Translation for "спасению" to english
Translation examples
82 Армия спасения
Salvation Army, The
Трахайтесь за наше спасение ...за наше спасение
Fuck for our salvation ... for our salvation
Они - твое спасение.
They're your salvation.
Спасения или хаоса.
Salvation or chaos.
"Спасение лежит внутри".
Salvation lies within.
Проклятье и спасение.
Damnation and salvation.
Что насчёт спасения?
What about salvation?
- Это мое спасение.
- It's my salvation.
Ты наше спасение.
You're our salvation.
между ними оставалась всего одна только лестница — и вдруг спасение!
there was only one flight between them—and suddenly, salvation!
Он с упоением помышлял, в глубочайшем секрете, о девице благонравной и бедной (непременно бедной), очень молоденькой, очень хорошенькой, благородной и образованной, очень запуганной, чрезвычайно много испытавшей несчастий и вполне перед ним приникшей, такой, которая бы всю жизнь считала его спасением своим, благоговела перед ним, подчинялась, удивлялась ему, и только ему одному.
In deepest secret, he entertained rapturous thoughts of a well-behaved and poor girl (she must be poor), very young, very pretty, well born and educated, very intimidated, who had experienced a great many misfortunes and was utterly cowed before him, a girl who would all her life regard him as her salvation, stand in awe of him, obey him, wonder at him and at him alone.
Разнообразие – вот в чем наше спасение и спасение всего человечества.
Variety is our salvation and the salvation of all mankind.
Тогда нет спасения.
Then there’s no salvation.
Только в этом спасение.
This is the only salvation.
Спасение и мир. Но ведь спасение можно обрести и без искусства.
Salvation and peace. "But you can find salvation without art.
В этом было их спасение.
It had been their salvation.
Разве не в этом спасение и счастье?
Is not that salvation, and happiness?
- В Армию спасения?
“The Salvation Army?”
– Вот наше спасение!
Salvation is at hand,”
– Это было мое спасение.
It was my salvation.
Это шанс на спасение.
It is an opportunity for salvation.
noun
е) Протокол о предварительных мерах по спасению, спасению и последующих мероприятиях после спасения детей - жертв торговли людьми в целях коммерческой сексуальной эксплуатации;
(e) The Protocol for Pre-Rescue, Rescue and Post-Rescue Operations of Child Victims of Trafficking for Commercial Sexual Exploitation, 2005;
от службы спасения: служба спасения располагает первичной информацией о спасательной операции и фотографиями с места ДТП.
The rescue service: The rescue service has access to primary information about the rescue operation and photos of the accident site.
Международного комитета спасения
International Rescue Committee
Если спасение Катрины...
If rescuing Katrina...
Самое... худшее... спасение!
Worst...rescue...ever!
- Поиск и спасение.
- Search and rescue.
Его спасение президентом.
Rohmerieu's rescue, everything.
Запрос немедленного спасения.
Request immediate rescue.
Ураганы! Миссия спасения!
Hurricanes, rescue mission.
Похищение и спасение.
Kidnap and rescue.
Спасение доктора Батлера?
Dr. Butler's rescue?
Там уже собралось много народу – из тех, кто наблюдал со стен погоню и нечаянное спасение.
There he was joined by many others who had watched the race and the rescue from the high walls.
– Можем ли мы посчитать, – поинтересовался Зафод, – насколько, с их точки зрения, невероятным было их спасение?
“Can we work out,” said Zaphod, “from their point of view what the Improbability of their rescue was?”
Еще долгое время после своего спасения Бэк беспокоился, когда не видел вблизи Торнтона.
For a long time after his rescue, Buck did not like Thornton to get out of his sight.
Торжество самосохранения, спасение от давившей опасности — вот что наполняло в эту минуту всё его существо, без предвидения, без анализа, без будущих загадываний и отгадываний, без сомнений и без вопросов.
The triumph of self-preservation, the rescue from overwhelming danger—that was what filled his entire being at the moment, with no foresight, no analysis, no future riddling and unriddling, no doubts or questions.
