Translation for "спектор" to english
Спектор
Translation examples
Г-н Спектор (Соединенные Штаты Америки) говорит, что у его делегации не было никакого намерения удивлять кого-либо.
Mr. Spector (United States of America) said that his delegation had certainly not intended to surprise anyone.
55. Г-н Спектор (Соединенные Штаты Америки) заявляет о решимости Соединенных Штатов и далее указывать путь в вопросах ликвидации гуманитарных рисков, связанных с наземными минами.
55. Mr. Spector (United States of America) said that the United States was committed to continuing its global leadership in eliminating the humanitarian risks posed by landmines.
48. Г-н Спектор (Соединенные Штаты Америки) говорит, что на протяжении уже многих лет программы помощи Соединенных Штатов Америки в сфере противоминной деятельности сфокусированы на ВПВ и наземных минах.
48. Mr. Spector (United States of America) said that for many years, his country's humanitarian mine action assistance programmes had addressed both explosive remnants of war and landmines.
55. Г-н Спектор (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что Соединенные Штаты Америки впервые участвуют в Конференции по рассмотрению действия Конвенции в качестве участника Конвенции и пяти прилагаемых к ней протоколов; его страна безоговорочно поддерживает План действий по поощрению универсальности Конвенции и ее протоколов.
55. Mr. Spector (United States of America) said that the United States of America was participating in a review conference for the first time as a Party to the Convention and its five annexed Protocols. His country supported without reservation the plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols.
Г-н Спектор (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что многие государства выразили озабоченность по поводу того, что проект протокола по кассетным боеприпасам можно толковать как разрешающий - имплицитно или даже эксплицитно - применение таких боеприпасов, а другие стороны считают, что формулировки преамбулы заходят слишком далеко, порой приобретая беспрецедентный характер.
Mr. Spector (United States of America) noted that many States had expressed concern that the draft protocol on cluster munitions could be interpreted as authorizing, implicitly or even explicitly, the use of such munitions, while others considered that the language of the preamble extended too far, at times in unprecedented ways.
17. Г-н Спектор (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты Америки поддерживают проект протокола VI в его нынешнем виде, поскольку он уже содержит полный набор положений, которые могут оказать немедленное и значительное гуманитарное воздействие на практике, и поскольку со временем, когда истечет период отсрочки для соблюдения, он должен будет дать немало других выгод.
17. Mr. Spector (United States of America) said that the United States of America strongly supported draft protocol VI in its current form, which contained a comprehensive set of provisions that would have an immediate and substantial humanitarian impact on the ground, and would provide additional benefits over time, after the period of deferred compliance.
8. Г-н Спектор (Соединенные Штаты Америки) сообщает, что в рамках последних неофициальных консультаций было согласовано исключить последний пункт этого текста и добавить в конце пункта 2 раздела данного проекта заключительного документа, озаглавленного "Рассмотрение действия", следующую фразу: "and recalls the basic principle that reservations to the Convention or its Protocols must be in accordance with the object and purpose of the Convention or its Protocols, respectively" ("и напоминает об основополагающем принципе, согласно которому оговорки к Конвенции или ее Протоколам должны соответственно согласоваться с предметом и целью Конвенции или ее Протоколов").
8. Mr. Spector (United States of America) said that, during the most recent informal consultations, it had been agreed to delete the last paragraph of the text in question and to add, in the draft final document, after the second paragraph relating to the review of Protocol III, the following sentence: "The Conference recalls the basic principle that reservations to the Convention or its Protocols must be in accordance with the object and purpose of the Convention or its Protocols, respectively."
Элвис, Фил Спектор,
Elvis, Phil Spector,
А семья Спектора?
And Spector's family?
- Салли-Энн Спектор.
Sally Ann Spector.
Питер Пол Спектор.
Peter Paul Spector.
Это гараж Спектора.
It's Spector's lock-up.
- Это Пол Спектор.
This is Paul Spector.
Похож на Спектора.
It could be Spector.
Арнольду Спектору – доброму другу. Глава 1
For Arnold Spector-good friend CHAPTER ONE
Последний трек, «I Want You», по стилистике напоминает Фила Спектора.
The closing track, ‘I Want You’, sounded like Phil Spector on acid.
Журнал «Sounds» окрестил Ронни Спектор «отбеливателем джинсов», появляются гитары различных форм и цветов.
Ronnie Spector is referred to in Sounds as ‘the little jean-creamer’, while guitars come in all shapes and sizes, including pistols.
Посвящается Терри Карру За помощь и дружескую поддержку во время написания этой книги мне хотелось бы поблагодарить Гарднера Дозуа, Сьюзен Каспар, Лори Хоук, Крейга Спектора, Джека и Жанне Данн, Джима Келли, Джона Кесселя, Кима Стенли Робинсона, Грега и Джейн Смит, Бет Мичем, Танпана Кинга и «Коротышку». Отпуск
For Terry Carr I’d like to acknowledge the support and friendship of the following during the writing of this book: Gardner Dozois, Susan Caspar, Lori Houck, Craig Spector, Jack and Jeanne Dann, Jim Kelly, John Kessel, Kim Stanley Robinson, Greg and Jane Smith, Beth Meacham, Tappan King, and ‘Shorty.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test