Translation for "сплоченность" to english
Сплоченность
noun
Translation examples
noun
сплоченность и взаимодействие;
Cohesion and interaction
7 Социальная сплоченность
7. Social cohesion
:: Социальная сплоченность и конфликт
:: Social cohesion and conflict
Примирение и социальная сплоченность
Reconciliation and social cohesion
Хаус всегда предпочтёт хаос сплоченности.
House prefers chaos over cohesion.
Вообще были неспособны сплоченно работать.
Unable to work together in any cohesive way.
Что если это подорвет нашу сплоченность?
What if it undermines our unit cohesion?
Это наносит вред сплоченности и моральному духу подразделения.
A detriment to unit cohesion and morale.
Они становятся более сплоченными перед лицом опасности.
They become more cohesive in the face of adversity.
Там есть любовь и сплоченность, и к каждому человеку справедливое отношение.
It means love and cohesion, and everyone gets the same.
Я много работал, чтобы воспитать сплоченность и командный дух в коллективе.
I've worked hard to foster a cohesive and dynamic community here.
Люди приходят на матчи, чтобы почувствовать радость и сплоченность.
Folks come to the stadium to feel a bit of human warmth, social cohesion.
Сейчас, вещь которую мы должны ценить больше всего сплоченность, и именно поэтому...
Now, the thing we need to value more than anything at this firm is cohesion, and that is the only reason...
А, раз уж вы считаете, что сплоченность нашего отдела под угрозой, тогда, конечно, один из вас должен уйти.
and since you think the cohesiveness of our division is being hurt, then one of you absolutely must go.
Без этого не было сплоченности.
Without it, there was no cohesion.
Стадо уже утратило сплоченность.
The herd had lost is cohesiveness.
Она работает против сплоченности Племени.
It works against the cohesiveness of the Tribe.
Точно так же важны чувство сплоченности и солидарности.
As important is an army's sense of cohesion and solidarity.
— Нет. сказал Симони. — Попытайся что-нибудь вроде “Сплоченность Общества — Ключ К Прогрессу”.
‘No,’ said Simony. ‘Try something like “Social Cohesiveness is the Key to Progress”.’
Если это не заблуждение, то, значит, злонамеренная попытка разрушить сплоченность Совета.
If it's not a delusion, then it's an outright fabrication designed to destroy what cohesion there is left in the Council.
Насколько смешались ряды противника, настолько ровным и сплоченным остался строй спартанцев.
As disordered as were the ranks of the enemy, so held the Spartans’ intact and cohesive.
Потом деревья начали терять сплоченность, стали изогнутыми, стволы ссохлись, а листва…
Then the trees seemed to lose cohesion. They became misshapen, with trunks either swollen or shrunken, and their foliage—
После того что случилось с Хэлом Грабовски, взвод 435NK9 сохранил некую степень внутренней сплоченности.
But with a ruined Hal to rally round and help, 435NK9 retained a degree of internal cohesion.
Соответственно для общества в целом оправданность составляет важнейший компонент культурного смысла и социальной сплоченности.
Correlatively, for the society at large, legitimation is a crucial ingredient in cultural meaning and social cohesion.
noun
- представитель Национального совета сплочения;
- A representative of the National Unity Council;
Фактически, сейчас серьезному испытанию подвергнуты сплоченность и единство международного сообщества.
Indeed, this is a test case with respect to the international community's solidarity and unity.
- Мы должны показать им нашу силу и сплоченность.
- We need to show strength and unity.
Сейчас Арке сплоченность нужна больше, чем когда-либо.
The Ark needs unity now more than ever.
Единство, полное согласие и сплоченность - вот что самое важное.
The most important thing is unity between you both.
И лесбиянки, и защитники окружающей среды - племена, обладающие пониманием общей сплоченности.
Lesbians and environmentalists are both tribes That possess a consciousness of mutual unity.
Те кто полагают что раскол был в сплоченности Движения... глубоко заблуждаются.
They who would believe that a rift has opened in the unity of the Movement... deceive themselves.
Мы вместе пойдем болеть за Джека, когда он будет играть в бейсбол, и наденем эти футболки, чтобы всем показать, какая у нас сплоченная семья.
Look, we're all going to support Jack at his baseball game, and we're all going to wear these t-shirts - to show family unity. - Oh, that sounds great.