Так и должно быть, поскольку коэффициент вашего спасения от неминуемой гибели был равен два в степени двести семьдесят шесть тысяч к одному – а может быть, гораздо выше.
You are bound to feel some initial ill effects as you have been rescued from certain death at an improbability level of two to the power of two hundred and seventy-six thousand to one against—possibly much higher.
Он знал, что Рон думает в точности о том же: если бы он мог решать, кому из членов ОД участвовать в спасении Сириуса, то он не взял бы с собой ни Джинни, ни Невилла, ни Полумну.
He knew Ron was thinking exactly what he was: if he could have chosen any members of the D.A., in addition to himself, Ron and Hermione, to join him in the attempt to rescue Sirius, he would not have picked Ginny, Neville or Luna.
Конечно, Волан-де-Морт уже знал, что Сириус состоит в Ордене и что тебе известно, где он находится, но информация, полученная от Кикимера, помогла ему понять, что ради спасения Сириуса Блэка ты готов пойти на любой риск и преодолеть любые трудности.
Voldemort knew already, of course, that Sirius was in the Order, and that you knew where he was—but Kreacher’s information made him realise that the one person for whom you would go to any lengths to rescue was Sirius Black.”
Благодарю за спасение.
Thanks for the rescue.
Спасение маловероятно.
Rescue was unlikely.
— «Общество спасения»?
The Rescue Society?
Спасение островитян.
Rescue an Islander.
Но спасение не спешило!
But no rescue was forthcoming.
Репортаж о спасении.
The report on the rescue.
Но тогда пришло спасение.
But we were rescued.
И без надежды на спасение?
And no realistic hope of rescue?
- Ничего себе спасение, а, Хэн?
Some rescue, Han,
noun
b) спасение или попытка к спасению людей и имущества на море;
(b) saving or attempting to save life or property at sea;
Организация <<За спасение климата>>
Save the Climat
Для спасения жизни матери
To save the life of the mother
60. Спасение жизней.
60. Saving lives.
:: спасение небольших китов.
:: Saving small cetaceans
Десятилетие по спасению жизней
A decade of saving lives
Критерии спасения жизни
Life-saving criteria
Фонд спасения детей,
Save the Children Fund, United
Спасение Киры поможет тебе.
Saving Kira saves you.
Спасение или убийство?
Save or slaughter?
За спасение мира!
Saving the world!
Ради спасения жизней?
To save lives?
Спасение Марты Костелло.
Saving Martha Costello.
Две спасенные жертвы.
Two lives saved.
Это - спасение жизней.
It's saving lives.
Для собственного спасения.
To save myself.
Для спасения Соки?
To save Sookie?
Если бы речь шла о его спасении
If it were a question of saving him—
Для спасения их жизни пришлось разжечь костер.
The usual fire was necessary to save them.
За одну жизнь — тысячи жизней, спасенных от гниения и разложения.
For one life, thousands of lives saved from decay and corruption.
Я имею в виду, конечно, то, что твоя мать пожертвовала собой ради твоего спасения.
I am speaking, of course, of the fact that your mother died to save you.
Вдруг он вздрогнул, может быть спасенный вновь от обморока одним диким и безобразным видением.
Suddenly he gave a start, perhaps saved from fainting again by a wild and ugly sight.
Утверждать это обязательно для эмпириокритика в целях спасения основ его философии, ощущений и их комплексов.
It is essential for the empirio-criticist to assert this in order to save the fundamentals of his philosophy—sensations and their complexes.
Дело ясное: для себя, для комфорта своего, даже для спасения себя от смерти, себя не продаст, а для другого вот и продает!
The thing is clear: for herself, for her own comfort, even to save herself from death, she wouldn't sell herself; no, she's selling herself for someone else!
Во всяком случае, как ты сейчас увидишь, Меропа не пожелала взяться за волшебную палочку даже ради спасения собственной жизни.
In any case, as you are about to see, Merope refused to raise her wand even to save her own life.
