Translation for "спешкы" to english
Спешкы
Translation examples
У меня не было спешки.
I was not in a hurry.
Невозможно создать нацию в спешке.
Nation-building could not be hurried.
Поэтому ни о какой спешке нет речи.
Therefore, the concept of being in a hurry does not arise.
Судья был тоже удивлен и поинтересовался причиной такой спешки.
The Judge was also surprised and asked the reason for the hurry.
Соавторам задают вопрос: "В чем причина спешки?".
The question has been asked of the sponsors, “What is the hurry?”.
Было бы ошибочно считать, что данное решение принимается в спешке.
It was wrong to imagine that the decisions were being taken in a hurry.
Эксгумацию можно проводить только в определенные времена года, и здесь не допускается спешка.
Exhumations can only be carried out during certain periods of the year and cannot be hurried.
Окончательное решение о форме проектов статей, которую следует избрать, не должно приниматься в спешке.
A final decision on the form the draft articles should take should not be made in a hurry.
Мы не считаем, что следует проявлять какую-либо поспешность, и не видим оснований для спешки.
We do not feel that there is any hurry nor do we see any grounds for haste.
Даже если упоминается г-н Асмером, к чему спешка и в чем смысл предвосхищения процесса расследований, который предположительно прекращен?
So even if the allusion is to Mr. Asmerom, what is the hurry and rationale for prejudging an investigation process that is presumably on the offing?
Уезжал в спешке.
Moved out in a hurry.
Чаевые я разложил по двум стаканам как раз потому, что знал — там все делается в спешке.
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
В прошлый раз пес едва не откусил ему ногу, так что теперь он не будет действовать в спешке.
He nearly had his leg ripped off once, he’s not going to try it again in a hurry.
Мы даже не знаем, куда нас занесло. Думаю, мы сейчас находимся на несколько лиг севернее от тракта – еще бы в такой то спешке!
and you don’t know where you are. Now I can tell you that. You are still some miles north of the path which we should have been following, if we had not left the mountain pass in a hurry.
В начале работ по созданию атомной бомбы все в Лос-Аламосе делалось в такой спешке, что на основательную подготовку к ним попросту не хватило времени.
When we started to work on the atomic bomb project at Los Alamos, everything was in such a hurry that it wasn’t really ready.
Очевидно, Малфой собирался в спешке, поскольку помимо нечищенных ботинок, его обычно прилизанные волосы были взъерошены.
Apparently Mr. Malfoy had set out in a great hurry, for not only were his shoes half polished, but his usually sleek hair was disheveled.
— Ну, я подумал, что даже при вечной вашей спешке, вы сходите на кухню, принесете суповую тарелку, а после мееедленно и осторожно сдвинете чашку к краю стола…
“Well, I thought that even though you were in a hurry, you’d have to go back into the kitchen and get a soup plate; then you’d have to sloooowly and carefully slide the cup over to the edge of the table …”
– И убить-то их толком нет времени, – пожаловался кто-то. – Прогуляться – прогулялись, а поиграться некогда. – Тут ладно, ничего не поделаешь, – сказал другой. – Убьем хоть поскорее, прямо щас и убьем, а? Чего их с собой тащить, раз такая спешка. Завечерело уже, надо бежать дальше.
‘There’s no time to kill them properly,’ said one. ‘No time for play on this trip.’ ‘That can’t be helped,’ said another. ‘But why not kill them quick, kill them now? They’re a cursed nuisance, and we’re in a hurry.
- Никакой спешки нет.
“There’s no hurry.”
Оно происходило без спешки.
There was no hurry.
Большой спешки нет.
There's no great hurry.
Их спешка заразила его.
Their hurry infected him.
— И чего такая спешка?
What the deuce is the hurry?
– Кто-то уронил их в спешке.
Someone dropped them in a hurry.
Теперь уже спешка ни к чему.
There’s no reason to hurry now.
Почему такая спешка?>>.
Why the rush?
Он подчеркнул, что такое расследование требует времени и исключает спешку.
He stressed that the investigation required time and could not be rushed.
Короче говоря, важно начать эти процессы решительно, но без спешки.
In brief, those processes needed to be taken forward purposefully, but not rushed.
В этой связи следует избегать спешки при принятии решений в искусственно установленные сроки.
There should be no rush to take decisions against artificial deadlines.
Задержки и связанная с этим спешка в последний момент были вызваны Турцией
Delays and the consequent last minute rush were caused by Turkey
В то же время он предупредил, что для вовлечения масс необходимо время и спешка здесь не нужна.
However, he cautioned that inclusion takes time and cannot be rushed.
Для создания новых учреждений требуются, однако, согласованные усилия, и в этом не должно быть спешки.
The establishment of new institutions, however, requires concerted effort and should not be rushed.
В итоге в спешке принятые новые законы не всегда отвечали общепринятым стандартам.
In the rush, the new laws adopted have not always come up to generally accepted standards.
Консультации всегда проводились в спешке, что не позволяло организовать подлинный диалог, обсуждение и прения.
The consultations were all undertaken in a rushed manner, not allowing for true dialogue, discussion and debate.
Не надо спешки.
There's no rush.
Что за спешка?
what's the rush?
Потому и спешка.
That's my rush.
Нет надобности в спешке.
There is no need to rush.
Все делалось в такой спешке.
It was all such a rush!
– Особой спешки нет.
"There's no great rush.
- Что за спешка такая?
“What’s the big rush?”
Ты всегда находишься в спешке.
You're always in a rush."
И нет никакой спешки, Иделл.
And there is no rush, Idelle.
– О,– сказал кто-то, задыхаясь от спешки.
“Oh,” someone said: a rush of breath.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test