Translation for "сплавиться" to english
Сплавиться
Translation examples
В результате этих испытаний образовалось очень большое количество радиоактивных остатков, однако можно считать, что они не приводят к облучению населения, поскольку находятся глубоко под землей и по существу сплавились с вмещающими породами.
The tests generated a very large quantity of radioactive residue, but that residue is not expected to expose the public to radiation because it is located deep underground and essentially is fused with the host rock.
Его используют для легирования железа и стали (в пропорции до 0,1%; основной вид применения), в составе термоэлектрических сплавов, при изготовлении запального шнура для взрывных устройств, при производстве катализаторов, в процессах вулканизации и в качестве красителя для стекла и керамики.
It is used as an alloying agent in iron and steel (the dominant use, up to 0.1%), in thermoelectric alloys, in fuse wire for explosives, in catalysts, in vulcanization and as a colorant in glasses and ceramics.
Существенно повысить разрешающую способность и надежность приборов дистанционного зондирования позволяют такие новые материалы, как стекла из кремниевых сплавов, титановые силикаты с ультрамалым расширением, стеклокерамические и многие другие материалы, а также применение современных методов нанесения стекловидных покрытий.
New materials such as fused silica glass, ultra-low expansion titanium silicate, and glass-ceramic, to name a few, as well as application of advanced glass coating techniques, could improve dramatically the capability and reliability of remote sensing instruments.
Кажется, они сейчас сплавятся в одного устрашающего Роба Миллера
They're going to fuse into one horrifying Rob Miller.
— Это сплавило ворота со столбом.
That fused the gate and the post together.
Две противоположности сплавились воедино.
Two opposites fused into one.
Меч Джорама сплавился с камнем алтаря.
The sword had fused with the stone.
Посмотрите — меч этого солдата сплавился!
Look--that man's sword is fused to his arm!"
Если сплавить все вместе, получился бы дракон.
Fused together, they would have formed a dragon.
Юность и время сплавились в нем нераздельно.
Youth and time were indissolubly fused.
Доспехи и ее тело сплавились воедино, и их невозможно было разделить.
The armor and her body had fused as one and could not be separated.
Сейчас они сплавились воедино, превратившись в цельный лист металла.
They had been fused together, melted into one solid sheet.
— По-моему, сплавилось под действием температуры. Еще одна загадка. Бумага и аммиак...
“Heat fused, I’d guess.” Another mystery. Paper and ammonia…
Наконец метафоры улеглись, каждая на свое место, состыковались, соприкоснулись, сплавились.
At last the metaphors were falling together, meeting up, touching, and fusing.
Старая уловка со сплавом?
The old rafting trip gambit?
сплав по каньону Рэттл-Ривер.
rafting down Rattler River Canyon.
Как насчёт сплавиться по горной реке?
Ooh, how about white-water rafting?
Ладно, они поднимут тему вашего сплава.
Okay, they're gonna bring up the rafting trip.
Если он не сплаве, то где?
So if he's not white-water rafting, where is he?
Сплав по реке -- из какого пальца это высосано?
River rafting-- from where did you pull that?
Говоришь, если нажать сюда, начнётся симуляция сплава.
Say, if you click on this, a rafting simulation starts.
Мы купим плот и сплавимся до города по реке.
We can buy a raft and go to Council City on the river.
Это длительные переходы по огромным участкам пустыни, сплавы по опасным водам --
It's trekking across vast stretches of desert, rafting bloody treacherous waters --
Может быть, после корпоративного сплава по рекам Кер-д'Ален?
Like, perhaps, after we experience the executive white water rafting trip in Coeur D'Alene?
– Ты не отважишься сплавиться по реке на плоту.
You wouldn't dare go down a river in a raft.
Так что я собираюсь взять его плот и сплавиться по этой реке сам.
So, I am going to take his raft and go into that river myself.
— Замысел Паррора обречен на провал, — сказал Рафт. — Во всем Паитити ему не найти нужных для этих сплавов элементов.
"Parror's bound to fail," Raft said. "Those special alloys— they don't, exist in Paititi.
Его пришлось волочить по суше к Винной реке, откуда бревна сплавили в Турлейк и по Оленьей реке к Баккипу.
They had to be dragged overland to the Vin River, before they could be rafted down to Turlake, and thence down the Buckriver to Buckkeep.
Джунгли, охваченные на краю пожаром, и лабиринты «Шеола», борющегося с последствиями взрыва, сливались для Лючано в общий сплав.
The jungle, engulfed on the edge by fire, and the labyrinths of "Sheola", struggling with the consequences of the explosion, merged for Luciano into a common rafting.
– Нет, я имею в виду другое, – сказал Шо Велец своим тоном эрудита. – Речь идет о том, чтобы сплавиться по подземной реке.
"No, this is a different affair," Sho Velez continued with his erudite [* erudite- having or showing profound knowledge] attitude. "This one implies going on a raft on a subterranean river."
Я пришел к смотрителю лесосплава, к инженеру Лассену, и он выполнил свое обещание, взял меня к се бе, хотя сплав уже в полном разгаре.
I came in to Engineer Lassen, Inspector of rafting sections, and he took me on as he had promised, though it was late in the season now.
Рамные опоры поддерживали настил, бревенчатый волнорез защищал сооружение от древесных стволов, огня и всего остального, что могли сплавить на мост варвары.
Trestles slanting against the current on the down-stream side helped support the structure. Upstream, a timber breakwater protected the bridge from logs or fire rafts or anything else the barbarians might aim at it.
Колонистам пришлось несколько раз пополнять свой запас топлива. Пенкроф, раньше чем река стала, сплавил по её течению несколько огромных плотов с валежником.
The settlers had frequently been obliged to renew their store of wood. Pencroft also had wisely not waited till the river was frozen, but had brought enormous rafts of wood to their destination.
Все мужчины занялись доставкой леса, для чего дубовые стволы пришлось сплавить вниз по реке на плоту из белой сосны — иначе они бы потонули в пресной воде от собственной тяжести.
The men all united in the transportation of the timber, which was floated down the river on a raft of white pine, the burr-oak being of a specific gravity that fresh water would not sustain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test