Пульхерия Александровна узнала даже адрес матери двух спасенных от пожара малюток и хотела непременно отправиться к ней.
Pulcheria Alexandrovna even found out the address of the mother of the two children saved from the fire and was absolutely set on going to see her.
десятки семейств, спасенных от нищеты, от разложения, от гибели, от разврата, от венерических больниц, — и всё это на ее деньги.
dozens of families saved from destitution, from decay, from ruin, from depravity, from the venereal hospitals—all on her money.
Спасенные друзья. Спасенный Мэтью Паулсон.
Saved his friends. Saved Matthew Paulson.
Спасение одной жизни означает спасение многих.
To save one life is to save many.
Дуракам спасения не будет.
There is no saving fools.
Обреченных и спасенных.
The damned and the saved.
Спасенный «Бесстрашный».
Saved the Intrepid.
Что касается ее спасения, нет.
As for saving her, no.
Что они заслуживают спасения?
That they deserve saving?
Но этого было недостаточно для спасения;
That was not enough to save them;
Но это еще не было спасением.
But the situation was not yet saved.
Для него это было бы спасением.
It would be the saving of him.
noun
Ее <<спасением>> от эксплуатации стал центр предварительного заключения для несовершеннолетних, куда она попала два года спустя.
Her "escape" from this exploitation was to be thrown into juvenile hall two years later.
7. Что касается проблемы евреев, то все знают, что целью их прихода на Ближней Восток было спасение от дискриминации и угнетения в Европе.
7. With regard to the problem of the Jews, it was common knowledge that they had come to the Middle East in order to escape the discrimination and oppression of which they had been victims in Europe.
М: Обещал спасение.
Promises of escape.
Тайный путь спасения.
An ancient escape route.
Там нет спасения.
(Laughs) There's no escape.
Спасение от проклятья?
To escape the curse?
Спасения не будет.
There will be no escape.
Теперь спасения нет.
There is no escape now.
Как насчет Спасения Люпе?
How about Lupe's Escape?
Спасение от чердака, Билли.
Escape the garret, Billy.
Моей попытке спасения мешают...
- My escape attempt thwarted...
Но мысли сами лезли в голову… от них не было спасения
But he had to think… there was no escape
Если мы даже отсюда выберемся, спасенья нам нет.
Even if we get out of here, we can’t escape.
«Спасение» это могло быть подстроено с ведома и позволения Саурона.
The ‘escape’ may have been allowed or arranged, and well knownin the Dark Tower.
Все налегали на обед, радуясь чудесному спасению Гарри.
all of them were now helping themselves to food while gloating over Harry’s narrow escape;
– Неужто же нет никакого спасенья? – затравленно озираясь, воскликнул Фродо. – Тронешься с места – увидят и поймают!
‘Is there no escape then?’ said Frodo, looking round wildly. ‘If I move I shall be seen and hunted!
А однажды кромка льда у берега проломилась и впереди и позади нарт. Оставался только один путь к спасению – отвесная скала.
Again, the rim ice broke away before and behind, and there was no escape except up the cliff.
Пауль видел будущее – он видел путь к спасению!.. – Значит, мы можем скрыться от Харконненов! – выдохнула она.
Paul could see ahead, a way of escape for them. "There's a way to evade the Harkonnens," she said. "The Harkonnens!"
Петунья дико водила по кухне глазами, точно искала путь к спасению, но поздно — конверт вспыхнул. Тетя с криком уронила его.
She looked wildly around the kitchen as though looking for an escape route, but too late—the envelope burst into flames. Aunt Petunia screamed and dropped it.
Единственный путь к спасению — дверь в комнату, где двое мужчин обсуждают подготовку убийства. А если он останется там, где стоит, змея точно его прикончит.
The only means of escape was into the room where the two men sat plotting murder, yet if he stayed where he was the snake would surely kill him—
И все-таки Гарри был ему бесконечно благодарен за чудесное спасение. Дракон взлетал все выше. Лондон расстилался внизу, словно серо-зеленая карта.