Нету меж вами сплоченности, нету дисциплинированности, нету единения.
We are not closely knit, we have no discipline and no unity.
Как бы ему ни хотелось отругать Венандакатру вслух — а на самом деле посадить его на кол — следовало поддерживать сплоченность династического клана малва.
Much as he would have liked to curse Venandakatra aloud—fit him to a stake, in truth—the unity of the Malwa dynastic clan had to be maintained.
— Разве сплоченность оппозиции не убеждает вас, мисс Ходж, что вы неправы? — это проговорила мисс Люкс, язвительная даже в гневе. — Оставаться одной против всех — не очень сильная позиция.
"Doesn't the unity of the opposition persuade you that you are wrong, Miss Hodge?" It was Miss Lux, incisive even in her anger. "Being a minority of one is not a very strong position."
Чем больше Блейз сравнивал, тем более убеждался: Псы-ниндзя при всей их подготовке никак не могут противостоять превосходящему опыту, проверенной в боях тактике и, разумеется, сплоченности этих примитивных с виду Защитников.
The more he compared the two, the more Bleys became convinced that the ninjas, for all their training in all departments, could not begin to deal with the superior experience, battle-tested tactics—and, above all, unity—of these rough-clad Defenders.
Чем дольше он сверлил их взглядом, тем больше убеждался, что организаторы покушения – среди этих четырнадцати тайных врагов, но чувствовал себя перед ними таким одиноким и таким беззащитным, что, моргнув, как игуана, поднял голову и призвал их к единству: «Ныне единство и сплочение необходимы нам, как никогда, ибо речь идет о благе родины и чести вооруженных сил!» Он посоветовал им проявить благоразумие и предпринять энергичные меры в целях выполнения возлагаемой на них почетной миссии: найти организаторов покушения и передать в руки военной юстиции.
highest ranks pointing to them according to the impulses of his inspiration, and as he scrutinized them he felt the certainty growing that among those fourteen hidden enemies were the authors of the assassination attempt, but at the same time he felt so alone and defenseless facing them that he only blinked, only lifted his head to exhort them to unity now more than ever for the good of the nation and the honor of the armed forces, he
VIII. Сплоченность и политика в интересах неимущих
Solidarity and pro-poor policies
e) необходимость достижения сплоченности и проведения политики в интересах неимущего населения;
Need for solidarity and pro-poor policies;
с) расширяет возможности и права сотрудников и усиливает сплоченность трудового коллектива;
(c) Empowers staff and boosts workforce solidarity;
В этой связи мы обязаны придать новый импульс усилиям по обеспечению сплоченности.
It is our responsibility here to lend new impetus to solidarity.
Задача правительства заключается в том, чтобы усилить сплоченность семьи и содействовать ее всестороннему развитию.
It is the task of government to strengthen the solidarity of the family and to promote its total development.
Рос, Феликс, нам нужно продемонстрировать сплоченность.
Ros, Felix, we need a show of solidarity.
Это сплоченная организация поддержки, не благотворительная организация, потому что мы не подали a 501(c)(3) и не планируем.
It's a solidarity support organization, not a charity organization, because we haven't filed a 501(c)(3), and we don't plan to.
Все согласились с необходимостью поддерживать видимость сплоченности в королевской семье.
All agreed on the necessity of maintaining the appearance of solidarity in the royal family.
— Еще одна проблема, — заговорила после паузы Сассинак. — Сплоченность экипажа.
“Another consideration,” said Sassinak into the silence that followed, “is that of crew solidarity.
Она систематически подрывает сплоченность семьи — и зовет своего вождя именем, прямо апеллирующим к чувству семейной близости.
It systematically undermines the solidarity of the family, and it calls its leader by a name which is a direct appeal to the sentiment of family loyalty.
Ведь если правильно рассуждать, то, что он может себе позволить обратиться за помощью лично к главе Новой Республики, может быть воспринято как признак силы и сплоченности.
On the other hand, showing that he could get the head of the New Republic to give him personal attention could as easily be seen instead as a sign of strength and solidarity.
