Translation for "спартанцы" to english
Спартанцы
noun
Translation examples
noun
Сколько было спартанцев?
How were the Spartans?
"Спартанцы" звучит грязно.
The Spartans sound nasty.
Спартанцы никогда не отступают!
Spartans never retreat.
Спартанцы никогда не сдаются!
Spartans never surrender.
Стрекоза - Спартанцу два.
Dragonfly, this is Spartan Two.
Леонид с 300 спартанцами.
Leonidas with 300 Spartans.
— из "Знакомства со спартанцами".
- from "Meet the Spartans."
Спартанцы удерживали Афины и Фивы, создав там олигархию, однако потеряли оба города.
The Spartans held Athens and Thebes, establishing there an oligarchy: nevertheless they lost them.
Древние спартанцы употребляли в качестве средства обмена железо, древние римляне пользовались для этого медью;
Iron was the common instrument of commerce among the ancient Spartans; copper among the ancient Romans;
Металлы эти, когда спартанцы приобрели средства для покупки их, прорвались через все преграды, какие законы Ликурга воздвигали на пути их проникновения в Лакедемон.
Those metals, when the Spartans had got wherewithal to purchase them, broke through all the barriers which the laws of Lycurgus opposed to their entrance into Lacedemon.
Война у нас была со спартанцами.
The war was with the Spartans.”-“But,”
Спартанцы уне­сут тебя.
The Spartans will bear you there.
Что же останется от спартанцев?
What will remain of the Spartans?
— Вы, спартанцы, — грубый народ.
You Spartans are boors.
Оба спартанца выпрямились.
Both Spartans stood.
– Матушка, спартанцы идут!
Mother, the Spartans are coming.
Спартанцы все еще не видели нас.
The Spartans still hadn’t seen us.
Спартанцы любили подобное.
The Spartans loved this sort of thing.
Спартанцы прозвали его Самоубийцей.
This man was called by the Spartans ‘Suicide.’”
Спартанцы же по-прежнему не двигались.
The Spartans still hadn’t moved.
Всем теперь известно, что тот финикийский корабль, на котором уплыл Латро, вез добычу Павсания. А еще говорят, что именно благодаря его командованию спартанцы избегли финикийской стали и по своей расчетливой нерешительности только мешали в узком проливе, не давая другим вступить в битву.
All know now that the ship Latros took carried his cargo, and it is said that at his command his Lacedaemonians shunned the Phoenician steel, by their well-considered hesitancy obstructing the narrow way so that others could not join the battle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test