Nevertheless, as they climbed higher and higher, London unfurling below them like a gray-and-green map, Harry’s overwhelming feeling was of gratitude for an escape that had seemed impossible.
Для меня не было спасения.
There was no escape for me.
От этого не было спасения.
There was no escape from that.
Нет от нее спасенья.
There’s no escaping her.
В действительности спасения нет.
In reality there was no escape.
Пути к спасению там не было.
There was no escape that way.
Спасение невозможно.
Escape is not possible.
Настоящего спасения не было.
There was no real escape.
Спасение стало возможным.
Escape was possible.
Искать спасения было уже негде.
There was already no escape.
noun
c) [спасательных операций или любого соглашения о спасании;] [вознаграждения за спасение судна;]
(c) [salvage operations or any salvage agreement;] [reward for the salvage of the vessel;];
iii) вознаграждение за спасение судна;
(iii) reward for the salvage of the ship,
39. Сессионная группа решила сохранить формулировку "спасательные операции или любое соглашение о спасании" и исключить ссылку на "вознаграждение за спасение судна".
39. The Sessional Group agreed to maintain the words "salvage operations or any salvage agreement", and to delete reference to "reward for the salvage of the vessel".
В Проекте ММК используются слова "спасательных операций или любого соглашения о спасении" Статья 1 (1) с).
In the CMI Draft the term "salvage operations or any salvage agreement" is used. Article 1(1)(c).
К тому времени цена их спасения и проведения программ по восстановлению достигает огромных размеров.
By then, the cost in salvage action and remedial programmes is enormous.
Мой - спасение имущества.
Mine's salvage.
Как насчет спасения имущества?
What about salvage?
Спасение судов проводится иначе.
Marine salvage changed.
Обычное спасение имущества.
Salvage job, nothin' to it.
Силовая операция по спасению Евы?
A forced Eva salvage?
Это не кража, а спасение.
It ain't stealing. It's salvaging.
Оставшегося вполне хватит для спасения.
There should be more than enough to salvage.
Я хочу спасти то, что еще стоит спасения в моем округе.
I want to salvage what's still worth salvaging' in my district.
Старые одеяла, на которых когда-то спал Кикимер, в этом грязном гнездышке все еще валялись, а вот спасенных Кикимером поблескивающих безделушек больше не было.
There was the nest of dirty old blankets in which the house-elf had once slept, but they were not longer glittering with the trinkets Kreacher had salvaged.
– Как я уже сказал, спасение.
As I began to say earlier. Salvage.
Спасенные вещи не включали передатчик.
The salvage did not include a transmitter.
– Или получим с хозяина вознаграждение за спасенное имущество.
“Charge him salvage or something.”
Спасение – дело Гильдии, а не певцов.
Salvage is always done by the Guild, not a Singer.
Молодые люди собирали спасенные сокровища.
Young men gathered the precious salvage.
А затем занялся спасением и уничтожением собственного имущества.
Then I began my salvage and destruction.
За спасение «Света Зари» было присуждено 12 тысяч фунтов.
The Salvage Court made an award of 12,000 pounds.
- Фронт национального спасения
G19 National Redemption Front
Фронт национального спасения (ФНС)
National Redemption Front (NRF)
Военное коммюнике № 1/Суданский фронт национального спасения
Military communiqué No. 1/Sudanese National Redemption Front
Фронт национального спасения (ФНС) и смена руководства ОДС/А (АВ)
National Redemption Front and change of leadership of SLM/A (AW)
Кроме того, Движение за справедливость и равенство и Фронт национального спасения отвергают Соглашение как основу для переговоров.
Furthermore, the Justice and Equality Movement and the National Redemption Front reject the Agreement as a basis for negotiations.
Нападение на базы правительства Судана и гражданских лиц со стороны вооруженных сил ДСР/Фронт национального спасения
Attack on Government of the Sudan locations and civilians by JEM/National Redemption Front armed forces
Как было отмечено ранее, нападение в Северном Кордофане, совершенное силами Фронта национального спасения 3 июля, свидетельствует о тревожной эскалации конфликта.