Все мы — братья, связанные странными узами, в которых есть нечто от воспетого в народных песнях товарищества, от солидарности заключенных, от продиктованной отчаянием сплоченности приговоренных к смертной казни; нас породнила та жизнь, которой мы живем, особая форма бытия, порожденная постоянной опасностью, напряженным ожиданием смерти и одиночеством и сводящаяся к тому, что человек бездумно присчитывает дарованные ему часы к ранее прожитым, не испытывая при этом абсолютно никаких высоких чувств.
It is a great brotherhood, which adds something of the good-fellowship of the folk-song, of the feeling of solidarity of convicts, and of the desperate loyalty to one another of men condemned to death, to a condition of life arising out of the midst of danger, out of the tension and forlornness of death- seeking in a wholly unpathetic way a fleeting enjoyment of the hours as they come. If one wants to appraise it, it is at once heroic and banal-but who wants to do that?
noun
Для сохранения сплоченности подлинно глобальной коалиции в борьбе с терроризмом необходимо, чтобы мир стал свидетелем достижения прогресса на других фронтах борьбы за гуманный и справедливый мировой порядок.
To keep a genuinely global coalition against terrorism together the world will need to see progress on the other fronts of the struggle for a humane and just world order.
Прогресс, пусть даже не равномерный, можно наблюдать по трем основным направлениям: направление помощи на повышение ее эффективности; повышение эффективности помощи путем более тесного согласования усилий и сплочения и увеличения общего объема помощи.
Progress, though uneven, can be observed on three major fronts: focusing aid to enhance aid effectiveness; increased aid efficiency through greater harmonization and coherence; and raising the overall volume of aid.
Благодаря этим активным мерам, уверенному руководству со стороны правительства, отличной координации и сотрудничества Отечественного фронта Вьетнама и сплоченности и участия населения трудности и проблемы были постепенно преодолены, а экономика стабилизировалась.
Thanks to these active measures, the Government's strong guidance, the excellent coordination and cooperation of the Viet Nam Fatherland Front and the consensus and cooperation of the people, the difficulties and challenges have been gradually overcome, thus stabilizing the economy.
2. Подтверждают, что героизм наших народов стал решающим стимулом для активизации движения Сопротивления в странах Европы, открытия второго фронта, сплочения сил для разгрома фашизма и японского милитаризма, по достоинству оценивают вклад в Победу государств антигитлеровской коалиции.
2. Reaffirm that the heroism of our peoples was decisive in giving impetus to the resistance movement in the countries of Europe, opening a second front, and gathering strength to overcome fascism and Japanese militarism, and recognize the contribution to the victory made by the States of the anti-Hitler coalition;
Такой образ мышления, который был характерен для большинства участников четырнадцатого конгресса НСФОК, свидетельствовал о том, что руководство Фронта было заинтересовано в сплочении своих рядов и укреплении своей собственной коалиции, к участию в которой оно хотело бы привлечь и другие националистически настроенные и прогрессивные группы, такие, как политические, общественные и организованные профсоюзные организации.
This line of thinking, which prevailed during the fourteenth Congress of the FLNKS, was an indication that the leadership of the Front was in favour of closing ranks and reinforcing its own coalition, to which it would like to invite other nationalists and progressive groups, such as political, social and organized labour organizations.
В такой момент семья должна действовать сплоченно.
This is a time when the family’s got to present a united front to the world.
Ишув выступал теперь единым сплоченным фронтом, если не считать раскольников Акивы.
The Yishuv had presented a solid front, except for the dissenting Maccabees.
Молодые педзетеры не выдерживали под натиском грозного, сплоченного строя наемников.
The young pezhetairoi gave way in front of the frighteningly compact drive of the mercenaries.
Но я не хочу нарушать традицию — наша семья должна выглядеть сплоченной.
But then, we have our tradition of keeping a united front to the world, which I am loath to breach.
Убить брата у него рука не поднималась: в семье сильна была традиция демонстрировать всем сплоченность, несмотря на внутренние разногласия.
He hesitated to slay his brother, since the family had an old tradition of presenting a united front to the world despite their internal differences.
— Давайте сначала о главном! — Когда наступила тишина, он тихо добавил: — Несмотря на все неудобства и стесненность, мы должны выступить общим фронтом и создать сплоченный отряд.
“First things first!” he bellowed. Then, more softly, “We must have a common front, band together, no matter what the inconvenience.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test