние времена она таким же тоном спорила с матерью о том, какое ей платье надеть.
“No,” Jane says defiantly, just as if she is sparring with our mother over her apparel, as of old.
Он уже успел привыкнуть к обществу девушки, которое, как он теперь понял, доставляло ему огромное удовольствие, даже несмотря на то что почти все время они проводили в спорах.
He had become accustomed to the maid’s company and even though much of their time was spent sparring, he realized he enjoyed every moment that was shared with her.
Ей нравилось спорить с ним, вынуждать увидеть то, что есть на самом деле, развеивать его заблуждения. Прежде всего — относительно Бартимеуса. И Натаниэль принял это на удивление хорошо.
She had enjoyed sparring with him, forcing him to face the truth about many things, Bartimaeus most of all. He had taken it surprisingly well.
Вдаваться, государи, в спор о том, что есть король и слуги и что время Есть время, день есть день и ночь есть ночь, -
My liege, and madam, to expostulate what majesty should be, what duty is, why day is day, night night, and time...is time.
Склонившись вперед, она заговорила с ним, очевидно споря о чем-то.
She leaned forward and talked to him, apparently expostulating about something.
Она ни разу никого не отпускала без долгих споров и упреков.
She never let one go without long argument and expostulation.
Мисс Барретт смеялась, спорила, удивлялась, вздыхала и снова смеялась.
Miss Barrett laughed, expostulated, exclaimed, sighed too, and laughed again.
Я начал было спорить с ним, но он поднял руку, заставив меня умолкнуть.
I began to expostulate with him, but he held up his hand to silence me.
После этого наступило затишье, а на улице кто-то из нападающих спорил с полковником Прайдом, умоляя позволить им убрать этого смертоносного дьявола с помощью пистолетов.
At that there came a pause, and somewhere in the street a knot of them expostulated with Colonel Pride, and begged to be allowed to pick off that murderous malignant with their pistols.
Какой-то сморщенный старичок сердито спорил с капралом, требуя, чтобы захватили его большой ящик и десятка два цветочных горшков с орхидеями.
We saw one shrivelled old fellow with a huge box and a score or more of flower pots containing orchids, angrily expostulating with the corporal who would leave them behind.
Однажды, когда Ахура отъехала чуть в сторону, позволив своей лошади пощипать сухую траву, они уселись на валун и принялись вполголоса спорить: Фафхрд предлагал прекратить ухаживания за девушкой, пока не завершится их поиск, тогда как Мышелов упорно отстаивал свое право первенства.
Ahura had roamed off a little, letting her horse crop the dry herbage, while the two sat on a boulder and expostulated in whispers, Fafhrd proposing that they both agree to cease paying court to the girl until their quest was over, the Mouser doggedly advancing his prior claim.
verb
Во избежание подобных проволочек с назначением алиментов в рамках новой процедуры семейный суд подтверждает условия соглашения о содержании ребенка, которое его родители заключают в момент развода, и заносит его в протокол о содержании ребенка, который является юридически обязывающим долговым документом в соответствии со статьей 41 Закона о рассмотрении семейных споров.
To avoid such hassle in securing child support payments, in the new procedure, the family court confirms the agreement on child support that the two parents make at the time of divorce and places it in a child support protocol which has legal effect as a debt document based on Article 41 of the Family Litigation Act.
Не спорь, у нас масса времени.
No hassle, there's plenty of time.
Без споров, без проблем, без детей.
No hassles, no problems, no kids.
Макс, я говорила, что не хочу споров внутри сети.
I told you I didn't want a network hassle.
Этот толстая курица со свадьбы спорила со мной о фильме
That fat chick from the wedding is hassling" me about her video.
Я собираюсь предложить это завтра на совещании, но не хочу там затевать спор.
I'm going to bring this up at tomorrow's meeting, but I don't like hassles.
Вот вы с ней на видео с камер, вот ты с ней споришь.
Well, this is you and her on a hotel surveillance video, and that's you hassling her.
— Слушай, — сказал он, — я не хочу спорить с тобой, и все такое, но…
‘Look,’ he said, ‘I don’t want to hassle you or anything, but there’s .
Он согласился, понимая, что это самый легкий способ избежать споров.
He agreed because agreeing was the quickest way to avoid a hassle.
— Как противовес тому кошмару, что творится сейчас, — подсказал Оскар. — Бесконечная бумажная волокита, безобразная бухгалтерия, бессмысленные споры о морали. Грета непроизвольно кивнула.
“As opposed to the nightmare you have now,” Oscar prompted. “Endless paperwork, bad accounting, senseless ethics hassles…” Greta nodded reflexively.
Тут мы опять погрузились в долгий спор, потому что генералы ЗУБов застряли на том, что каким бы злобным и безумным ни был человек, он не может помогать врагам всякой органической жизни.
There we got into a long hassle because the generals of JAWS got bogged down on whether any human being, however vile or insane, would cooperate with the enemies of all organic life everywhere.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test