As mentioned earlier, the National Redemption Front's attack on Northern Kordofan on 3 July represents a worrying escalation of the conflict.
После нападения 3 июля сил Фронта национального спасения на позиции правительства Судана в Северном Кордофане усилились опасения в плане эскалации конфликта в регионе.
After the attack by the National Redemption Front on positions held by the Government of the Sudan in northern Kordofan on 3 July, there is a growing fear of escalation of conflict in the region.
Нет спасения без крови.
No redemption without blood!
Почему вы не ищете спасения?
Why not seek redemption?
Шигустак предложил спасение.
The shigustako offered redemption. Castithan style.
Я лишена надежды на спасение, отец.
I'm past redemption, Father.
Моё проклятье и моё спасение.
My ruin and my redemption.
Нет перерожденья, нет спасенья.
No birth, no redemption.
Она — их единственная надежда на спасение.
She was their hope of redemption.
О том, что они никогда не обретут спасения.
That their owners never found redemption.
Существует ли вообще город Спасение – хоть где-нибудь?
Is there a town called Redemption anywhere?
Пока еще есть шансы на спасение.
While there is still a chance for her redemption.
Если для спасения необходимо раскаяние, то мне оно не дано.
If remorse is a requirement for redemption, then I’m not there.
– Недалеко от города, который назывался Спасение.
Near a town called Redemption.
Сделай один шаг на пути к спасению.
Take one step on the path to redemption.
Потому что верила в спасение мужских душ.
Because she believed in the redemption of male souls.
Я верю в спасение заблудших душ.
I do believe in the redemption of lost souls.
noun
b) снижение рисков и спасение жизни лиц, испытывающих зависимость на этапе активной токсикомании;
(b) Risk reduction and assistance in survival to help dependent individuals with active drug addiction;
"спасения простых людей".
"helping the common man" thing.
Служба спасения ничем бы не помогла.
911 wouldn't have helped.
Это моя благодарность за спасение.
I want to thank you for helping me.
Ни жизни! Ни надежды! Ни спасенья!
Past hope, past cure, past help!
Какая тебе выгода от её спасения?
Is that woman worth your help?
Служба спасения. Чем могу вам помочь?
Emergency services, how can I help you?
Гарри с Гермионой обернулись к Рону, как к якорю спасения.
Harry and Hermione looked at Ron to help them.
Несмотря на прекрасную погоду и всеобщее веселье, несмотря на то что друзья совершили почти невозможное для спасения Сириуса, Гарри никогда еще не встречал конец учебного года в столь скверном расположении духа.
Though the weather was perfect, though the atmosphere was so cheerful, though he knew they had achieved the near impossible in helping Sirius to freedom, Harry had never approached the end of a school year in worse spirits.
– Не можешь? А если ты погибнешь в дороге? Как по-твоему – я смогу это вынести? – спросил его Фродо. – Ведь я иду в Мордор! – А то куда же? – отозвался Сэм. – Конечно, в Мордор. Вместе и пойдем. – Послушай, Сэм, – сказал ему Фродо. – Сейчас вернутся все наши спутники и опять заведут бесконечные споры. А мне обязательно надо уйти. В этом – единственное спасение, пойми!
‘Safely on my way.’ ‘Safely!’ said Sam. ‘All alone and without me to help you? I couldn’t have a borne it, it’d have been the death of me.’ ‘It would be the death of you to come with me, Sam,’ said Frodo, ‘and I could not have borne that.’
Если хочешь что-то сделать для спасения Мамы…
Not if Mother was to be helped.
Если они явятся вместе, спасения все равно не будет.
If they come together, there is no help for it.
- По-видимому, нам нет спасения!
I suppose there's no help for us?
- И я никому не доверю спасение Хэна.
"And not someone I'd trust to help Han.
— Да, в трудную минуту это настоящее спасение.
“That certainly helped at this critical time.”
Мы должны сделать хоть что-то для спасения Жужанны!
We must do something to help her!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test